1 00:00:23,458 --> 00:00:24,625 Распишись тут. 2 00:00:27,583 --> 00:00:30,166 Теперь отпечатки. Оба указательных пальца. 3 00:00:36,541 --> 00:00:37,791 Покажи язык. 4 00:00:38,541 --> 00:00:39,625 Вверх. 5 00:00:40,500 --> 00:00:41,416 Повернись. 6 00:00:44,166 --> 00:00:45,375 На корточки. 7 00:00:45,458 --> 00:00:47,750 Присядь на корточки. 8 00:00:50,875 --> 00:00:51,791 Покашляй. 9 00:00:54,083 --> 00:00:55,500 Нет, кашляй сильнее. 10 00:00:57,708 --> 00:00:58,583 Это вам. 11 00:01:00,666 --> 00:01:01,791 Готово. 12 00:01:02,375 --> 00:01:03,291 Сюда. 13 00:01:10,916 --> 00:01:11,750 Давай. 14 00:01:21,250 --> 00:01:22,750 Смотрите, что пришло. 15 00:01:35,000 --> 00:01:36,083 Встань там. 16 00:01:39,500 --> 00:01:41,041 Вот твой люкс. 17 00:01:41,125 --> 00:01:42,041 Заходи. 18 00:01:48,083 --> 00:01:49,250 Новый птенец. 19 00:01:56,500 --> 00:01:58,666 Хуан, ты нужен во втором секторе. 20 00:02:20,500 --> 00:02:21,666 Эй, ты. 21 00:02:21,750 --> 00:02:23,291 Как дела, птенец? 22 00:02:23,375 --> 00:02:24,375 Я не ищу проблем. 23 00:02:24,458 --> 00:02:26,041 Тут трудно их не найти. 24 00:02:29,791 --> 00:02:30,916 Держи его! 25 00:02:42,875 --> 00:02:44,500 Хватай его! 26 00:02:45,791 --> 00:02:46,666 Твою мать! 27 00:02:47,166 --> 00:02:48,958 Как дела, сучонок? 28 00:02:51,416 --> 00:02:52,416 Твою мать! 29 00:02:53,416 --> 00:02:54,833 Бей его! Давай! 30 00:02:55,458 --> 00:02:56,458 Наподдай ему. 31 00:03:00,583 --> 00:03:02,041 Покажите ему! 32 00:03:02,125 --> 00:03:03,166 Хватит. 33 00:03:04,458 --> 00:03:05,500 Ну что, цыпленок? 34 00:03:05,583 --> 00:03:06,750 Вставай. 35 00:03:08,166 --> 00:03:10,708 Мы просто тебе встречу устроили. 36 00:03:14,208 --> 00:03:15,916 - Ловите его! - Вперед! 37 00:03:25,166 --> 00:03:26,625 Сукин сын! 38 00:03:46,041 --> 00:03:47,208 - Эй! - Отвали! 39 00:03:47,708 --> 00:03:48,541 Отпусти его! 40 00:03:48,625 --> 00:03:49,500 Стой! 41 00:03:50,083 --> 00:03:51,333 Хватит! Разойдись! 42 00:03:51,416 --> 00:03:52,458 Отпусти! 43 00:03:52,541 --> 00:03:54,083 Не сопротивляйся! Идем! 44 00:03:54,166 --> 00:03:55,416 Отстаньте от него. 45 00:04:49,000 --> 00:04:52,500 БУДИЛЬНИК 46 00:05:20,041 --> 00:05:21,958 СТУКАЧЕЙ НА МЫЛО 47 00:05:43,833 --> 00:05:46,500 ПОЛИЦИЯ МОССОС Д'ЭСКВАДРА 48 00:06:01,250 --> 00:06:02,875 Что случилось, господа? 49 00:06:03,541 --> 00:06:06,375 Он воровал у туристов. Не в первый раз. 50 00:06:06,458 --> 00:06:07,666 Кто его родители? 51 00:06:07,750 --> 00:06:09,250 Там живет его мать. 52 00:06:09,333 --> 00:06:11,625 Да, но она никогда не отвечает. 53 00:06:11,708 --> 00:06:14,041 Ему повезло. Они не подали жалобу. 54 00:06:14,625 --> 00:06:18,208 Оформим по уставу. Это рецидив, мы обязаны. 55 00:06:18,291 --> 00:06:19,250 Да ладно… 56 00:06:20,375 --> 00:06:21,208 Он осознал. 57 00:06:21,291 --> 00:06:22,208 Правда? 58 00:06:23,000 --> 00:06:24,333 Да, я осознал. 59 00:06:27,750 --> 00:06:29,958 - Ладно, иди. - Это последний раз. 60 00:06:30,458 --> 00:06:31,291 Спасибо. 61 00:06:32,208 --> 00:06:33,958 Мне пора на работу. 62 00:06:37,958 --> 00:06:39,375 Куко, ты же не дурак. 63 00:06:40,333 --> 00:06:42,958 Так ты окажешься либо в тюрьме, 64 00:06:43,458 --> 00:06:46,125 либо в канаве, заколотый насмерть. 65 00:06:46,625 --> 00:06:47,958 Ты этого хочешь? 66 00:06:51,791 --> 00:06:54,083 - Отпусти меня. - Неблагодарная сука. 67 00:06:58,166 --> 00:06:59,166 Куко! 68 00:07:01,541 --> 00:07:02,875 Где ты был? 69 00:07:04,541 --> 00:07:06,625 - Принес мне что-нибудь? - Нет. 70 00:07:06,708 --> 00:07:07,791 Нет? Ничего? 71 00:07:07,875 --> 00:07:10,708 Точно? Не ври мне, Куко. Лучше не ври мне. 72 00:07:11,291 --> 00:07:13,125 У меня и так хватает проблем. 73 00:09:10,500 --> 00:09:14,583 ЖЕЛЕЗНОЕ ЦАРСТВО 74 00:09:15,583 --> 00:09:20,958 ГЛАВА 3 КРОВАВЫЙ ТРОН 75 00:09:36,708 --> 00:09:37,541 Что случилось? 76 00:09:39,208 --> 00:09:40,041 Хоакин. 77 00:09:41,041 --> 00:09:42,875 Рабочие его нашли. 78 00:09:42,958 --> 00:09:46,250 Думают, что вчера на него случайно упал контейнер. 79 00:09:57,625 --> 00:10:00,541 Есть пульс. Поднимите его. Надо унести его отсюда. 80 00:10:00,625 --> 00:10:02,666 Быстро. Поднимите балки. 81 00:10:05,041 --> 00:10:06,791 Три, два, один. 82 00:10:07,625 --> 00:10:09,250 Осторожно. 83 00:10:11,875 --> 00:10:13,625 Надо срочно везти в больницу. 84 00:10:18,833 --> 00:10:19,708 Шейный корсет. 85 00:10:25,375 --> 00:10:26,333 Быстро. 86 00:10:26,833 --> 00:10:28,833 Давайте, быстро. Поднимаем его. 87 00:10:43,000 --> 00:10:45,875 Быстрее. Автобус скоро приедет. Доедай завтрак. 88 00:10:45,958 --> 00:10:47,833 - Я почти всё, папа. - Поспеши. 89 00:11:02,125 --> 00:11:03,500 Пока. До скорого. 90 00:11:05,166 --> 00:11:06,875 Соня, я так больше не хочу. 91 00:11:06,958 --> 00:11:10,458 Да ну тебя, Алекс. Для меня это тоже тяжело. 92 00:11:10,541 --> 00:11:13,791 Росио до меня докапывается. Думает, я сплю с ее мужем. 93 00:11:13,875 --> 00:11:16,833 Долго будешь продолжать этот фарс? Это же бред. 94 00:11:16,916 --> 00:11:19,041 Может, прекратишь уже жаловаться? 95 00:11:20,333 --> 00:11:23,500 Напомнить тебе, через что мы ради этого прошли? 96 00:11:23,583 --> 00:11:24,958 Напомнить? 97 00:11:26,625 --> 00:11:28,041 Алекс, это важно. 98 00:11:33,166 --> 00:11:34,291 Папа. 99 00:11:34,916 --> 00:11:35,916 Я готова. 100 00:11:37,750 --> 00:11:38,750 Ладно, пошли. 101 00:11:39,458 --> 00:11:40,541 Ты очень красивая. 102 00:11:42,750 --> 00:11:44,875 Вот твой завтрак, зайка. 103 00:11:46,791 --> 00:11:47,625 Кофе? 104 00:11:47,708 --> 00:11:48,958 Спасибо. 105 00:11:49,041 --> 00:11:51,583 Как вчера прошло? Не слышала, как ты пришел. 106 00:11:51,666 --> 00:11:55,125 Были осложнения при разгрузке. Непростой был вечер. 107 00:11:56,000 --> 00:11:58,125 - Сама знаешь, как бывает. - Да. 108 00:12:00,208 --> 00:12:01,083 Твою мать. 109 00:12:01,750 --> 00:12:04,125 Сандра, что я говорила про игрушки? 110 00:12:04,208 --> 00:12:06,583 - Я переоденусь. - Мне нелья опаздывать. 111 00:12:06,666 --> 00:12:09,958 - Разве няне не пора быть здесь? - Пора. 112 00:12:13,291 --> 00:12:14,916 Какие люди. Доброе утро. 113 00:12:16,250 --> 00:12:17,416 Доброе утро. 114 00:12:22,333 --> 00:12:23,166 Привет, малыш. 115 00:12:23,250 --> 00:12:24,458 Привет, Соня. 116 00:12:26,000 --> 00:12:27,458 С братом всё нормально? 117 00:12:28,958 --> 00:12:29,875 Да, а что? 118 00:12:30,833 --> 00:12:33,000 Мне показалось, вы ссорились. 119 00:12:33,083 --> 00:12:35,333 Нет, вовсе нет. Всё хорошо. 120 00:12:36,541 --> 00:12:37,833 Хорошо. Я рад. 121 00:12:39,375 --> 00:12:41,750 Брат сказал, вы ходили на бой. 122 00:12:42,791 --> 00:12:44,166 Да, мне понравилось. 123 00:12:44,250 --> 00:12:46,291 Твой брат может многого добиться. 124 00:12:46,375 --> 00:12:47,916 Такой агрессивный стиль. 125 00:13:26,875 --> 00:13:27,708 Алло? 126 00:13:28,333 --> 00:13:29,166 Что такое? 127 00:13:31,375 --> 00:13:32,208 Что? 128 00:13:33,750 --> 00:13:35,083 Рубашка. 129 00:13:37,333 --> 00:13:38,916 Зрачки реагируют. 130 00:13:39,000 --> 00:13:40,125 Замени бандаж. 131 00:13:44,375 --> 00:13:47,375 Правое легкое не в порядке. Возможен пневмоторакс. 132 00:13:47,458 --> 00:13:49,791 Кислород. Осторожно. 133 00:13:53,500 --> 00:13:55,458 Остановка сердца. 134 00:13:55,541 --> 00:13:56,500 Пульса нет. 135 00:13:56,583 --> 00:13:57,750 У нас нет пульса. 136 00:13:58,375 --> 00:14:00,458 - Начинаем реанимацию. - Вот. 137 00:14:00,541 --> 00:14:01,916 Сначала 200. 138 00:14:02,000 --> 00:14:03,250 - Поехали. - Да. 139 00:14:06,083 --> 00:14:09,375 Раз, два, три, да! 140 00:14:11,125 --> 00:14:13,041 Пульса нет. Еще раз 200. 141 00:14:13,125 --> 00:14:15,833 Раз, два, три, да! 142 00:14:17,583 --> 00:14:18,916 Пульса нет. 300. 143 00:14:20,083 --> 00:14:21,041 Готов? 144 00:14:21,125 --> 00:14:22,500 - Начинаю. - Готов. 145 00:14:23,208 --> 00:14:26,083 Раз, два, три, да! 146 00:14:28,791 --> 00:14:30,708 - Он вернулся. Едем! - Поехали! 147 00:14:30,791 --> 00:14:31,791 В операционную! 148 00:14:31,875 --> 00:14:33,250 Едем. Держишь? 149 00:14:34,333 --> 00:14:35,416 Быстро. 150 00:15:15,458 --> 00:15:17,625 ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК НЕСТОР 151 00:15:19,833 --> 00:15:20,916 Привет, Нестор. 152 00:15:24,333 --> 00:15:25,375 Еду. 153 00:15:50,750 --> 00:15:51,750 Росио. 154 00:15:54,500 --> 00:15:55,583 Это мой отец. 155 00:15:57,041 --> 00:15:58,416 Куда вы его везете? 156 00:15:58,500 --> 00:15:59,500 В операционную. 157 00:15:59,583 --> 00:16:01,666 Он стабилен, но нужна операция. 158 00:16:02,541 --> 00:16:04,416 Но он поправится, да? 159 00:16:05,416 --> 00:16:07,541 Прогноз осторожный. Ждите. 160 00:16:07,625 --> 00:16:08,875 Операция долгая. 161 00:16:08,958 --> 00:16:11,333 Как только будут новости, мы вам сообщим. 162 00:16:11,416 --> 00:16:12,458 Спасибо. 163 00:16:14,166 --> 00:16:15,958 - Он поправится. - Не знаю. 164 00:16:16,041 --> 00:16:18,416 - Твой отец сильный. - Не знаю. 165 00:16:18,500 --> 00:16:19,458 Иди сюда. 166 00:16:24,375 --> 00:16:25,375 Всё будет хорошо. 167 00:16:29,333 --> 00:16:31,083 Роман. 168 00:16:34,333 --> 00:16:35,875 - Нет. - Эй… 169 00:16:38,416 --> 00:16:39,250 Хоакин? 170 00:16:39,333 --> 00:16:41,416 В операционной. Только что увезли. 171 00:16:59,500 --> 00:17:00,708 Вот дерьмо, блин! 172 00:17:02,250 --> 00:17:03,750 Ману, дай мне монеты. 173 00:17:19,250 --> 00:17:20,541 Как жизнь, Ричи? 174 00:17:21,583 --> 00:17:23,208 Лучше бы откладывал. 175 00:17:25,708 --> 00:17:27,250 Ману, сукин ты сын! 176 00:17:34,791 --> 00:17:35,916 Рикардо! 177 00:17:36,583 --> 00:17:38,166 Стой, сукин сын! 178 00:17:38,666 --> 00:17:39,500 Стой! 179 00:17:43,500 --> 00:17:44,916 Стоять, гнида! 180 00:17:45,458 --> 00:17:46,458 Стой! 181 00:18:15,250 --> 00:18:17,541 В следующий раз легко не отделаешься. 182 00:18:17,625 --> 00:18:20,041 У тебя 24 часа, чтобы вернуть деньги. 183 00:18:21,500 --> 00:18:22,833 Хатри, послушай меня. 184 00:18:23,416 --> 00:18:24,500 Послушай меня. 185 00:18:24,583 --> 00:18:26,125 У меня есть одно дело. 186 00:18:26,208 --> 00:18:28,541 Я смогу заплатить тебе сполна, клянусь. 187 00:18:28,625 --> 00:18:30,000 Хватит оправданий! 188 00:18:30,083 --> 00:18:32,208 Ладно. 189 00:18:33,333 --> 00:18:34,708 Даю тебе еще один день. 190 00:18:47,041 --> 00:18:51,291 ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК РОМАН 191 00:18:51,375 --> 00:18:52,875 ПРОХОД ЗАПРЕЩЕН ПОЛИЦИЯ 192 00:19:09,083 --> 00:19:10,750 Я всё думаю об одном. 193 00:19:10,833 --> 00:19:13,083 Безрукий звонил мне в два часа ночи. 194 00:19:13,166 --> 00:19:16,333 Я спал, а когда перезвонил, его телефон был выключен. 195 00:19:20,416 --> 00:19:21,416 Идем. 196 00:19:23,625 --> 00:19:25,875 Почему Хоакин был тут один так поздно? 197 00:19:25,958 --> 00:19:27,750 Чёрт его знает. Странно. 198 00:19:28,500 --> 00:19:30,416 Кто-то позвал его сюда. 199 00:19:31,083 --> 00:19:32,666 О чём думаешь, Птенец? 200 00:19:33,541 --> 00:19:36,250 Можно проверить запись с той камеры? 201 00:19:39,625 --> 00:19:40,625 Конечно. 202 00:19:44,083 --> 00:19:46,250 Мне нужна запись с камеры 3-47. 203 00:19:46,333 --> 00:19:48,250 - Вчерашняя. - А «доброе утро»? 204 00:19:48,333 --> 00:19:50,625 Я уже твоей маме сказал. 205 00:19:50,708 --> 00:19:52,750 А теперь покажи запись с 3-47. 206 00:19:52,833 --> 00:19:54,375 - Зачем? - Сам как думаешь? 207 00:19:54,458 --> 00:19:55,583 Приказ Безрукого. 208 00:19:55,666 --> 00:19:57,541 Ну конечно. Из могилы. 209 00:19:58,458 --> 00:20:00,000 «Из могилы», гнида? 210 00:20:00,083 --> 00:20:01,625 - Успокойся. - Послушай. 211 00:20:01,708 --> 00:20:03,791 Гражданская гвардия тут уже была. 212 00:20:03,875 --> 00:20:05,916 Эй. Что тут происходит? 213 00:20:06,000 --> 00:20:08,208 Ребята играют в детективов. 214 00:20:08,291 --> 00:20:10,875 Может, немного расслабимся? 215 00:20:10,958 --> 00:20:13,291 И пойдем отсюда. Тут люди работают. 216 00:20:13,875 --> 00:20:14,875 Идем. 217 00:20:18,166 --> 00:20:21,041 Нам нужны записи с камеры 3-47. 218 00:20:21,125 --> 00:20:24,250 Это невозможно. Она уже дней пять как сломана. 219 00:20:24,333 --> 00:20:25,416 Какое совпадение. 220 00:20:25,500 --> 00:20:28,500 Совпадение или нет, в порту более 15 камер сломано. 221 00:20:28,583 --> 00:20:30,333 Жалуйтесь в техподдержку. 222 00:20:30,416 --> 00:20:31,458 - Да. - Да. 223 00:20:32,500 --> 00:20:33,625 Эй. 224 00:20:34,125 --> 00:20:36,375 Все на взводе из-за Манчадо. 225 00:20:36,458 --> 00:20:39,083 Если что-то узнаю, вам первым сообщу. 226 00:20:39,166 --> 00:20:41,416 Мы все в одной лодке, ясно? 227 00:20:42,750 --> 00:20:44,000 Валите уже на хрен. 228 00:20:50,458 --> 00:20:53,125 Есть два прохода к месту аварии, так? 229 00:20:53,208 --> 00:20:54,500 Да, верно. 230 00:20:55,333 --> 00:20:59,458 У каждой компании есть свои камеры снаружи складов. 231 00:20:59,541 --> 00:21:00,666 Да. 232 00:21:00,750 --> 00:21:03,291 Если кто-то позвал сюда Хоакина, 233 00:21:03,791 --> 00:21:07,458 он должен был пройти через эти входы до момента преступления. 234 00:21:08,375 --> 00:21:11,125 Чёрт, Птенец, неплохо. Это может пригодиться. 235 00:21:11,625 --> 00:21:13,166 Мог бы в полиции работать. 236 00:21:43,708 --> 00:21:45,875 Придется с этим разобраться, нет? 237 00:21:56,875 --> 00:21:58,083 МОЮЩЕЕ СРЕДСТВО 238 00:22:30,583 --> 00:22:32,041 - Пасуй. - Давай! 239 00:22:44,166 --> 00:22:46,041 Как там доставка? Всё хорошо? 240 00:22:46,833 --> 00:22:47,916 Нормально. 241 00:22:50,625 --> 00:22:53,250 Мне нравится твой стиль. Тихо и эффективно. 242 00:22:53,333 --> 00:22:55,000 Ты четырех таких стоишь. 243 00:22:59,000 --> 00:23:01,833 Тощий, письмо от твоего адвоката. 244 00:23:02,416 --> 00:23:03,916 Не прочитаешь мне? 245 00:23:04,000 --> 00:23:06,500 У меня много работы. Давай сам. 246 00:23:06,583 --> 00:23:08,083 В жопу тебя и твой народ. 247 00:23:13,083 --> 00:23:15,166 Ты же умеешь читать, Птенец? 248 00:23:16,875 --> 00:23:17,750 Да? 249 00:23:18,250 --> 00:23:19,208 Держи. 250 00:23:22,125 --> 00:23:24,250 Это про твою заявку на УДО. 251 00:23:34,208 --> 00:23:36,333 ЧАСТНЫЕ ПОСЕЩЕНИЯ 252 00:23:37,291 --> 00:23:38,750 Как у вас дела? 253 00:23:39,666 --> 00:23:42,041 Привык быстрее, чем ожидал. 254 00:23:43,125 --> 00:23:44,583 Как дела с Тощим? 255 00:23:45,083 --> 00:23:46,791 Он начинает мне доверять. 256 00:23:47,708 --> 00:23:49,208 Я учу его читать. 257 00:23:50,208 --> 00:23:54,041 Он читает как пятилетка, но для него это как суперсила. 258 00:23:55,250 --> 00:23:56,125 Ну так что? 259 00:23:57,791 --> 00:24:01,833 Я хотел вас видеть, потому что вчера ему пришло письмо от адвоката. 260 00:24:03,000 --> 00:24:05,125 Ему дали третью степень. 261 00:24:07,458 --> 00:24:08,583 Понятно. 262 00:24:10,875 --> 00:24:13,083 Я постараюсь удержать его здесь. 263 00:24:13,583 --> 00:24:16,833 Если вы не проникнете в организацию Хоакина Манчадо, 264 00:24:16,916 --> 00:24:18,916 выходит, что этот цирк был зря. 265 00:24:36,416 --> 00:24:37,416 Назад. 266 00:24:39,250 --> 00:24:40,666 Ничего, чёрт возьми. 267 00:24:43,083 --> 00:24:44,791 Давай другую камеру. 268 00:24:44,875 --> 00:24:45,875 Да ладно. 269 00:24:45,958 --> 00:24:47,458 Что, Факу? Что не так? 270 00:24:47,541 --> 00:24:51,500 Господи, Тощий. Я не могу всё утро тебе кино показывать. 271 00:24:51,583 --> 00:24:52,416 Хватит. 272 00:24:54,041 --> 00:24:55,083 А теперь? 273 00:24:55,583 --> 00:24:56,875 Чёртова свинья. 274 00:24:58,291 --> 00:24:59,958 Вот. Давай я. 275 00:25:05,083 --> 00:25:06,791 Ты где этому научился? 276 00:25:07,291 --> 00:25:09,541 Курс информатики в тюрьме. 277 00:25:11,291 --> 00:25:13,000 Всё то же самое. 278 00:25:13,500 --> 00:25:17,208 Въезжают и выезжают грузовики, но в переулке ничего интересного. 279 00:25:17,291 --> 00:25:18,708 Твою мать. 280 00:25:24,083 --> 00:25:25,083 Стой. 281 00:25:26,208 --> 00:25:27,125 Смотри. 282 00:25:28,958 --> 00:25:30,791 - Что? - На той камере. 283 00:25:32,416 --> 00:25:34,000 Там ничего нет, Птенец. 284 00:25:34,083 --> 00:25:35,791 Посмотри внимательно. 285 00:25:41,833 --> 00:25:43,375 Ни хрена себе. 286 00:25:43,458 --> 00:25:45,291 Они пытались убрать Безрукого. 287 00:26:09,708 --> 00:26:10,875 Росио. 288 00:26:11,375 --> 00:26:12,541 Где папа? 289 00:26:13,375 --> 00:26:14,541 Что случилось? 290 00:26:15,875 --> 00:26:16,958 Ты в порядке? 291 00:26:17,458 --> 00:26:18,875 Мы сто раз тебе звонили. 292 00:26:18,958 --> 00:26:21,083 Во что ты опять вляпался, Рикардо? 293 00:26:21,166 --> 00:26:24,291 Всё хорошо. Это фигня. Что случилось с папой? 294 00:26:24,375 --> 00:26:27,166 У него сейчас операция. Попал в аварию в порту. 295 00:26:27,250 --> 00:26:28,541 В аварию? 296 00:26:28,625 --> 00:26:31,083 Не знаю. Пожалуйста, покажись врачу. 297 00:26:52,708 --> 00:26:53,541 Да. 298 00:26:56,708 --> 00:26:57,541 Ладно. 299 00:26:58,541 --> 00:27:01,791 После случившегося разумнее было бы отложить доставку. 300 00:27:02,458 --> 00:27:03,541 На 24 часа. 301 00:27:05,416 --> 00:27:06,375 На 24 часа? 302 00:27:07,583 --> 00:27:09,791 Ладно. Мы обдумаем ваше предложение. 303 00:27:09,875 --> 00:27:11,958 Это сложное время для семьи. 304 00:27:12,458 --> 00:27:13,375 Я понимаю. 305 00:27:14,041 --> 00:27:15,750 А что говорят итальянцы? 306 00:27:16,250 --> 00:27:17,791 Они уточнят. 307 00:27:17,875 --> 00:27:19,416 Слушайте, сеньор Манчадо. 308 00:27:20,375 --> 00:27:23,875 Я понимаю насчет вашего брата, надеюсь, он скоро поправится. 309 00:27:24,625 --> 00:27:27,208 Он прекрасный человек и друг моего отца. 310 00:27:29,125 --> 00:27:32,916 Но вы же понимаете, что просите не то, о чём мы договаривались? 311 00:27:34,208 --> 00:27:35,583 Нам надо подумать. 312 00:27:42,500 --> 00:27:46,416 Старик создал нам проблему. Какого чёрта нам теперь делать? 313 00:27:46,500 --> 00:27:48,500 Что нам делать? 314 00:27:48,583 --> 00:27:51,125 Мы заставим их сдержать слово. 315 00:27:51,208 --> 00:27:52,791 Уговор есть уговор, так? 316 00:27:54,166 --> 00:27:55,583 Надо бы у папы спросить. 317 00:27:56,666 --> 00:27:57,500 Ну нет, Лусия. 318 00:27:57,583 --> 00:27:59,916 Хватит обо всем спрашивать папу. 319 00:28:00,000 --> 00:28:01,500 Мы не дети. 320 00:28:04,625 --> 00:28:06,375 Нет, но в этот раз стоит. 321 00:28:15,666 --> 00:28:17,125 Что такое, придурок? 322 00:28:18,250 --> 00:28:19,500 В чём дело? 323 00:28:22,750 --> 00:28:24,000 Ари, в чём дело? 324 00:28:24,666 --> 00:28:25,708 Ари! Ариэль! 325 00:28:26,958 --> 00:28:27,833 Ариэль! 326 00:28:27,916 --> 00:28:28,875 В чём дело, Ари? 327 00:28:28,958 --> 00:28:30,500 Выплевывай, давай! 328 00:28:30,583 --> 00:28:32,041 Выплевывай! 329 00:28:32,125 --> 00:28:33,416 Давай, Ари! 330 00:28:33,500 --> 00:28:35,833 Вставай! Вставай, придурок! 331 00:28:39,333 --> 00:28:40,166 Ариэль! 332 00:28:47,833 --> 00:28:48,791 Всё хорошо? 333 00:28:55,166 --> 00:28:56,375 Чёрт возьми, Лусия! 334 00:28:56,958 --> 00:28:59,708 Говорю тебе, надо валить из этого города. 335 00:29:02,375 --> 00:29:04,166 Напугал ты меня, придурок. 336 00:30:41,000 --> 00:30:44,291 Безрукий попал в аварию. 337 00:30:46,125 --> 00:30:48,916 Он в больнице. Неизвестно, выживет ли. 338 00:30:51,375 --> 00:30:54,541 Семья хочет отложить доставку. 339 00:31:01,666 --> 00:31:03,166 Что говорят мексиканцы? 340 00:31:04,500 --> 00:31:05,791 Они не уверены. 341 00:31:06,583 --> 00:31:07,958 Они торопятся. 342 00:31:11,958 --> 00:31:13,666 А мы готовы? 343 00:31:15,208 --> 00:31:18,291 Есть гарантии, что они доставят товар завтра? 344 00:31:19,416 --> 00:31:21,958 Даже после случившегося с Хоакином? 345 00:31:23,333 --> 00:31:24,208 Да. 346 00:31:30,333 --> 00:31:32,958 Тогда давай. Приготовь деньги. 347 00:31:33,041 --> 00:31:37,791 Углы пустуют уже несколько недель, люди на востоке беспокоятся. 348 00:31:37,875 --> 00:31:40,458 Взамен покажем нашу поддержку Манчадо. 349 00:31:41,416 --> 00:31:43,416 Они всегда хорошие союзники. 350 00:31:44,500 --> 00:31:47,208 Когда они выяснят, что случилось с Хоакином, 351 00:31:47,791 --> 00:31:48,916 решим, что делать. 352 00:31:51,000 --> 00:31:52,166 Мы разберемся. 353 00:31:54,000 --> 00:31:55,333 Он один из наших. 354 00:32:10,416 --> 00:32:12,375 Надо снова заинтересовать народ. 355 00:32:12,458 --> 00:32:13,708 Народ хочет перемен. 356 00:32:13,791 --> 00:32:15,500 Вы знаете, как это работает. 357 00:32:15,583 --> 00:32:17,833 Без результата болельщики нервничают. 358 00:32:17,916 --> 00:32:19,083 Для нас это плохо. 359 00:32:19,166 --> 00:32:21,041 Этот сезон — катастрофа, 360 00:32:21,125 --> 00:32:23,916 мы почти в минусе. 361 00:32:24,000 --> 00:32:25,791 Нам нужна звезда. Ну? 362 00:32:25,875 --> 00:32:27,208 И на поле, и вне его. 363 00:32:27,291 --> 00:32:29,291 Как вам Вандерлей Дуарте? 364 00:32:30,166 --> 00:32:31,000 Он хорош. 365 00:32:31,083 --> 00:32:33,541 Крепкий середняк. К травмам не склонен. 366 00:32:33,625 --> 00:32:37,375 Я узнал в PSV, будет нелегко. Агент торгует им по всей Европе. 367 00:32:37,458 --> 00:32:40,041 Но Вандерлей пригодится и вне поля. 368 00:32:40,125 --> 00:32:41,500 Он знаменитость. 369 00:32:41,583 --> 00:32:43,583 Хорошо для имиджа. Мне нравится. 370 00:32:43,666 --> 00:32:46,416 Дадим бонус его отцу за подписание контракта. 371 00:32:46,500 --> 00:32:47,833 Это работает. 372 00:32:47,916 --> 00:32:50,333 Проблема в том, как оправдать эти расходы. 373 00:32:50,416 --> 00:32:53,208 В прошлый раз у нас были проблемы с налоговой. 374 00:32:53,291 --> 00:32:56,583 Меня не было в клубе. Со мной проблем не будет. 375 00:32:57,166 --> 00:32:58,000 Есть способы. 376 00:32:58,083 --> 00:32:59,791 Альтернативы Вандерлею? 377 00:32:59,875 --> 00:33:02,958 Перспективные — Ордас, Миранда и Хименес. 378 00:33:03,041 --> 00:33:06,416 Дебютировали с «Пумами». Вся Южная Америка их обсуждает. 379 00:33:06,500 --> 00:33:08,041 Дешевле, без сомнения. 380 00:33:08,125 --> 00:33:09,625 Но не так интересно. 381 00:33:09,708 --> 00:33:10,750 НАДО ПОГОВОРИТЬ 382 00:33:10,833 --> 00:33:13,416 Фанаты не дураки, их не обманешь. 383 00:33:13,500 --> 00:33:15,833 Если Боррас может замаскировать бонус, 384 00:33:16,416 --> 00:33:18,375 лучше выбрать Вандерлея. 385 00:33:19,500 --> 00:33:20,583 Как ты думаешь? 386 00:33:21,416 --> 00:33:23,750 - Боррас. - Что, прости? 387 00:33:23,833 --> 00:33:25,041 Как ты думаешь? 388 00:33:27,375 --> 00:33:29,083 Да, я могу… 389 00:33:29,583 --> 00:33:33,041 Могу представить, какая сумма убедит его отца. 390 00:33:33,625 --> 00:33:34,666 Хорошо. 391 00:33:34,750 --> 00:33:38,833 Переходим к полугодовым прогнозам. Посмотрим, что вы о них скажете. 392 00:33:52,708 --> 00:33:55,500 Что вы делаете? Не надо вам сюда приходить. 393 00:33:55,583 --> 00:33:56,875 Меня здесь все знают. 394 00:33:56,958 --> 00:33:58,416 Успокойся. 395 00:34:01,583 --> 00:34:03,625 Вот тебе 40 миллионов. 396 00:34:04,750 --> 00:34:06,458 Нет. Так дела не делаются. 397 00:34:06,541 --> 00:34:08,166 У меня будут неприятности. 398 00:34:11,291 --> 00:34:13,333 Да и не могу я это сам везти. 399 00:34:14,208 --> 00:34:16,250 Они поедут с тобой. 400 00:34:17,916 --> 00:34:19,541 Командная работа, Боррас. 401 00:34:46,708 --> 00:34:49,000 Да. Ладно, я посмотрю. 402 00:34:49,083 --> 00:34:50,791 Хорошо. Да. 403 00:34:50,875 --> 00:34:52,791 Я посмотрю. Пока. 404 00:34:56,166 --> 00:34:57,291 Это будет непросто. 405 00:34:58,791 --> 00:35:00,208 Почему? 406 00:35:00,291 --> 00:35:02,166 Хави, ты сам не понимаешь? 407 00:35:04,583 --> 00:35:06,333 Немного больше. И что? 408 00:35:06,416 --> 00:35:07,250 Немного? 409 00:35:07,333 --> 00:35:09,750 Знаешь, как трудно всё это отфильтровать? 410 00:35:09,833 --> 00:35:12,583 Даже через несколько счетов будет заметно. 411 00:35:12,666 --> 00:35:15,208 Для этого у нас есть ты, правда же? 412 00:35:15,291 --> 00:35:16,958 Чтобы не было заметно. 413 00:35:17,625 --> 00:35:19,041 Ладно тебе, Сусана. 414 00:35:19,125 --> 00:35:22,875 Сколько лет мы сотрудничаем? Я разве доставлял тебе проблемы? 415 00:35:22,958 --> 00:35:24,791 Теперь всё сложнее. 416 00:35:34,166 --> 00:35:35,416 Повысим твой процент. 417 00:35:37,583 --> 00:35:38,500 Пять. 418 00:35:41,125 --> 00:35:41,958 Семь. 419 00:35:45,916 --> 00:35:47,916 Вы, банкиры, иначе не можете, да? 420 00:35:50,750 --> 00:35:52,000 По рукам. 421 00:35:55,708 --> 00:35:58,000 Когда всё будет готово к переводу. 422 00:35:58,083 --> 00:35:59,416 Разберись с этим. 423 00:36:00,333 --> 00:36:01,708 Я позвоню. 424 00:36:02,500 --> 00:36:03,708 КЛИНИКА БАРСЕЛОНЫ 425 00:36:03,791 --> 00:36:05,250 Да. Я понимаю, Француз. 426 00:36:05,333 --> 00:36:09,125 Не волнуйся, всё будет так же, как при Хоакине. 427 00:36:09,208 --> 00:36:10,500 Очень хорошо. Да. 428 00:36:10,583 --> 00:36:11,833 Сегодня вечером. 429 00:36:12,625 --> 00:36:14,125 Откуда у тебя это? 430 00:36:14,875 --> 00:36:16,000 Упал. 431 00:36:17,125 --> 00:36:18,458 Что они сказали? 432 00:36:19,375 --> 00:36:20,416 Не задерживать. 433 00:36:20,500 --> 00:36:23,875 Надо сегодня. Боррас уже отнес деньги в банк. 434 00:36:26,958 --> 00:36:28,875 Мы должны сделать свое дело. 435 00:36:29,375 --> 00:36:32,083 Чтобы никто не сомневался, что мы сильны 436 00:36:32,166 --> 00:36:34,125 и едины как никогда. 437 00:36:34,625 --> 00:36:35,875 Ты лучше сиди дома. 438 00:36:35,958 --> 00:36:38,250 Меня достало быть в стороне. 439 00:36:38,333 --> 00:36:39,625 Я уже не ребенок. 440 00:36:39,708 --> 00:36:41,333 А ведешь себя именно так. 441 00:36:41,416 --> 00:36:43,416 Хватит напиваться и распутничать. 442 00:36:43,500 --> 00:36:44,750 Что ты говоришь? 443 00:36:44,833 --> 00:36:47,541 Вы можете вести себя как нормальная семья? 444 00:36:49,916 --> 00:36:51,500 - Тощий. - Как Хоакин? 445 00:36:51,583 --> 00:36:53,333 Так себе, Тощий. 446 00:36:53,416 --> 00:36:55,458 Узнаем только после операции. 447 00:36:55,541 --> 00:36:57,791 Мой брат сильный. Он справится. 448 00:36:58,791 --> 00:37:00,291 Тут кое-что важное. 449 00:37:01,458 --> 00:37:02,458 Что это? 450 00:37:03,250 --> 00:37:06,375 Камера в зоне 3-47 внезапно оказалось сломана, 451 00:37:06,458 --> 00:37:08,166 но на записи с другой видно, 452 00:37:08,250 --> 00:37:11,708 как какой-то ублюдок сбросил контейнер на Хоакина. 453 00:37:12,833 --> 00:37:13,750 Что? 454 00:37:16,708 --> 00:37:19,541 Значит, кто-то пытался убить моего отца. 455 00:37:19,625 --> 00:37:21,125 Это не несчастный случай. 456 00:37:22,208 --> 00:37:23,125 Там всё видно. 457 00:37:23,208 --> 00:37:26,083 Мы этим займемся. Надо доставить товар. 458 00:37:26,166 --> 00:37:27,250 Сегодня вечером. 459 00:37:27,333 --> 00:37:28,583 Я останусь здесь. 460 00:37:28,666 --> 00:37:30,791 Дождусь того, кто хотел его убить. 461 00:37:30,875 --> 00:37:33,458 Тощий, ты нужен на передаче. 462 00:37:33,541 --> 00:37:35,291 Я должен быть с Хоакином. 463 00:37:35,375 --> 00:37:38,916 Он прав. Спасибо за идею. Пусть останется охранять Хоакина. 464 00:37:39,000 --> 00:37:41,333 И Росио не должна быть тут одна. 465 00:37:41,416 --> 00:37:43,500 Найдем тебе замену. 466 00:37:44,666 --> 00:37:46,208 Птенец меня заменит. 467 00:37:49,666 --> 00:37:51,625 Я ему жизнь могу доверить. 468 00:38:04,166 --> 00:38:05,875 К чему такая спешка? 469 00:38:05,958 --> 00:38:08,625 Манчадо в больнице. Состояние критическое. 470 00:38:08,708 --> 00:38:11,333 Вы же не за этим пришли? Это в новостях было. 471 00:38:11,416 --> 00:38:13,125 Это не был несчастный случай. 472 00:38:13,625 --> 00:38:15,416 Его пытались убить. 473 00:38:16,250 --> 00:38:18,333 У Манчадо много врагов. 474 00:38:18,416 --> 00:38:21,750 Многие давно хотят, чтобы он выбыл из игры. 475 00:38:23,125 --> 00:38:25,291 С его уходом всё может измениться. 476 00:38:25,375 --> 00:38:28,083 Неправда. Это ничего не меняет. Они продолжат. 477 00:38:28,166 --> 00:38:31,666 Мексиканцы и итальянцы не потерпят задержек. 478 00:38:32,250 --> 00:38:34,083 На кону слишком много денег. 479 00:38:35,083 --> 00:38:36,625 Доставка сегодня вечером. 480 00:38:37,458 --> 00:38:38,875 Я буду с ними. 481 00:38:38,958 --> 00:38:40,333 Отлично. 482 00:38:40,833 --> 00:38:42,333 Всё будет готово. 483 00:38:42,416 --> 00:38:45,166 Буду ждать информации о месте передачи. 484 00:38:46,958 --> 00:38:49,041 4 ЧАСА ДО ПЕРЕДАЧИ 485 00:38:50,916 --> 00:38:52,833 Хульве, пора. 486 00:39:20,333 --> 00:39:21,833 Хорошо выглядишь, Птенец. 487 00:39:23,333 --> 00:39:25,583 - Не обижали тебя без меня? - Нет. 488 00:39:25,666 --> 00:39:28,041 Поехали на пляж, поедим риса. 489 00:39:28,125 --> 00:39:29,375 Познакомлю кое с кем. 490 00:40:23,875 --> 00:40:25,500 Тощий тебя очень хвалит. 491 00:40:27,416 --> 00:40:30,583 Говорит, надо взять тебя работать с нами в порту. 492 00:40:30,666 --> 00:40:33,083 Он жутко умный. Соображает на ходу. 493 00:40:33,875 --> 00:40:37,041 Раз меня научил читать и писать, то что угодно сможет. 494 00:40:37,125 --> 00:40:39,333 - Это о многом говорит. - Отлично. 495 00:40:41,500 --> 00:40:42,916 Дело в том, что… 496 00:40:43,916 --> 00:40:46,458 Мне не нужен репетитор. 497 00:40:47,625 --> 00:40:49,583 Значит, просто заплатим и пойдем? 498 00:40:53,166 --> 00:40:54,833 Мне знакомо твое лицо… 499 00:40:59,500 --> 00:41:02,875 В детстве он везде бегал с моим зятем и дочерью. 500 00:41:02,958 --> 00:41:04,791 Всё время играли в порту, да? 501 00:41:04,875 --> 00:41:05,875 Неразлучные. 502 00:41:05,958 --> 00:41:07,916 Вечно выдумывали всякую ерунду. 503 00:41:14,625 --> 00:41:15,458 Слушай… 504 00:41:18,000 --> 00:41:19,375 За что тебя взяли? 505 00:41:21,250 --> 00:41:22,083 Нет. 506 00:41:22,833 --> 00:41:24,833 Сюда. За что тебя взяли? 507 00:41:29,041 --> 00:41:30,083 Я убил кое-кого. 508 00:41:32,666 --> 00:41:33,666 За что? 509 00:41:37,333 --> 00:41:39,416 Моего близкого человека обидели. 510 00:41:55,958 --> 00:41:57,833 Сильно, наверное, обидели. 511 00:42:07,291 --> 00:42:08,500 Слушай, Виктор… 512 00:42:11,041 --> 00:42:12,541 …это большая семья. 513 00:42:13,375 --> 00:42:16,083 Есть свои плюсы и минусы, но это семья. 514 00:42:16,750 --> 00:42:18,458 Я стараюсь о них заботиться. 515 00:42:18,958 --> 00:42:20,208 Это непросто. 516 00:42:20,291 --> 00:42:21,875 Иногда это непросто. 517 00:42:24,791 --> 00:42:25,791 У тебя есть дети? 518 00:42:26,375 --> 00:42:27,250 Нет. 519 00:42:27,958 --> 00:42:29,625 Когда будут — поймешь. 520 00:42:32,291 --> 00:42:35,375 Если Тощий говорит, что тебе можно доверять, 521 00:42:37,000 --> 00:42:38,250 мне этого достаточно. 522 00:42:40,541 --> 00:42:42,125 Добро пожаловать в порт. 523 00:42:49,458 --> 00:42:50,458 Кто платит? 524 00:43:35,458 --> 00:43:36,375 Я возьму. 525 00:43:38,250 --> 00:43:39,500 Давай. Я возьму! 526 00:43:41,541 --> 00:43:42,458 Виктор. 527 00:43:43,666 --> 00:43:44,625 Поехали с нами. 528 00:44:14,083 --> 00:44:15,375 Куда мы едем? 529 00:44:16,625 --> 00:44:17,708 В «Кубич». 530 00:44:17,791 --> 00:44:19,166 А мексиканцы? 531 00:44:19,250 --> 00:44:21,666 Там ждут нас с импортерами. 532 00:44:22,166 --> 00:44:24,666 Мы распределим царскую почту по вагонам 533 00:44:24,750 --> 00:44:27,083 и запустим сбыт по всей Европе. 534 00:44:27,166 --> 00:44:28,416 Сегодня вечером. 535 00:44:37,125 --> 00:44:40,083 КУБИЧ 536 00:44:46,833 --> 00:44:50,208 Место есть. Передача будет в «Кубиче». 537 00:44:50,291 --> 00:44:52,875 Повторяю, на объекте «Кубич». 538 00:44:52,958 --> 00:44:53,791 Понял. 539 00:44:53,875 --> 00:44:56,208 Первый отряд, отправляйтесь на место. 540 00:44:59,375 --> 00:45:00,958 Ребята, мы едем. 541 00:45:04,458 --> 00:45:06,958 Второй отряд, отправляйтесь на место. 542 00:45:07,041 --> 00:45:08,250 Понял. Едем. 543 00:45:35,208 --> 00:45:36,833 У меня плохое предчувствие. 544 00:46:38,833 --> 00:46:41,791 Рад снова иметь дело с семейством Перейра. 545 00:46:42,791 --> 00:46:43,916 Взаимно. 546 00:46:46,458 --> 00:46:48,166 Мы оцепили периметр. 547 00:46:48,750 --> 00:46:50,166 Всё чисто. 548 00:46:50,250 --> 00:46:51,208 Хорошо. 549 00:46:51,708 --> 00:46:53,250 Передача? 550 00:46:53,333 --> 00:46:55,125 Всё готово. 551 00:46:55,625 --> 00:46:57,375 Деньги готовы. 552 00:47:00,208 --> 00:47:02,083 Волшебная штучка. 553 00:47:34,916 --> 00:47:35,833 КУБИЧ 554 00:47:46,916 --> 00:47:48,208 Вот они. 555 00:47:48,291 --> 00:47:49,125 Едут. 556 00:48:38,083 --> 00:48:39,625 Рад тебя видеть, Роман. 557 00:48:40,583 --> 00:48:42,916 Верен своему слову, как всегда. 558 00:48:43,916 --> 00:48:45,083 Надеюсь. 559 00:48:45,166 --> 00:48:48,166 Лучше не злить Хоакина, когда он выйдет из больницы. 560 00:48:48,916 --> 00:48:50,958 Надеюсь, он скоро поправится. 561 00:48:51,458 --> 00:48:52,583 Обязательно. 562 00:48:54,041 --> 00:48:55,250 Хорошо. Поспешим. 563 00:48:55,333 --> 00:48:58,041 Чем быстрее сделаем, тем быстрее уйдем отсюда. 564 00:48:58,125 --> 00:48:59,000 Так? 565 00:49:02,625 --> 00:49:03,458 Что ж. 566 00:49:04,375 --> 00:49:05,625 Приступим к делу. 567 00:49:08,791 --> 00:49:11,000 Приближаюсь к периметру, Ваша честь. 568 00:49:11,083 --> 00:49:13,125 Они только что прибыли, все там. 569 00:49:13,208 --> 00:49:14,583 Поспешите. 570 00:49:29,625 --> 00:49:31,416 Помните, нельзя действовать, 571 00:49:31,500 --> 00:49:34,250 пока мы не увидим царскую почту. 572 00:49:34,333 --> 00:49:37,958 Повторяю, не действовать, пока не достанут наркотики. 573 00:49:38,041 --> 00:49:39,041 Понял. 574 00:49:39,541 --> 00:49:40,958 Готовьтесь, мы выходим. 575 00:49:59,291 --> 00:50:03,541 Идите. Занимайте позиции и приступайте к обыску и арестам. 576 00:51:09,250 --> 00:51:10,666 Проверим товар. 577 00:51:50,291 --> 00:51:52,791 На позиции. Начинаем операцию. 578 00:52:18,125 --> 00:52:19,375 Что происходит? 579 00:52:20,916 --> 00:52:22,250 Что это за хрень? 580 00:52:25,041 --> 00:52:26,583 Что тут происходит? 581 00:52:34,791 --> 00:52:36,916 Что это такое? Где наш товар? 582 00:52:37,000 --> 00:52:40,083 Куклы были в контейнере. Мы проверили по прибытии. 583 00:52:40,166 --> 00:52:41,333 Вы там были. 584 00:52:41,416 --> 00:52:44,875 И что? Контейнер всё это время был у вас. 585 00:52:44,958 --> 00:52:47,791 Вы отвечаете за хранение до обмена. 586 00:52:47,875 --> 00:52:50,000 - Эй! - Спокойно! 587 00:52:50,083 --> 00:52:53,708 Говорю вам, куклы были в ящике, когда проходили таможню. 588 00:52:53,791 --> 00:52:56,625 Что ты говоришь? Ты отвечаешь за таможню. 589 00:52:56,708 --> 00:52:58,208 Всё у тебя на глазах. 590 00:52:58,291 --> 00:53:02,916 Он прав. Ты берешь себе 30% за то, чтобы такого не случалось. 591 00:53:03,000 --> 00:53:06,875 Должно быть объяснение. Хоакин никогда вас не подводил. 592 00:53:08,000 --> 00:53:09,291 Хоакина тут нет. 593 00:53:12,833 --> 00:53:14,833 Ваша честь, передача не удалась. 594 00:53:16,541 --> 00:53:17,583 Что? 595 00:53:17,666 --> 00:53:19,500 Царской почты там нет. 596 00:53:25,958 --> 00:53:28,291 Хоакина тут нет? Что ты хочешь сказать? 597 00:53:28,375 --> 00:53:30,125 - На что ты намекаешь? - Эй! 598 00:53:30,208 --> 00:53:32,125 В чём ты меня обвиняешь? 599 00:53:32,208 --> 00:53:34,916 - На что ты намекаешь? - Роман! 600 00:53:35,000 --> 00:53:36,375 Роман! 601 00:53:36,458 --> 00:53:39,500 Это не тот контейнер, что мы выгрузили из Тампико. 602 00:53:39,583 --> 00:53:40,750 В смысле? 603 00:53:40,833 --> 00:53:44,958 В том контейнере были дырки от пуль, а в этом нет. 604 00:53:45,041 --> 00:53:46,208 Это не тот! 605 00:53:46,291 --> 00:53:48,583 Он прав. Это не царская почта. 606 00:53:50,833 --> 00:53:53,166 Цвет и транспортная компания одинаковые. 607 00:53:53,750 --> 00:53:56,000 Эти сукины дети скопировали номер. 608 00:53:56,583 --> 00:53:58,916 Подменили контейнер у вас на глазах. 609 00:54:08,083 --> 00:54:10,958 Нет наркотиков — нет операции. Эвакуируйтесь! 610 00:54:11,041 --> 00:54:12,583 Начать отступление. 611 00:54:15,291 --> 00:54:19,041 Мы много лет работаем с твоим дядей и всегда всё доставляли. 612 00:54:19,125 --> 00:54:22,458 Мы выясним, что случилось, и найдем царскую почту. 613 00:54:22,541 --> 00:54:23,500 Уходим. 614 00:54:30,666 --> 00:54:32,583 Вас ограбили в собственном доме. 615 00:54:33,375 --> 00:54:35,458 Сами решайте этот вопрос. 616 00:54:37,625 --> 00:54:39,541 Если наркотики не найдутся, 617 00:54:40,458 --> 00:54:42,333 вы за это заплатите. 618 00:54:44,541 --> 00:54:45,541 Стоять. 619 00:54:50,083 --> 00:54:51,208 Полиция! 620 00:54:51,291 --> 00:54:54,500 - Огонь! - Открывайте огонь! 621 00:54:59,666 --> 00:55:00,750 Прикрой меня! 622 00:55:11,875 --> 00:55:13,125 Стреляйте! 623 00:55:25,375 --> 00:55:26,416 Мики, берегись! 624 00:55:50,333 --> 00:55:51,250 Назад! 625 00:56:03,166 --> 00:56:04,208 Лусия, обойму. 626 00:56:05,416 --> 00:56:06,416 Стреляйте! 627 00:56:09,500 --> 00:56:10,458 Твари! 628 00:56:16,666 --> 00:56:18,250 Нас всех поубивают! 629 00:56:21,833 --> 00:56:24,708 Первый отряд, нет связи со вторым отрядом. 630 00:56:25,291 --> 00:56:27,291 Второй отряд, отвечайте! 631 00:56:28,291 --> 00:56:29,291 Отвечайте! 632 00:56:29,875 --> 00:56:30,958 Дай мне! 633 00:56:31,958 --> 00:56:33,708 Бросаем гранаты! 634 00:56:33,791 --> 00:56:35,375 Сейчас! 635 00:56:48,208 --> 00:56:49,916 Уходим! 636 00:56:54,083 --> 00:56:55,958 Офицер ранен! 637 00:56:57,833 --> 00:56:59,458 Уходим! 638 00:57:02,541 --> 00:57:04,708 Они уходят, давайте! 639 00:57:04,791 --> 00:57:07,041 Чёрт, они уходят! 640 00:57:08,416 --> 00:57:09,416 Давайте! 641 00:57:15,458 --> 00:57:17,791 Давайте! Быстро в машину! 642 00:57:17,875 --> 00:57:19,416 Уходим! 643 00:57:19,500 --> 00:57:20,833 Идем! 644 00:57:20,916 --> 00:57:22,750 - Идем! - Отходим! 645 00:57:23,333 --> 00:57:24,875 Давайте! 646 00:57:24,958 --> 00:57:26,500 Жми на газ, не упусти их! 647 00:57:29,416 --> 00:57:30,500 Вперед! 648 00:57:37,041 --> 00:57:38,041 Чёрт. 649 00:58:11,125 --> 00:58:12,125 Назад на базу. 650 00:58:33,000 --> 00:58:34,416 Тут всё чисто. 651 00:58:37,291 --> 00:58:39,458 - Всё чисто, босс. - Всё чисто. 652 00:58:40,083 --> 00:58:41,750 Какого хрена они тут делали? 653 00:58:43,000 --> 00:58:45,041 За вами следили, а вы не знали? 654 00:58:45,958 --> 00:58:47,833 Вы нас всех могли подставить! 655 00:58:47,916 --> 00:58:49,916 Кто сказал, что следили за нами? 656 00:58:50,000 --> 00:58:52,083 Твоего дядю ищут по всей Европе. 657 00:58:52,166 --> 00:58:55,333 Раз до сих пор ищут, значит, мы достаточно осторожны. 658 00:58:55,416 --> 00:58:56,375 Более чем! 659 00:58:57,958 --> 00:58:59,625 Это явно из-за вас. 660 00:58:59,708 --> 00:59:01,833 Не будь так уверен, Француз. 661 00:59:01,916 --> 00:59:03,125 Давайте выясним. 662 00:59:03,208 --> 00:59:05,041 Здесь явно небезопасно. 663 00:59:05,125 --> 00:59:06,416 Это крысиное гнездо. 664 00:59:06,500 --> 00:59:07,500 Надо валить. 665 00:59:07,583 --> 00:59:11,708 Мне плевать, за кем следят. Дело должно быть сделано. 666 00:59:11,791 --> 00:59:12,916 Послушай меня. 667 00:59:13,000 --> 00:59:15,458 У вас пять дней, чтобы вернуть товар. 668 00:59:16,333 --> 00:59:17,375 Ни днем больше! 669 00:59:17,875 --> 00:59:19,041 Пошли, Себас! 670 00:59:19,125 --> 00:59:20,750 Это ваша ответственность. 671 00:59:20,833 --> 00:59:22,958 Вы должны всё исправить. 672 00:59:23,041 --> 00:59:25,166 - Идем. - Быстро. 673 00:59:28,541 --> 00:59:29,583 Твою мать! 674 00:59:38,875 --> 00:59:42,041 Надо уходить. Полиция может вот-вот вернуться. 675 00:59:42,125 --> 00:59:45,083 - Надо найти почту. - И узнать, кто нас предал. 676 00:59:45,166 --> 00:59:46,208 Я разберусь. 677 00:59:46,291 --> 00:59:48,708 Если среди нас крыса, я ее найду. 678 01:00:08,166 --> 01:00:10,250 Ваш отец вышел из операционной. 679 01:00:11,000 --> 01:00:13,833 Всё прошло хорошо, но сам он пока не дышит. 680 01:00:13,916 --> 01:00:15,958 Он сейчас в реанимации. 681 01:00:17,041 --> 01:00:19,500 Исключительно сильный человек. 682 01:00:21,000 --> 01:00:21,958 Слава богу. 683 01:00:22,541 --> 01:00:23,541 Можно к нему? 684 01:00:23,625 --> 01:00:27,416 Он стабилен, но всё еще в реанимации. 685 01:00:27,500 --> 01:00:29,666 Мы не знаем, выйдет ли он из комы. 686 01:00:30,583 --> 01:00:32,208 Впереди еще долгий путь. 687 01:00:33,083 --> 01:00:34,458 Спасибо, доктор. 688 01:00:34,958 --> 01:00:36,916 Будем держать вас в курсе. 689 01:00:39,250 --> 01:00:41,208 Ты устала. Иди домой, ладно? 690 01:00:41,291 --> 01:00:43,416 Слушай. Доверься мне и иди отдыхай. 691 01:00:43,500 --> 01:00:44,958 Я тут покараулю. 692 01:00:45,041 --> 01:00:45,916 Давай. 693 01:00:47,458 --> 01:00:48,458 Спасибо. 694 01:00:49,791 --> 01:00:50,666 Иди. 695 01:01:10,458 --> 01:01:11,875 Рада, что вы целы. 696 01:01:13,333 --> 01:01:14,458 Это была катастрофа. 697 01:01:14,541 --> 01:01:17,000 Что случилось? Несколько месяцев готовили. 698 01:01:17,083 --> 01:01:18,916 Кто-то подменил контейнеры. 699 01:01:19,000 --> 01:01:22,958 Кто-то? Это полный провал. Ты хоть знаешь, что это значит? 700 01:01:23,041 --> 01:01:24,208 Я был там. 701 01:01:25,791 --> 01:01:28,333 Я видел, как погибли все ваши люди. 702 01:01:28,416 --> 01:01:29,416 Мои коллеги. 703 01:01:29,500 --> 01:01:32,291 Они за это заплатят, поверьте. Но в свое время. 704 01:01:32,375 --> 01:01:36,458 Важно сейчас не вмешиваться, чтобы поймать их с поличным. 705 01:01:36,541 --> 01:01:38,666 Иначе их жертва будет напрасной. 706 01:01:40,833 --> 01:01:43,291 Три стороны развяжут из-за этого войну. 707 01:01:44,458 --> 01:01:47,541 Этого и хочет тот, кто подставил Манчадо. 708 01:01:48,500 --> 01:01:50,500 Этот порт — змеиное гнездо. 709 01:01:51,000 --> 01:01:52,791 Это мог быть кто угодно. 710 01:02:23,458 --> 01:02:24,625 Привет, красавчик. 711 01:03:11,083 --> 01:03:14,541 ВИКТОР ХУЛЬВЕ 712 01:05:05,208 --> 01:05:06,916 Я думал, ты не придешь. 713 01:05:10,583 --> 01:05:11,875 Надеюсь, тебе нравится. 714 01:05:15,041 --> 01:05:17,208 Ты знаешь, как меня удивить, 715 01:05:18,000 --> 01:05:19,875 но сегодня не тот день, Алекс. 716 01:05:24,291 --> 01:05:26,916 Алекс, я же сказал, что сегодня не тот день. 717 01:05:32,166 --> 01:05:33,458 Я хочу побыть один. 718 01:05:37,916 --> 01:05:38,958 Как хочешь. 719 01:05:41,250 --> 01:05:42,583 Все на выход. 720 01:05:42,666 --> 01:05:44,375 Давайте. Вы меня слышали. 721 01:05:46,458 --> 01:05:47,291 Уходите. 722 01:06:10,250 --> 01:06:11,208 Они ушли. 723 01:06:13,875 --> 01:06:14,916 Ты в порядке? 724 01:06:20,291 --> 01:06:21,416 Алекс. 725 01:06:31,375 --> 01:06:32,208 Останься. 726 01:07:04,875 --> 01:07:07,375 - Что случилось, Куко? - Ничего. 727 01:07:13,375 --> 01:07:14,625 Ты ужинал? 728 01:07:15,541 --> 01:07:16,541 Нет. 729 01:07:18,791 --> 01:07:19,791 Пойдем? 730 01:07:20,916 --> 01:07:21,916 Ладно. 731 01:08:58,416 --> 01:09:01,375 Перевод субтитров: Юлия Эво