1 00:00:42,416 --> 00:00:43,833 Мы прибыли в Барселону. 2 00:00:54,208 --> 00:00:56,416 Хоакин, помоги брату. 3 00:00:59,666 --> 00:01:00,541 Вот. 4 00:01:01,666 --> 00:01:02,708 Держи. 5 00:01:05,250 --> 00:01:06,666 Кармен, помоги мне. 6 00:01:08,041 --> 00:01:09,833 Роман, забери у мамы тяжести. 7 00:02:01,833 --> 00:02:02,958 А это кто такие? 8 00:02:07,458 --> 00:02:09,250 Куда собрались, холопы? 9 00:02:09,333 --> 00:02:10,166 Полегче. 10 00:02:10,250 --> 00:02:12,458 Теперь сюда пускают всех подряд. 11 00:02:12,541 --> 00:02:13,583 Чего тебе надо? 12 00:02:14,375 --> 00:02:16,791 - Чего пялишься, придурок? - Дебил. 13 00:02:18,458 --> 00:02:20,083 - Пойдем. - Козел. 14 00:02:23,583 --> 00:02:27,375 Не обращайте внимания на грузчиков, они вечно буянят. Что вам? 15 00:02:29,000 --> 00:02:30,083 Два цикория. 16 00:02:37,458 --> 00:02:40,750 Простите. Не знаете, у кого тут можно найти работу? 17 00:02:40,833 --> 00:02:42,458 У того, сзади. 18 00:02:43,500 --> 00:02:44,750 Его зовут Саласар. 19 00:03:04,916 --> 00:03:07,250 Доброе утро, сеньор Саласар. 20 00:03:09,583 --> 00:03:10,625 Доброе утро. 21 00:03:12,750 --> 00:03:14,541 Мы с братом ищем работу. 22 00:03:15,041 --> 00:03:15,875 Всё сделаем. 23 00:03:18,208 --> 00:03:19,291 Ничего нет. 24 00:03:20,625 --> 00:03:21,458 Послушайте. 25 00:03:21,541 --> 00:03:24,500 Если надо, мы будем работать от рассвета до заката. 26 00:03:24,583 --> 00:03:26,708 Мой брат сильный. Троих стоит. 27 00:03:26,791 --> 00:03:29,333 Получите силу четырех по цене двух. 28 00:03:29,833 --> 00:03:32,250 Тогда имеет смысл нанять только его. 29 00:03:33,541 --> 00:03:34,375 Ну да. 30 00:03:35,875 --> 00:03:37,250 Но я думаю за троих. 31 00:03:45,166 --> 00:03:46,583 Все мои экипажи полны. 32 00:03:50,041 --> 00:03:51,833 Но если меня кто-то подведет, 33 00:03:52,833 --> 00:03:54,375 я буду иметь вас в виду. 34 00:03:55,250 --> 00:03:56,208 Как вас зовут? 35 00:03:56,291 --> 00:03:58,541 Роман и Хоакин Манчадо. 36 00:04:02,458 --> 00:04:04,583 Прошу прощения за неудобства. 37 00:04:04,666 --> 00:04:07,250 У волнорезов нашли тело, 38 00:04:07,333 --> 00:04:09,958 нужна ваша помощь, чтобы его опознать. 39 00:04:23,833 --> 00:04:25,833 ГРАЖДАНСКАЯ ГВАРДИЯ 40 00:04:35,041 --> 00:04:38,916 Рыбаки о нём сообщили, выглядит не очень. 41 00:04:39,000 --> 00:04:42,583 Мы думаем, что это один из ваших сотрудников. Лусио Наварро. 42 00:04:42,666 --> 00:04:45,833 Его жена заявила о его пропаже два дня назад. 43 00:04:45,916 --> 00:04:49,416 Между нами говоря, у Лусио были трудные времена, 44 00:04:49,500 --> 00:04:52,458 он в последнее время многовато пил. 45 00:05:10,000 --> 00:05:12,125 Это он. Бедняга Лусио. 46 00:06:59,041 --> 00:07:02,833 ЖЕЛЕЗНОЕ ЦАРСТВО 47 00:07:04,125 --> 00:07:09,125 ГЛАВА 2 ДА ЗДРАВСТВУЕТ КОРОЛЬ 48 00:07:33,708 --> 00:07:35,916 НЕДАВНИЕ ВЫЗОВЫ КРИСТИНА 49 00:07:43,875 --> 00:07:46,041 РОМАН 50 00:07:50,125 --> 00:07:51,291 Чего тебе? 51 00:07:52,250 --> 00:07:53,250 Повидаться хотел. 52 00:07:54,250 --> 00:07:55,250 Сейчас не могу. 53 00:07:55,333 --> 00:07:57,583 Я внизу. На секунду. Открой. 54 00:07:58,083 --> 00:07:59,333 Я сказала, не сейчас. 55 00:08:00,458 --> 00:08:01,875 К тому же я занята. 56 00:08:02,833 --> 00:08:05,083 Сколько он платит? Я заплачу вдвойне. 57 00:08:05,166 --> 00:08:08,833 Боже, Роман, не начинай. Мы же встречаемся сегодня вечером? 58 00:08:08,916 --> 00:08:12,041 Но можем увидеться и раньше. У меня утро свободно. 59 00:08:12,125 --> 00:08:13,333 Впусти меня. 60 00:08:16,916 --> 00:08:19,500 - Увидимся вечером. - Крис. 61 00:08:24,000 --> 00:08:25,250 Пока. 62 00:08:25,333 --> 00:08:26,250 Пока. 63 00:10:08,166 --> 00:10:10,500 Верни мне деньги, Ричи! 64 00:10:12,833 --> 00:10:13,958 Рикардо! 65 00:10:15,041 --> 00:10:16,166 Не беги, гнида! 66 00:10:21,375 --> 00:10:22,375 Рикардо! 67 00:10:32,416 --> 00:10:33,541 Твою мать! 68 00:11:02,291 --> 00:11:03,500 Рикардо! 69 00:11:45,375 --> 00:11:46,500 Ну вот, братец. 70 00:11:47,625 --> 00:11:48,958 У нас получилось. 71 00:11:50,708 --> 00:11:52,041 Мы в Барселоне. 72 00:11:52,916 --> 00:11:54,166 Папа будет гордиться. 73 00:12:00,416 --> 00:12:03,208 Что такое? Ты странно себя ведешь, Ариэль. 74 00:12:05,250 --> 00:12:06,666 Плохое предчувствие, Лу. 75 00:12:07,958 --> 00:12:09,208 О чём это ты? 76 00:12:17,291 --> 00:12:18,291 Я ходил к Чакте. 77 00:12:20,166 --> 00:12:21,666 Он сказал мне о будущем. 78 00:12:22,958 --> 00:12:23,958 О моей смерти. 79 00:12:27,208 --> 00:12:28,750 Он сказал, что я умру… 80 00:12:32,166 --> 00:12:33,708 …на Средиземноморье. 81 00:12:34,958 --> 00:12:36,250 Теперь понятно. 82 00:12:37,333 --> 00:12:39,625 Поэтому ты сказал папе, что не хочешь ехать. 83 00:12:41,375 --> 00:12:42,875 Да ладно тебе. 84 00:12:43,375 --> 00:12:44,875 Доставим чертов контейнер 85 00:12:44,958 --> 00:12:47,833 и вернемся в Мексику меньше чем через сутки. 86 00:12:47,916 --> 00:12:49,708 Ничего с тобой не случится. 87 00:12:52,875 --> 00:12:54,583 Я о тебе позабочусь. 88 00:14:03,250 --> 00:14:06,250 Папа, не делай так. Они больше суток на якоре стоят. 89 00:14:06,333 --> 00:14:08,291 Если еще тянуть, они уйдут. 90 00:14:08,375 --> 00:14:10,875 Приоритеты. «Тампико» в приоритете. 91 00:14:10,958 --> 00:14:12,833 Это моя работа. Я отвечаю. 92 00:14:12,916 --> 00:14:16,583 «Эйвон» вызывает диспетчерскую. Прошу разрешения на швартовку. 93 00:14:16,666 --> 00:14:20,333 Мы представили план разгрузки. Мы готовы и ждем. 94 00:14:20,416 --> 00:14:22,083 Это Хоакин Манчадо. 95 00:14:22,166 --> 00:14:23,708 Перальта, всё сложно. 96 00:14:23,791 --> 00:14:25,750 Другой корабль в приоритете. 97 00:14:25,833 --> 00:14:27,708 Ничего личного. 98 00:14:28,208 --> 00:14:30,666 Можешь разгружаться через шесть часов. 99 00:14:30,750 --> 00:14:33,291 Я подготовлю команды лучших грузчиков. 100 00:14:33,375 --> 00:14:35,125 Что ты несешь, Хоакин? 101 00:14:35,208 --> 00:14:38,125 Росио, ты там? Ты главный контролер. Что… 102 00:14:38,208 --> 00:14:41,125 Теперь ты начинаешь меня бесить, Перальта. 103 00:14:41,208 --> 00:14:43,208 Не парь мне мозги, Хоакин. Давай! 104 00:14:43,291 --> 00:14:46,166 Хочешь разгрузиться в Таррагоне — вперед. 105 00:14:46,250 --> 00:14:49,041 Но после этого в Барселоне не показывайся. 106 00:14:49,791 --> 00:14:50,958 Так что подумай. 107 00:14:51,041 --> 00:14:53,166 Давай поговорим, Хоакин. Росио. 108 00:14:55,625 --> 00:14:57,916 - Назначь «Тампико» пристань. - Ладно. 109 00:15:10,958 --> 00:15:13,375 Эй, Хоакин, сейчас по башке прилетит. 110 00:15:13,458 --> 00:15:15,333 Раз, два, три, четыре, пять. 111 00:15:16,000 --> 00:15:19,375 Пять, десять, 15, 30, 45, 50… 112 00:15:20,708 --> 00:15:23,833 Не опускай так быстро, а то авария будет. 113 00:15:32,958 --> 00:15:34,375 На что ты смотришь? 114 00:15:40,416 --> 00:15:42,750 Вот где берут нормальное бабло. 115 00:15:44,416 --> 00:15:45,416 На море. 116 00:15:46,250 --> 00:15:47,250 Не на земле. 117 00:15:47,333 --> 00:15:50,875 Бабло, которое сегодня вас накормит, вон там. 118 00:15:51,375 --> 00:15:54,583 Хватит мечтать, займитесь делом. Мы отстаем. 119 00:15:55,083 --> 00:15:56,166 Манчадо! 120 00:15:56,250 --> 00:16:01,125 Не хватает мешков с цементом. Мне надоело, что ты их вечно тыришь. 121 00:16:01,208 --> 00:16:02,833 Клянусь, это не я. 122 00:16:02,916 --> 00:16:04,458 Поменьше клянись. 123 00:16:04,541 --> 00:16:05,875 Вы все одинаковые. 124 00:16:05,958 --> 00:16:08,208 Кучка неблагодарных воришек. 125 00:16:08,791 --> 00:16:10,625 Вычту из твоего жалованья. 126 00:16:11,375 --> 00:16:12,375 Эй. 127 00:16:13,250 --> 00:16:15,791 - Он сказал, что это не он. - Вот как? 128 00:16:16,291 --> 00:16:18,250 Тогда, может, это был ты. 129 00:16:18,333 --> 00:16:19,291 Или твой брат. 130 00:16:19,791 --> 00:16:21,541 Могу у вас вычесть. 131 00:16:21,625 --> 00:16:24,458 Нет, правда. Это не мой Хоакин. 132 00:16:24,958 --> 00:16:26,958 Давай. Заканчивай уже. 133 00:16:27,458 --> 00:16:30,625 Еще раз недосчитаюсь мешков – окажешься на улице. 134 00:16:30,708 --> 00:16:32,958 И сыновей с собой заберешь. 135 00:16:37,250 --> 00:16:38,250 Хоакин! 136 00:16:39,833 --> 00:16:41,208 Вот ваш цемент. 137 00:16:46,500 --> 00:16:47,583 Вон отсюда! 138 00:16:48,958 --> 00:16:49,958 Вы глухие? 139 00:16:50,958 --> 00:16:52,833 Убирайтесь, мрази! 140 00:17:02,291 --> 00:17:05,875 Из-за твоей дурацкой гордыни мы все будем голодать! 141 00:17:07,833 --> 00:17:09,625 Я найду работу получше, отец. 142 00:17:10,250 --> 00:17:11,250 Обещаю. 143 00:17:48,916 --> 00:17:50,916 ТАМПИКО 144 00:18:12,625 --> 00:18:13,625 Алло. 145 00:18:14,250 --> 00:18:15,250 Да. 146 00:18:15,333 --> 00:18:16,750 Давай. 147 00:18:32,958 --> 00:18:34,666 Теперь третья передача. 148 00:18:34,750 --> 00:18:36,000 Третья. 149 00:18:38,000 --> 00:18:39,000 Как у нас дела? 150 00:18:39,083 --> 00:18:40,750 После этого — царская почта. 151 00:18:41,333 --> 00:18:43,541 - Точно? - Точно. 152 00:18:44,375 --> 00:18:45,500 Вперед! 153 00:18:48,958 --> 00:18:49,958 Всё хорошо. 154 00:18:56,125 --> 00:18:57,333 Они здесь. 155 00:19:05,625 --> 00:19:07,291 Хорошее место, Рикардо. 156 00:19:13,000 --> 00:19:15,875 Мора. Будь готов. Это наше. 157 00:19:15,958 --> 00:19:17,041 Царская почта. 158 00:19:23,708 --> 00:19:25,250 Вперед. Мы готовы. 159 00:19:49,083 --> 00:19:50,541 ХОАКИН 160 00:19:52,041 --> 00:19:53,041 Да? 161 00:19:53,125 --> 00:19:55,541 Как там разгрузка? Всё в порядке? 162 00:19:55,625 --> 00:19:58,750 Всё идет по плану. Разгружаем царскую почту. 163 00:20:00,333 --> 00:20:03,333 Можешь мне сказать, почему два полицейских таракана 164 00:20:03,416 --> 00:20:05,500 направляются прямо к «Тампико»? 165 00:20:07,125 --> 00:20:10,000 Понятия не имею. Что им там нужно? 166 00:20:10,083 --> 00:20:12,250 Тощий, разберись сейчас же. 167 00:20:12,333 --> 00:20:15,000 Где этот Мики, когда он так нужен? 168 00:20:15,083 --> 00:20:16,416 Нам нельзя облажаться. 169 00:20:17,583 --> 00:20:18,583 В чём дело? 170 00:20:18,666 --> 00:20:22,166 Безрукий сказал, двое полицейских идут проверять разгрузку. 171 00:20:22,666 --> 00:20:23,666 Чёрт. 172 00:20:32,625 --> 00:20:33,625 Виктор. 173 00:20:36,083 --> 00:20:37,083 Это второй кран. 174 00:20:37,166 --> 00:20:39,666 Гражданская гвардия близко. Это не наши. 175 00:20:39,750 --> 00:20:41,916 Если обыщут контейнер, нам конец. 176 00:20:56,250 --> 00:20:59,041 Тяни время, сколько можешь. Попробую их слить. 177 00:21:10,708 --> 00:21:13,500 Вот, говорил же! Откуда тут гражданская гвардия? 178 00:21:13,583 --> 00:21:15,791 - Успокойся. - Что они тут делают? 179 00:21:15,875 --> 00:21:17,333 Они должны разрулить. 180 00:21:18,541 --> 00:21:21,666 Пусть уж разрулят. Слишком многое на кону. 181 00:21:28,750 --> 00:21:31,166 Добрый вечер. Мы с плановой проверкой. 182 00:21:31,666 --> 00:21:33,416 Прошу декларацию груза. 183 00:21:35,416 --> 00:21:36,416 Конечно. 184 00:21:39,541 --> 00:21:40,375 Вот. 185 00:21:40,458 --> 00:21:44,541 Могу и план разгрузки показать. 186 00:21:44,625 --> 00:21:45,708 У меня при себе. 187 00:21:47,875 --> 00:21:50,791 - Мы проверим пару контейнеров. - С чего вдруг? 188 00:21:52,000 --> 00:21:54,833 Сорвете нам план работы, а мы и так отстаем. 189 00:21:54,916 --> 00:21:56,208 Мы следуем приказам. 190 00:22:20,625 --> 00:22:22,666 Эй, что там происходит? 191 00:22:40,375 --> 00:22:41,750 Роман, на второй кран. 192 00:22:45,208 --> 00:22:47,250 Что там с краном творится? 193 00:22:57,416 --> 00:22:59,916 Твою мать. Да, что за дела? 194 00:23:00,000 --> 00:23:02,041 Мики, ты где? Что там происходит? 195 00:23:02,125 --> 00:23:03,916 Не знаю. Я почти на месте. 196 00:23:04,000 --> 00:23:07,000 Не знаешь? Я тебе плачу, чтобы такого не было. 197 00:23:07,083 --> 00:23:09,166 Не волнуйтесь. Я всё сделаю. 198 00:23:09,250 --> 00:23:12,875 Немедленно убери этих гнид с моего причала. 199 00:23:23,833 --> 00:23:26,791 Второй кран на связи. Кран потерял устойчивость. 200 00:23:27,875 --> 00:23:30,583 Возможно, система управления заблокирована. 201 00:23:35,208 --> 00:23:36,166 Вы сами слышали. 202 00:23:36,250 --> 00:23:38,166 Кран весь день капризничает. 203 00:23:38,250 --> 00:23:41,000 Мы не уйдем, пока не опустят контейнер 204 00:23:41,083 --> 00:23:42,458 и мы его не проверим. 205 00:23:42,541 --> 00:23:44,000 В чём проблема? 206 00:23:44,083 --> 00:23:47,041 Разгрузка одобрена таможней, опасности нет. 207 00:23:47,125 --> 00:23:49,250 У нас прямой приказ от Алькасара… 208 00:23:49,333 --> 00:23:51,041 Вы блокируете разгрузку. 209 00:23:51,125 --> 00:23:54,166 Говорю там, что таможня… 210 00:23:57,458 --> 00:24:00,541 Хотите всё застопорить, когда работы такой вал? 211 00:24:02,833 --> 00:24:05,208 При всём уважениии, вы зря тратите время. 212 00:24:05,291 --> 00:24:07,125 Мы санкционировали разгрузку. 213 00:24:07,208 --> 00:24:09,041 Карселен, Антунес, в чём дело? 214 00:24:09,125 --> 00:24:10,750 Надо проверить тот груз. 215 00:24:11,375 --> 00:24:12,291 Хорошо, и? 216 00:24:12,375 --> 00:24:14,125 Я сказал, что всё в порядке. 217 00:24:16,000 --> 00:24:17,666 Ну и хорошо. Вопрос закрыт. 218 00:24:17,750 --> 00:24:21,708 В третьем секторе инцидент. Сильва вызывает подкрепление. 219 00:24:22,333 --> 00:24:24,916 - Это приказ Алькасара. - Господи боже. 220 00:24:26,083 --> 00:24:28,333 Таможня говорит, что всё в порядке. 221 00:24:28,416 --> 00:24:31,833 Ваш начальник отдает приказ. В чём проблема? Объясните. 222 00:24:33,500 --> 00:24:35,750 - В чём проблема? - Вас понял, сержант. 223 00:24:35,833 --> 00:24:37,541 Хорошо. Поехали. Тут всё. 224 00:24:37,625 --> 00:24:39,583 Я разберусь. Не волнуйтесь. 225 00:24:39,666 --> 00:24:40,666 Доброго вечера. 226 00:24:42,000 --> 00:24:43,000 Отлично. 227 00:24:47,000 --> 00:24:49,458 - Жду связи, когда всё решится. - Понял. 228 00:24:49,958 --> 00:24:51,833 Как там кран наверху? 229 00:25:06,416 --> 00:25:07,416 Всё позади. 230 00:25:07,500 --> 00:25:09,250 Они от них избавились. 231 00:25:11,166 --> 00:25:12,500 Мы были на волоске. 232 00:25:23,166 --> 00:25:24,166 Виктор. 233 00:25:24,250 --> 00:25:25,250 Как слышно? 234 00:26:32,041 --> 00:26:35,875 Точно. Я должен был в пять закончить, а сейчас сколько? 235 00:26:37,958 --> 00:26:40,375 Ты так много работаешь. Я не понимаю. 236 00:26:43,291 --> 00:26:45,791 Да. Нужно начинать. 237 00:26:46,750 --> 00:26:51,416 Соберись с духом и попроси больше денег. 238 00:26:52,000 --> 00:26:53,125 - Ладно. - Эти люди… 239 00:26:53,208 --> 00:26:55,083 Трудно всем договориться. 240 00:27:05,541 --> 00:27:06,541 Эй, вы! 241 00:27:07,750 --> 00:27:08,708 А это кто? 242 00:27:08,791 --> 00:27:11,000 - Чего ты хочешь? - Чего он хочет? 243 00:27:11,500 --> 00:27:12,500 Что? 244 00:27:13,458 --> 00:27:15,500 - Чего тебе надо? - Что ты делаешь? 245 00:27:18,416 --> 00:27:20,041 Охренеть! Ты что творишь? 246 00:27:20,125 --> 00:27:22,208 - Что ты делаешь? - Иди сюда. 247 00:27:32,250 --> 00:27:33,208 Мразь! 248 00:27:43,583 --> 00:27:45,041 Нет! 249 00:27:50,333 --> 00:27:51,583 Не надо! 250 00:27:53,791 --> 00:27:54,875 Не надо… 251 00:28:09,583 --> 00:28:10,791 Этот хороший. 252 00:28:34,166 --> 00:28:35,958 Говорите, вы стоите четверых? 253 00:28:36,041 --> 00:28:39,041 - Верно. - Мне не хватает четырех грузчиков. 254 00:28:40,041 --> 00:28:42,083 Посмотрим, на что вы годитесь. 255 00:28:44,791 --> 00:28:45,958 Пойдем со мной. 256 00:29:11,166 --> 00:29:15,958 ЗА 24 ЧАСА ДО ПЕРЕДАЧИ 257 00:29:26,000 --> 00:29:28,875 Если это повторится, дорога в порт тебе закрыта. 258 00:29:32,166 --> 00:29:34,000 - Ясно? - Всё под контролем. 259 00:29:36,250 --> 00:29:37,958 Ты молодец с разгрузкой. 260 00:29:38,458 --> 00:29:39,541 Поздравляю. 261 00:29:40,125 --> 00:29:41,083 Спасибо. 262 00:30:18,125 --> 00:30:19,125 Приветствую. 263 00:30:20,458 --> 00:30:22,625 Как дела? Начнем? 264 00:30:28,041 --> 00:30:29,125 Как ваш отец? 265 00:30:32,666 --> 00:30:34,041 У него всё хорошо. 266 00:30:34,541 --> 00:30:36,041 Очень занят, как всегда. 267 00:30:37,083 --> 00:30:38,666 Начал передавать бразды. 268 00:30:39,541 --> 00:30:40,750 Такова жизнь. 269 00:30:41,875 --> 00:30:45,458 Не хочется отпускать, но в итоге у тебя нет выбора. 270 00:30:50,541 --> 00:30:51,458 За работу. 271 00:32:40,458 --> 00:32:41,541 Это наш. 272 00:32:43,125 --> 00:32:44,125 Чистый. 273 00:32:44,208 --> 00:32:45,750 Те, что помечены синим. 274 00:32:46,250 --> 00:32:48,291 Там еще 49 поддонов. 275 00:32:54,166 --> 00:32:58,083 Карфора свяжется с вами и сообщит координаты. 276 00:32:58,583 --> 00:33:00,541 А пока отдыхайте. 277 00:33:01,208 --> 00:33:02,916 Я присмотрю за этим. 278 00:33:03,000 --> 00:33:06,250 Приятно иметь дело с вашей семьей. 279 00:33:06,333 --> 00:33:07,416 Взаимно. 280 00:33:07,500 --> 00:33:08,875 Отцу привет. 281 00:33:08,958 --> 00:33:10,041 Передам. 282 00:33:30,166 --> 00:33:33,458 Встреться с Молиной, скажи ему, что он получит свое. 283 00:33:33,541 --> 00:33:35,166 Попробуй его успокоить. 284 00:33:35,250 --> 00:33:36,916 - Я ему позвоню. - Будь добр. 285 00:33:39,500 --> 00:33:40,541 Папа. 286 00:33:41,916 --> 00:33:43,583 Можно тебя на минутку? 287 00:33:48,791 --> 00:33:50,458 Видишь ли… 288 00:33:51,208 --> 00:33:54,291 У меня есть небольшой должок. 289 00:33:54,375 --> 00:33:55,500 В компании. 290 00:33:56,375 --> 00:33:57,666 Там немного. 291 00:33:58,666 --> 00:34:01,041 Но поставщики, ты их знаешь, 292 00:34:01,541 --> 00:34:03,250 не хотят мне давать поблажек. 293 00:34:05,041 --> 00:34:07,541 - Они перекрыли поставки. - Я тоже. 294 00:34:10,666 --> 00:34:11,916 Папа, помоги мне. 295 00:34:12,500 --> 00:34:16,041 Сынок, пора тебе научиться самому подтирать себе жопу. 296 00:34:16,125 --> 00:34:17,541 Отойди. 297 00:34:22,750 --> 00:34:24,416 Сам разбирайся. 298 00:34:43,750 --> 00:34:47,125 И жили они долго и счастливо. 299 00:35:08,958 --> 00:35:11,208 НЕСТОР Я ОПАЗДЫВАЮ 300 00:35:11,291 --> 00:35:16,500 ХОАКИН ПОПРОСИЛ УЛАДИТЬ ДЕЛА С МОЛИНОЙ 301 00:36:07,791 --> 00:36:09,625 Погоди немного. 302 00:36:09,708 --> 00:36:11,208 - Что? - Одну секунду. 303 00:36:20,625 --> 00:36:21,708 Что это? 304 00:36:22,416 --> 00:36:23,291 Не знаю. 305 00:36:23,791 --> 00:36:24,625 Открой. 306 00:36:35,041 --> 00:36:37,333 Нельзя просто подарок подарить? 307 00:36:37,416 --> 00:36:39,125 Это не просто подарок. 308 00:36:39,208 --> 00:36:41,250 Это правда. Это бриллиант. 309 00:36:44,708 --> 00:36:46,375 Мы это уже обсуждали. 310 00:36:47,583 --> 00:36:48,750 Да ладно тебе. 311 00:36:49,375 --> 00:36:52,166 Со мной у тебя будет всё. Сможешь бросить это. 312 00:36:52,250 --> 00:36:53,916 Можем уехать далеко. 313 00:36:55,208 --> 00:36:57,041 Нам и так хорошо, разве нет? 314 00:36:58,333 --> 00:37:00,333 Я сама выбрала эту работу. 315 00:37:01,875 --> 00:37:04,083 Мне не надо, чтобы меня спасал принц. 316 00:37:04,666 --> 00:37:05,625 Это понятно? 317 00:37:31,791 --> 00:37:33,500 Увидимся в следующий четверг? 318 00:37:41,875 --> 00:37:42,875 Да. 319 00:38:35,583 --> 00:38:36,958 ВЫ ПРОИГРАЛИ! 320 00:38:47,250 --> 00:38:51,541 ПРОДОЛЖИТЬ ИГРАТЬ ДОБАВИТЬ СРЕДСТВА 321 00:40:25,416 --> 00:40:26,666 Вломи ему! 322 00:40:32,541 --> 00:40:34,375 Ну и цирк у вас тут. 323 00:40:36,666 --> 00:40:37,958 Спасибо, что пришел. 324 00:40:38,458 --> 00:40:39,875 Ты знаешь Хоакина. 325 00:40:39,958 --> 00:40:42,875 Когда он что-то задумал, его не остановить. 326 00:40:43,458 --> 00:40:45,416 Я хотел за него извиниться. 327 00:40:48,375 --> 00:40:51,625 Я хорошо его знаю. В этот раз он зашел слишком далеко. 328 00:40:52,416 --> 00:40:55,166 Прости, Молина, но это было важно. 329 00:40:56,250 --> 00:40:58,708 Тебе ли не знать. Ты всё знаешь про порт. 330 00:40:58,791 --> 00:41:00,250 На кону было многое. 331 00:41:01,250 --> 00:41:04,833 Включи голову. Не давай сбить себя с ног. 332 00:41:04,916 --> 00:41:06,708 Он много знает, понимаешь? 333 00:41:06,791 --> 00:41:08,750 Бей издалека. Не подпускай его. 334 00:41:08,833 --> 00:41:09,708 Послушай меня. 335 00:41:09,791 --> 00:41:12,166 Ты лучше, чем он. 336 00:41:18,125 --> 00:41:20,625 Хоакин начинает раздражать многих. 337 00:41:20,708 --> 00:41:22,000 Не только меня. 338 00:41:22,833 --> 00:41:25,000 Рано или поздно его остановят. 339 00:41:43,750 --> 00:41:44,791 Следующий бой. 340 00:41:47,375 --> 00:41:48,541 Давай, Петух! 341 00:41:53,250 --> 00:41:55,041 Правило одно — никаких правил. 342 00:41:55,125 --> 00:41:56,500 Покажите нам шоу. 343 00:41:59,125 --> 00:42:00,583 К бою! 344 00:42:10,000 --> 00:42:11,041 Давай! 345 00:42:37,125 --> 00:42:38,916 Убей его! 346 00:42:39,416 --> 00:42:40,541 Давай! 347 00:44:04,041 --> 00:44:05,666 Всё хорошо, сеньор Манчадо? 348 00:44:05,750 --> 00:44:06,666 Всё хорошо. 349 00:44:06,750 --> 00:44:07,625 ГРАЖДАНСКАЯ ГВАРДИЯ 350 00:45:52,500 --> 00:45:53,416 Кто здесь? 351 00:45:54,666 --> 00:45:55,958 Что за хрень? 352 00:46:14,666 --> 00:46:16,208 Что тут происходит? 353 00:46:17,375 --> 00:46:18,333 Эй! 354 00:46:57,833 --> 00:46:58,916 Эй! 355 00:50:11,250 --> 00:50:13,250 Перевод субтитров: Юлия Эво