1 00:00:23,583 --> 00:00:24,625 Sign here. 2 00:00:27,541 --> 00:00:30,583 All right. Now, your prints. I need both of your index fingers. 3 00:00:36,541 --> 00:00:37,791 Tongue out. 4 00:00:38,625 --> 00:00:39,625 Up. 5 00:00:40,416 --> 00:00:41,416 Turn around. 6 00:00:44,166 --> 00:00:45,375 Get down. 7 00:00:45,458 --> 00:00:47,750 I said get down there and squat. 8 00:00:50,791 --> 00:00:51,791 Cough. 9 00:00:53,416 --> 00:00:55,541 No, cough hard. 10 00:00:57,708 --> 00:00:58,750 For you. 11 00:01:00,708 --> 00:01:01,791 We're done. 12 00:01:01,875 --> 00:01:03,500 Hurry up. This way. 13 00:01:10,791 --> 00:01:11,791 Come on. 14 00:01:18,875 --> 00:01:20,208 We got a new fish! 15 00:01:21,250 --> 00:01:22,833 Look what just showed up. 16 00:01:35,000 --> 00:01:36,083 Go on. 17 00:01:39,500 --> 00:01:41,041 Here's your suite. 18 00:01:41,125 --> 00:01:42,041 Come in. 19 00:01:48,125 --> 00:01:49,500 New guy in town. 20 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 Juan, they need you in sector two. 21 00:02:20,791 --> 00:02:21,875 Hey. 22 00:02:21,958 --> 00:02:24,375 -What's up, newbie? -I don't want trouble. 23 00:02:24,458 --> 00:02:26,041 Bad place not to find some. 24 00:02:28,708 --> 00:02:31,208 Get him! Grab him! 25 00:02:43,166 --> 00:02:44,625 Get him, dammit! 26 00:02:53,416 --> 00:02:55,375 Give it to him now! Hit him! 27 00:03:00,583 --> 00:03:02,250 Move. Look out. 28 00:03:02,333 --> 00:03:03,333 Get up. 29 00:03:04,458 --> 00:03:05,500 What's up, chickie? 30 00:03:05,583 --> 00:03:06,791 Get up. 31 00:03:08,250 --> 00:03:10,750 We just wanted to welcome you in your new home, man. 32 00:03:14,708 --> 00:03:18,166 Let's go! Let's go! 33 00:03:25,166 --> 00:03:26,625 Son of a bitch. 34 00:03:44,416 --> 00:03:45,958 Hey! Hey! 35 00:03:46,041 --> 00:03:47,625 Shit. Hey! 36 00:03:47,708 --> 00:03:49,500 Break it up. 37 00:03:49,583 --> 00:03:51,333 Hey. Come on! 38 00:03:51,416 --> 00:03:52,500 Hey! 39 00:03:52,583 --> 00:03:54,416 Hey! Get off him! Come on! 40 00:03:54,500 --> 00:03:55,416 Let's go. 41 00:04:49,000 --> 00:04:52,500 TURN OFF 42 00:05:20,041 --> 00:05:21,958 NO SNITCHING 43 00:05:43,833 --> 00:05:46,916 POLICE 44 00:06:01,250 --> 00:06:02,666 What happened, officers? 45 00:06:03,166 --> 00:06:06,375 We caught him robbing some tourists. And it's not the first time. 46 00:06:06,458 --> 00:06:09,250 -Do you know his parents? -His mother lives there. 47 00:06:09,333 --> 00:06:11,625 Yeah. We tried calling her, but she never answers. 48 00:06:11,708 --> 00:06:14,625 He got lucky. They didn't file a complaint. 49 00:06:14,708 --> 00:06:18,208 But we're still going to charge him since he's a repeat offender. 50 00:06:18,291 --> 00:06:19,333 Hey, now… 51 00:06:20,500 --> 00:06:22,208 You understood, right? 52 00:06:22,958 --> 00:06:24,333 Yeah, understood. 53 00:06:27,666 --> 00:06:29,958 -Okay, go. -Next time, you won't get away with it. 54 00:06:30,458 --> 00:06:31,291 Thank you. 55 00:06:31,916 --> 00:06:33,750 Come on. I have to go to work. 56 00:06:37,916 --> 00:06:39,375 Cuco, you're not stupid. 57 00:06:40,125 --> 00:06:42,166 This path only ends in one of two ways. 58 00:06:42,250 --> 00:06:45,916 Either in jail or stabbed to death and dumped in a ditch somewhere. 59 00:06:46,625 --> 00:06:48,000 Now, is that what you want? 60 00:06:51,791 --> 00:06:54,083 -Come on. Come on. -Don't touch me! 61 00:06:58,166 --> 00:06:59,291 Cuco! 62 00:07:01,625 --> 00:07:02,958 Where have you been? 63 00:07:03,625 --> 00:07:04,458 Huh? 64 00:07:04,541 --> 00:07:06,625 -What's up? You got something for me? -No. 65 00:07:06,708 --> 00:07:07,791 No? You don't have anything? 66 00:07:08,875 --> 00:07:10,708 Don't lie to me. Huh, Cuco? I'll find out. 67 00:07:11,333 --> 00:07:13,041 I have enough problems, you know? 68 00:09:10,500 --> 00:09:14,583 IRON REIGN 69 00:09:15,500 --> 00:09:20,833 CHAPTER THREE - THRONE OF BLOOD 70 00:09:35,208 --> 00:09:37,833 -Clear the area, please. -What happened? 71 00:09:39,041 --> 00:09:40,041 Joaquín. 72 00:09:40,958 --> 00:09:42,875 Some workers found him. 73 00:09:42,958 --> 00:09:46,416 They think one of those containers fell on him by accident last night. 74 00:09:57,458 --> 00:09:59,458 He has a pulse. Let's get him up. 75 00:09:59,541 --> 00:10:01,416 Let's get him out of here. Quick. 76 00:10:01,500 --> 00:10:03,083 Come on. Quick. Lift him up. 77 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 Three, two, one. 78 00:10:07,625 --> 00:10:09,250 Careful, careful. 79 00:10:11,791 --> 00:10:13,791 He has to be taken to the hospital right now. 80 00:10:18,333 --> 00:10:19,625 Collar. 81 00:10:25,375 --> 00:10:26,375 Hurry! 82 00:10:27,041 --> 00:10:28,750 Let's go. Move it! 83 00:10:43,166 --> 00:10:45,875 Come on. The bus is coming, and you have to have breakfast. 84 00:10:45,958 --> 00:10:47,208 I'm almost done, Dad. 85 00:10:47,291 --> 00:10:48,333 All right. Hurry up. 86 00:11:01,875 --> 00:11:03,500 Bye. See you later. 87 00:11:05,125 --> 00:11:06,875 I'm fed up, Sonia. I can't go on like this. 88 00:11:06,958 --> 00:11:08,583 Don't fuck with me, Álex. All right? 89 00:11:08,666 --> 00:11:10,541 I'm having to work pretty hard in there too. 90 00:11:11,041 --> 00:11:13,791 Rocío hates me already. She thinks that I'm fucking her husband. 91 00:11:13,875 --> 00:11:16,833 How long will you go on with this farce? It doesn't make any sense. 92 00:11:16,916 --> 00:11:19,416 You should quit whining like you're a little bitch. 93 00:11:20,375 --> 00:11:23,500 Do I need to remind you of the shit you put up with to get here? 94 00:11:23,583 --> 00:11:25,083 I gotta remind you? 95 00:11:26,500 --> 00:11:28,041 Álex, this is important. 96 00:11:32,583 --> 00:11:33,708 Dad! 97 00:11:34,875 --> 00:11:35,916 I'm ready. 98 00:11:37,750 --> 00:11:39,125 Come on. Let's go. 99 00:11:39,625 --> 00:11:40,958 You look beautiful. 100 00:11:42,750 --> 00:11:44,708 Come have your breakfast, honey. 101 00:11:46,333 --> 00:11:47,625 Coffee? 102 00:11:47,708 --> 00:11:50,166 -Thank you. -How was yesterday? 103 00:11:50,250 --> 00:11:51,583 Didn't hear you return. 104 00:11:51,666 --> 00:11:55,125 The unloading was complicated. It wasn't an easy night, honestly. 105 00:11:56,000 --> 00:11:58,125 -You know how it goes. -Yeah. 106 00:12:00,125 --> 00:12:01,250 Shit. 107 00:12:01,750 --> 00:12:04,125 Sandra, what'd I say about the toys? 108 00:12:04,208 --> 00:12:06,708 -I'm gonna change. -Honey, today I have to be punctual. 109 00:12:06,791 --> 00:12:08,333 Well, shouldn't the babysitter be here? 110 00:12:08,416 --> 00:12:09,875 That's what I just said. 111 00:12:13,416 --> 00:12:15,166 Hey there. Good morning. 112 00:12:16,250 --> 00:12:17,500 Good morning. 113 00:12:22,333 --> 00:12:24,458 -Hello, little one. -Hi, Sonia. 114 00:12:26,000 --> 00:12:27,875 Everything okay with your brother? 115 00:12:28,875 --> 00:12:29,875 Yes. Why? 116 00:12:30,708 --> 00:12:33,000 Seems like you two were arguing out there. 117 00:12:33,083 --> 00:12:35,333 No. Not at all. We're good. 118 00:12:36,541 --> 00:12:37,833 That's great. I'm glad. 119 00:12:39,333 --> 00:12:41,791 My brother, he told me that you went to see the fight. 120 00:12:42,958 --> 00:12:46,375 Yes. Yeah, I really enjoyed it. If your brother keeps it up, he'll go far. 121 00:12:46,458 --> 00:12:47,916 He has an aggressive fighting style. 122 00:13:24,375 --> 00:13:25,375 Huh? 123 00:13:26,958 --> 00:13:29,291 Yes? Yeah, that's me. 124 00:13:31,166 --> 00:13:32,208 What? 125 00:13:33,750 --> 00:13:36,166 Shirt. 126 00:13:37,333 --> 00:13:38,916 His pupils are responding. 127 00:13:39,000 --> 00:13:40,125 Lose the collar. 128 00:13:40,208 --> 00:13:42,166 IV is in. 129 00:13:42,250 --> 00:13:43,791 Change. 130 00:13:43,875 --> 00:13:47,375 The right lung doesn't sound very good. Possible pneumothorax. 131 00:13:47,458 --> 00:13:48,791 -There's the oxygen. -Okay. 132 00:13:48,875 --> 00:13:51,208 Careful. 133 00:13:53,500 --> 00:13:54,875 He's going into cardiac arrest. 134 00:13:55,583 --> 00:13:58,041 -His heart's stopped. -We don't have a pulse. 135 00:13:58,125 --> 00:13:59,875 Let's start defibrillation. 136 00:13:59,958 --> 00:14:01,708 -Defibrillator. -200. 137 00:14:01,791 --> 00:14:03,791 -Let's go. -All right. 138 00:14:06,375 --> 00:14:09,375 One, two, three… Now! 139 00:14:11,041 --> 00:14:13,041 We still have no pulse. We have 200 again. 140 00:14:13,125 --> 00:14:16,666 One, two, three. Now! 141 00:14:16,750 --> 00:14:18,916 No pulse. 300. 142 00:14:20,083 --> 00:14:22,333 -Got it? -Let's go. 143 00:14:23,208 --> 00:14:26,083 One, two, three… now! 144 00:14:28,791 --> 00:14:30,041 -We got it. Let's go. -Come on! 145 00:14:30,125 --> 00:14:31,875 -We got that. Operating room! -Operating room! 146 00:14:31,958 --> 00:14:33,250 Let's go. You got it? 147 00:14:34,333 --> 00:14:35,416 Quickly. 148 00:15:19,500 --> 00:15:20,833 Hello, Néstor. 149 00:15:24,208 --> 00:15:25,375 On the way. 150 00:15:41,166 --> 00:15:44,958 Relatives of Roger Villar, go to the second floor. 151 00:15:45,625 --> 00:15:48,708 Relatives of Roger Villar, go to the second floor. 152 00:15:50,750 --> 00:15:51,750 Rocío. 153 00:15:54,500 --> 00:15:55,750 That's my father. 154 00:15:56,958 --> 00:15:58,583 That's my father. Where are you taking him? 155 00:15:58,666 --> 00:15:59,500 The operating room. 156 00:15:59,583 --> 00:16:01,666 We've got him stabilized, but we need to operate. 157 00:16:01,750 --> 00:16:04,208 But he's gonna be okay, right? 158 00:16:04,916 --> 00:16:06,958 It's too soon for us to know. 159 00:16:07,041 --> 00:16:08,875 Have patience. The operation will take a while. 160 00:16:08,958 --> 00:16:11,333 As soon as we know, you'll be informed. 161 00:16:11,416 --> 00:16:12,708 Thank you. 162 00:16:14,166 --> 00:16:15,958 -Your father will be fine. -I don't know. 163 00:16:16,041 --> 00:16:18,458 -Your father's a strong man. -I don't know. 164 00:16:18,541 --> 00:16:19,500 Come here. 165 00:16:24,333 --> 00:16:25,583 He'll be all right. 166 00:16:29,333 --> 00:16:31,083 Román. Román. 167 00:16:34,333 --> 00:16:36,291 -No… -Yeah, I know. 168 00:16:37,333 --> 00:16:39,250 Joaquín? 169 00:16:39,333 --> 00:16:41,416 In the operating room. They just went in. 170 00:16:59,500 --> 00:17:00,708 Shit, dude. 171 00:17:02,125 --> 00:17:03,958 Manu, give me some change, please. 172 00:17:18,750 --> 00:17:20,541 What's up, Richi? 173 00:17:21,416 --> 00:17:23,208 Maybe you really should save up. 174 00:17:25,708 --> 00:17:27,250 Manu, you son of a bitch. 175 00:17:34,708 --> 00:17:35,916 Ricardo! 176 00:17:36,583 --> 00:17:38,208 Stop, son of a bitch! 177 00:17:38,791 --> 00:17:40,291 Stop! 178 00:17:43,500 --> 00:17:45,958 Stop, you bastard! Stop! 179 00:17:46,041 --> 00:17:48,000 Stop! 180 00:18:15,583 --> 00:18:17,541 Next time, we won't just come to kick your ass. 181 00:18:17,625 --> 00:18:20,041 You've got 24 hours to get my money. 182 00:18:21,375 --> 00:18:22,833 Jatri, listen to me. 183 00:18:22,916 --> 00:18:24,500 You all, listen to me. 184 00:18:24,583 --> 00:18:26,125 I have some business. 185 00:18:26,208 --> 00:18:28,541 I'll be able to pay it all at once. I swear. 186 00:18:28,625 --> 00:18:30,000 I don't want more excuses! 187 00:18:30,083 --> 00:18:31,625 Okay, okay. 188 00:18:31,708 --> 00:18:33,250 Okay, okay. 189 00:18:33,333 --> 00:18:34,833 You have one more day. 190 00:18:47,041 --> 00:18:49,458 INCOMING CALL 191 00:18:51,375 --> 00:18:52,875 POLICE LINE DO NOT CROSS 192 00:19:09,333 --> 00:19:10,750 I'm thinking. 193 00:19:10,833 --> 00:19:13,750 Last night, the Armless called at two in the morning. I was asleep. 194 00:19:13,833 --> 00:19:16,416 When I finally called him back, his phone was off. 195 00:19:19,916 --> 00:19:21,333 Come on. 196 00:19:23,875 --> 00:19:25,875 What was Joaquín doing here alone at that hour? 197 00:19:25,958 --> 00:19:27,625 No idea. It's fucking weird. 198 00:19:28,500 --> 00:19:30,583 I mean, he must've been told to come here. 199 00:19:31,250 --> 00:19:32,750 What are you thinking right now? 200 00:19:33,541 --> 00:19:36,250 Do you think that we can check the video from that camera? 201 00:19:39,583 --> 00:19:40,625 Of course. 202 00:19:42,458 --> 00:19:43,458 Hey. 203 00:19:44,291 --> 00:19:46,750 I want to see the footage from camera 3-47 from last night. 204 00:19:46,833 --> 00:19:48,250 No "good morning, guys"? 205 00:19:48,333 --> 00:19:50,625 I said good morning to your mom this morning already. 206 00:19:50,708 --> 00:19:52,750 Now, I want to see those images from 3-47. 207 00:19:52,833 --> 00:19:54,500 -Why do you want them? -What do you mean? 208 00:19:54,583 --> 00:19:55,583 Orders from the Armless. 209 00:19:55,666 --> 00:19:57,541 Yeah, sure. From beyond the grave, huh? 210 00:19:58,708 --> 00:20:00,041 What did you just say, asshole? 211 00:20:00,125 --> 00:20:01,625 -Shh, calm down. -Hey, look. 212 00:20:01,708 --> 00:20:03,291 The Civil Guard was already here. 213 00:20:03,375 --> 00:20:04,708 Hey. 214 00:20:04,791 --> 00:20:05,916 What's happening? 215 00:20:06,000 --> 00:20:07,625 These two are playing detectives. 216 00:20:08,291 --> 00:20:09,666 All right, all right. 217 00:20:09,750 --> 00:20:11,416 Why don't we just calm down a little, okay? 218 00:20:11,500 --> 00:20:13,291 Let's get out of here so these guys can work. 219 00:20:13,875 --> 00:20:14,875 Go on. 220 00:20:18,083 --> 00:20:21,000 We need to review the video from camera 3-47. 221 00:20:21,083 --> 00:20:22,375 That's not gonna be possible. 222 00:20:22,458 --> 00:20:24,333 The camera was broken four or five days ago. 223 00:20:24,416 --> 00:20:25,416 Now, that's a coincidence. 224 00:20:25,500 --> 00:20:28,500 Coincidence or not, there's more than 15 broken cameras in the port. 225 00:20:28,583 --> 00:20:30,500 You have a complaint? Talk to maintenance. 226 00:20:30,583 --> 00:20:31,458 -Yeah. -Yeah. 227 00:20:32,333 --> 00:20:33,625 Psst. Hey. 228 00:20:34,291 --> 00:20:36,333 Everyone's tense because of Manchado. 229 00:20:36,416 --> 00:20:39,083 As soon as I hear anything, you'll be the first one to know. 230 00:20:39,166 --> 00:20:41,375 We're all in the same boat. Right? 231 00:20:43,250 --> 00:20:44,125 Fucking right. 232 00:20:50,375 --> 00:20:53,208 There are two access points to where the accident happened, right? 233 00:20:53,291 --> 00:20:54,791 Yeah. That's right. 234 00:20:55,500 --> 00:20:59,458 And each company has their own cameras on the outside of every warehouse. 235 00:20:59,541 --> 00:21:00,750 Yeah. 236 00:21:00,833 --> 00:21:03,166 If someone was meeting Joaquín there to kill him, 237 00:21:03,791 --> 00:21:07,166 they would've had to go through one of those points before the crime. 238 00:21:08,291 --> 00:21:10,000 Damn, look at you. Not bad. 239 00:21:10,083 --> 00:21:11,625 You're using your head, huh? 240 00:21:11,708 --> 00:21:13,041 Could've been a cop. 241 00:21:39,000 --> 00:21:40,541 Hmm. 242 00:21:43,208 --> 00:21:45,291 We gonna be able to work this out, or what? 243 00:21:56,875 --> 00:21:58,083 POWDERED DETERGENT 244 00:22:44,083 --> 00:22:46,083 How'd the delivery go? Good, or what? 245 00:22:46,791 --> 00:22:47,916 Good. 246 00:22:50,583 --> 00:22:53,250 I really like how you work. You're discreet and effective. 247 00:22:53,333 --> 00:22:55,000 I mean, you're worth four of these. 248 00:22:59,041 --> 00:23:01,833 Flaco. A letter from your lawyer. 249 00:23:02,416 --> 00:23:04,000 Gonna read it to me or what? 250 00:23:04,083 --> 00:23:06,416 I've got a lot of work. Read it yourself. 251 00:23:06,500 --> 00:23:08,083 All right, you fucking asshole. 252 00:23:13,000 --> 00:23:15,000 You know how to read, Bug, or what? 253 00:23:17,041 --> 00:23:19,208 Yes? All right. 254 00:23:21,833 --> 00:23:24,250 About your request for parole. Penitentiary center. 255 00:23:34,208 --> 00:23:36,333 PRIVATE VISITS 256 00:23:37,375 --> 00:23:38,750 How are you doing? 257 00:23:39,875 --> 00:23:42,041 I got used to it faster than I thought. 258 00:23:43,125 --> 00:23:45,000 And how is it going with Flaco? 259 00:23:45,083 --> 00:23:46,916 He's starting to trust me. 260 00:23:47,708 --> 00:23:49,166 I'm teaching him how to read. 261 00:23:50,083 --> 00:23:54,125 Uh, he does it like a five-year-old, but for him, it's like a superpower. 262 00:23:55,250 --> 00:23:56,125 And so, then? 263 00:23:58,166 --> 00:24:01,916 I wanted to see you because yesterday, he got a letter from his lawyer. 264 00:24:03,000 --> 00:24:05,125 He's been granted an early release. 265 00:24:07,625 --> 00:24:10,041 I understand. 266 00:24:10,875 --> 00:24:12,958 I'll see what I can do to keep him here. 267 00:24:13,875 --> 00:24:16,750 If this doesn't get you any closer to Joaquín Manchado, 268 00:24:16,833 --> 00:24:18,500 then all of this was for nothing. 269 00:24:36,416 --> 00:24:37,416 Go backwards. 270 00:24:39,250 --> 00:24:40,666 Nah, there's nothing there. 271 00:24:42,208 --> 00:24:44,791 Let me see the other camera. 272 00:24:44,875 --> 00:24:45,833 Fuck… 273 00:24:45,916 --> 00:24:48,041 -Fuck what, Facu? What's wrong? -Fuck, Flaco. 274 00:24:48,125 --> 00:24:51,500 I can't waste the whole morning here, playing "find the video" with you. 275 00:24:51,583 --> 00:24:52,416 Come on. 276 00:24:54,041 --> 00:24:55,041 Oh, yeah? 277 00:24:55,541 --> 00:24:57,125 Fuckin' bastard. 278 00:24:58,291 --> 00:24:59,958 Hold on. Let me do it. 279 00:25:05,083 --> 00:25:06,791 Where did you learn that, dude? 280 00:25:07,291 --> 00:25:09,541 In the… computer classes in jail. 281 00:25:11,416 --> 00:25:13,000 Here, this is the same thing. 282 00:25:13,583 --> 00:25:17,208 The trucks keep coming in and out, but nothing interesting in the alley. 283 00:25:17,291 --> 00:25:19,000 Well, fucking hell. 284 00:25:24,083 --> 00:25:25,083 Wait a minute. 285 00:25:26,291 --> 00:25:27,541 Look there. 286 00:25:29,000 --> 00:25:30,875 -What? -The traffic mirror. 287 00:25:32,916 --> 00:25:34,083 Can't fucking see anything. 288 00:25:34,166 --> 00:25:35,750 Look carefully, god damn it. 289 00:25:41,791 --> 00:25:43,625 Holy fucking shit. 290 00:25:43,708 --> 00:25:45,291 They tried to kill him, dude. 291 00:25:56,041 --> 00:25:58,208 Dr. Sergio, go to pediatrics. 292 00:25:58,708 --> 00:26:01,833 Dr. Sergio, to pediatrics. 293 00:26:09,708 --> 00:26:12,541 Rocío, where'd they take Dad? 294 00:26:13,458 --> 00:26:14,541 What happened to you? 295 00:26:15,833 --> 00:26:16,875 Are you all right? 296 00:26:17,458 --> 00:26:20,791 We called, but you didn't answer. What kind of mess are you in now, Ricardo? 297 00:26:21,291 --> 00:26:22,833 Look. I'm fine, all right? It's nothing. 298 00:26:22,916 --> 00:26:24,333 Now, what the hell happened to Dad? 299 00:26:24,416 --> 00:26:27,333 He's still in surgery. There was an accident at the port. 300 00:26:27,416 --> 00:26:29,083 -An accident? -I don't know. 301 00:26:29,166 --> 00:26:31,083 Why don't we get you checked out now, okay? 302 00:26:52,708 --> 00:26:53,541 Simón. 303 00:26:56,791 --> 00:26:57,833 Understood. 304 00:26:58,333 --> 00:26:59,875 With everything that's happened, 305 00:26:59,958 --> 00:27:03,750 the best thing would be to delay delivery for 24 hours. 306 00:27:05,541 --> 00:27:06,958 Twenty-four hours? 307 00:27:07,708 --> 00:27:10,041 All right, we'll consider your proposal. 308 00:27:10,125 --> 00:27:12,375 It's a delicate moment for the family. 309 00:27:12,458 --> 00:27:13,583 I understand. 310 00:27:14,083 --> 00:27:15,541 And the other party? 311 00:27:16,375 --> 00:27:17,875 They are going to consider it. 312 00:27:18,375 --> 00:27:19,583 Look, Mr. Manchado. 313 00:27:20,666 --> 00:27:23,875 I understand about your brother, and I do hope he recovers soon. 314 00:27:24,833 --> 00:27:27,083 He's a great man and a friend of my father. 315 00:27:29,250 --> 00:27:32,916 But you understand what you're asking goes beyond what we agreed on, right? 316 00:27:34,416 --> 00:27:35,583 We'll need to think about it. 317 00:27:41,416 --> 00:27:44,041 This old man's creating problems. 318 00:27:44,708 --> 00:27:45,916 What the fuck do we do now? 319 00:27:46,000 --> 00:27:48,750 What do you mean, what do we do, huh? 320 00:27:48,833 --> 00:27:51,250 We just force them to honor their word. 321 00:27:51,333 --> 00:27:52,875 A deal is a deal, right? 322 00:27:54,291 --> 00:27:55,583 We have to talk to our dad. 323 00:27:56,916 --> 00:28:00,125 No way, Lucía. We can't just keep running to Dad for everything. 324 00:28:00,208 --> 00:28:01,500 We are not children. 325 00:28:04,791 --> 00:28:06,875 I know, but we should still talk to our dad. 326 00:28:15,708 --> 00:28:16,541 What is it now? 327 00:28:18,375 --> 00:28:19,708 What's wrong, asshole? 328 00:28:22,666 --> 00:28:24,000 Ari, what's wrong? 329 00:28:24,083 --> 00:28:25,708 Ariel! 330 00:28:26,958 --> 00:28:27,833 Ariel! 331 00:28:27,916 --> 00:28:28,875 What's up, Ari? 332 00:28:28,958 --> 00:28:32,041 Spit it out, all right? Just fucking spit it out! Spit it out. 333 00:28:32,125 --> 00:28:33,416 Spit it out, Ari. 334 00:28:33,500 --> 00:28:35,833 Get up! Get up, you idiot! 335 00:28:39,333 --> 00:28:40,291 Ariel! 336 00:28:47,833 --> 00:28:49,875 You good? 337 00:28:55,166 --> 00:28:56,375 God damn it, Lucía! 338 00:28:56,958 --> 00:28:59,125 I told you we need to leave this shitty city. 339 00:29:02,541 --> 00:29:04,500 You scared me, you fucking asshole. 340 00:30:41,000 --> 00:30:44,125 The Armless had an accident. 341 00:30:46,125 --> 00:30:48,916 He's in the hospital. They don't know if he'll make it. 342 00:30:51,375 --> 00:30:54,583 The family wants to postpone the delivery. 343 00:31:01,666 --> 00:31:03,166 What do the Mexicans say? 344 00:31:04,500 --> 00:31:06,000 They're not sold on it. 345 00:31:06,583 --> 00:31:07,958 They're in a hurry. 346 00:31:11,958 --> 00:31:13,750 And are we ready? 347 00:31:15,208 --> 00:31:18,458 Can you guarantee the delivery will be arriving on time? 348 00:31:19,416 --> 00:31:21,958 Despite whatever happened to Joaquín. 349 00:31:23,250 --> 00:31:24,250 Yes. 350 00:31:30,333 --> 00:31:32,958 Let's do it, then. Get the money ready. 351 00:31:33,041 --> 00:31:37,791 The corners have been empty for weeks, and the Easterners are growing impatient. 352 00:31:37,875 --> 00:31:40,500 In the meantime, pay our respects to the Manchados. 353 00:31:41,416 --> 00:31:43,416 They've always been good allies. 354 00:31:44,416 --> 00:31:47,208 When they finally figure out what happened to Joaquin, 355 00:31:47,291 --> 00:31:48,916 we'll see what we do. 356 00:31:51,000 --> 00:31:52,166 We'll stand by him. 357 00:31:54,000 --> 00:31:55,625 He's one of us. 358 00:32:10,541 --> 00:32:12,375 We need to shake things up. Hmm? 359 00:32:12,458 --> 00:32:13,708 People want changes. 360 00:32:13,791 --> 00:32:15,541 You know as well as I do how this works. 361 00:32:15,625 --> 00:32:18,125 Without results, the partners get nervous, right? 362 00:32:18,208 --> 00:32:19,083 And that's bad for us. 363 00:32:19,166 --> 00:32:21,041 The season is a disaster so far, 364 00:32:21,125 --> 00:32:23,916 and as of this moment, we're almost in the red for the quarter. 365 00:32:24,000 --> 00:32:25,916 What we need is a star. Hmm? 366 00:32:26,000 --> 00:32:27,208 On and off the field. 367 00:32:27,291 --> 00:32:29,291 What about Vanderlei Duarte? 368 00:32:30,166 --> 00:32:33,791 Well, he has a good average. He seems to avoid injuries. 369 00:32:33,875 --> 00:32:35,583 I sounded out PSV. It won't be easy. 370 00:32:35,666 --> 00:32:37,375 His agent is offering him to half of Europe. 371 00:32:37,458 --> 00:32:40,041 But Vanderlei has more to offer beyond the field. 372 00:32:40,125 --> 00:32:41,500 And social media-friendly. 373 00:32:41,583 --> 00:32:43,583 Social media. I like that. 374 00:32:43,666 --> 00:32:46,333 We could offer the father a bonus for signing. 375 00:32:46,416 --> 00:32:47,916 We already know that works. 376 00:32:48,416 --> 00:32:50,333 The problem is in justifying the allocation. 377 00:32:50,416 --> 00:32:53,375 Last time, that created a lot of problems for our taxes. 378 00:32:53,458 --> 00:32:56,583 I wasn't here with the club. I'll make sure we don't have any problems. 379 00:32:57,125 --> 00:32:58,041 There are formulas. 380 00:32:58,125 --> 00:32:59,875 What alternatives do we have to Vanderlei? 381 00:32:59,958 --> 00:33:02,708 Three options. Ordaz, Miranda, and Jiménez. 382 00:33:02,791 --> 00:33:04,583 They debuted with the Pumas. 383 00:33:04,666 --> 00:33:06,416 Half of South America is talking about them. 384 00:33:06,500 --> 00:33:08,250 They're certainly more affordable. 385 00:33:08,333 --> 00:33:09,791 They wouldn't be a shock. 386 00:33:09,875 --> 00:33:11,250 WE NEED TO TALK. 387 00:33:11,333 --> 00:33:13,416 Members aren't stupid. They can't be conned. 388 00:33:13,500 --> 00:33:15,833 If Borrás really can conceal that payment, 389 00:33:16,583 --> 00:33:18,375 then we should go after Vanderlei. 390 00:33:19,625 --> 00:33:21,958 What do you say? Borrás? 391 00:33:22,750 --> 00:33:23,750 Pardon? 392 00:33:23,833 --> 00:33:25,291 What do you think? 393 00:33:26,125 --> 00:33:29,083 Uh… Yeah. Sure, sure. I can… 394 00:33:29,583 --> 00:33:33,041 I can see what amount… convinces the father. Hmm? 395 00:33:33,666 --> 00:33:35,500 Very good. 396 00:33:35,583 --> 00:33:38,000 Let's move on. The projections for the quarter. 397 00:33:51,291 --> 00:33:55,500 What are you doing? I don't like you coming here. 398 00:33:55,583 --> 00:33:56,875 Everyone here knows me. 399 00:33:56,958 --> 00:33:58,208 Calm down. 400 00:34:01,750 --> 00:34:03,625 There's the 50 million. 401 00:34:04,666 --> 00:34:06,458 No, no. That's not how it's done. 402 00:34:06,541 --> 00:34:08,166 You'll get me in trouble. 403 00:34:10,791 --> 00:34:13,500 Plus, I can't go alone with all that. 404 00:34:14,708 --> 00:34:16,250 They will accompany you. 405 00:34:17,916 --> 00:34:19,541 Play for the team, Borrás. 406 00:34:46,666 --> 00:34:49,000 Yes. Yes, I'll check it out. 407 00:34:49,083 --> 00:34:50,791 Okay. Yes. 408 00:34:50,875 --> 00:34:52,833 I'll check. Thank you. See you later. 409 00:34:56,208 --> 00:34:57,291 It won't be that easy. 410 00:34:58,708 --> 00:35:00,208 Why won't it be that easy? 411 00:35:00,291 --> 00:35:02,333 Look, Xavi. Don't you see it yourself? 412 00:35:04,708 --> 00:35:06,333 It's a little more. So? 413 00:35:06,416 --> 00:35:07,250 A little more? 414 00:35:07,333 --> 00:35:09,750 You know what it will take to launder all that? 415 00:35:09,833 --> 00:35:12,583 We'll need a number of accounts, and it could still be noticed. 416 00:35:12,666 --> 00:35:15,208 Well, that's why we have you. 417 00:35:15,291 --> 00:35:16,958 So no one notices. 418 00:35:17,625 --> 00:35:19,041 Come on, Susana. 419 00:35:19,125 --> 00:35:22,875 How long have we worked together? Have I ever caused you trouble? 420 00:35:22,958 --> 00:35:24,791 Now it's a bit more complicated. 421 00:35:34,125 --> 00:35:35,416 We'll raise the commission. 422 00:35:37,375 --> 00:35:38,708 To five. 423 00:35:40,958 --> 00:35:41,958 Seven. 424 00:35:45,916 --> 00:35:47,916 You bankers are all the same, huh? 425 00:35:50,250 --> 00:35:52,000 You have a deal. 426 00:35:55,708 --> 00:35:58,000 This is for when you have the transfer ready. 427 00:35:58,083 --> 00:35:59,500 Take care of those. 428 00:36:00,250 --> 00:36:01,708 If anything, I'll call you. 429 00:36:02,500 --> 00:36:03,791 BARCELONA CLINIC 430 00:36:03,875 --> 00:36:05,250 Yes, I get it. I get it. 431 00:36:05,333 --> 00:36:07,041 Don't worry. Don't worry. 432 00:36:07,125 --> 00:36:09,125 It'll be as if Joaquín dealt with it himself. 433 00:36:09,208 --> 00:36:10,750 Yes, I get it. 434 00:36:10,833 --> 00:36:11,833 All right, then. Tonight. 435 00:36:11,916 --> 00:36:14,041 -Yeah. Of course. -How did you do that? 436 00:36:14,875 --> 00:36:16,000 I fell down. 437 00:36:17,458 --> 00:36:18,625 What'd they tell you? 438 00:36:19,375 --> 00:36:20,416 They don't want to delay. 439 00:36:20,500 --> 00:36:21,625 It has to be today. 440 00:36:22,125 --> 00:36:25,125 Fuck. Borrás already left the money in the bank. 441 00:36:26,958 --> 00:36:29,291 -We are going to need to live up to it. -Mm-hmm. 442 00:36:29,375 --> 00:36:32,250 Nobody can doubt that we are still just as strong. 443 00:36:32,333 --> 00:36:34,208 And that we're more united than ever. 444 00:36:34,291 --> 00:36:35,875 With that arm, stay home. 445 00:36:35,958 --> 00:36:38,250 I'm just so fucking tired of you leaving me out of things. 446 00:36:38,333 --> 00:36:39,625 I'm not a child. 447 00:36:39,708 --> 00:36:41,333 Why don't you stop behaving like one? 448 00:36:41,416 --> 00:36:43,416 Do I tell you to stop drinking or whoring? 449 00:36:43,500 --> 00:36:44,416 What's your problem? 450 00:36:44,500 --> 00:36:47,291 -I mind my own business. -Behave like a normal family! 451 00:36:49,916 --> 00:36:51,541 -Flaco. -How's Joaquín? 452 00:36:51,625 --> 00:36:53,250 He doesn't look good, Flaco. 453 00:36:53,333 --> 00:36:55,333 We won't know anything until he comes out of surgery. 454 00:36:55,416 --> 00:36:58,208 My brother's strong. He'll get through this. I'm sure. 455 00:36:58,958 --> 00:37:00,500 We have something important. 456 00:37:01,500 --> 00:37:02,500 What is that? 457 00:37:03,250 --> 00:37:06,541 The camera in sector 3-47, coincidentally, was damaged. 458 00:37:06,625 --> 00:37:08,916 But we found the footage on one of the security cameras, 459 00:37:09,000 --> 00:37:11,708 where some asshole tosses a container at Joaquín. 460 00:37:12,833 --> 00:37:13,833 What? 461 00:37:16,708 --> 00:37:19,125 So then someone tried to murder my father. 462 00:37:19,625 --> 00:37:21,166 It wasn't an accident. 463 00:37:22,000 --> 00:37:23,125 The footage is crystal clear. 464 00:37:23,208 --> 00:37:26,083 We'll take care of that. We have to deliver the merchandise. 465 00:37:26,166 --> 00:37:27,250 And it's tonight. 466 00:37:27,333 --> 00:37:28,583 I've come here to stay. 467 00:37:28,666 --> 00:37:30,791 We'll see if the bastard has the guts to come. 468 00:37:30,875 --> 00:37:33,458 Flaco, we need you at the delivery. 469 00:37:33,541 --> 00:37:35,125 Yeah, but my place is next to Joaquín. 470 00:37:35,208 --> 00:37:36,208 Yeah. He's right. 471 00:37:36,291 --> 00:37:38,916 It's a good idea for him to stay and protect Joaquín. 472 00:37:39,000 --> 00:37:41,125 And it's not safe for Rocío to be alone. 473 00:37:41,666 --> 00:37:43,375 We'll find a replacement for you. 474 00:37:44,666 --> 00:37:46,333 The Bug will take my place. 475 00:37:49,666 --> 00:37:51,625 What I'm saying is that I vouch for him. 476 00:38:04,458 --> 00:38:05,875 Why are you in such a hurry? 477 00:38:05,958 --> 00:38:08,791 Joaquín Manchado is admitted, in critical condition. 478 00:38:08,875 --> 00:38:11,333 That's not the only reason we're meeting. That's today's news. 479 00:38:11,416 --> 00:38:13,125 It wasn't an accident. 480 00:38:13,750 --> 00:38:15,416 They attempted to take him out. 481 00:38:16,375 --> 00:38:18,541 Manchado has many enemies. 482 00:38:18,625 --> 00:38:21,750 A lot of people have wanted him out of the way for a long time. 483 00:38:23,375 --> 00:38:25,208 The loss of Joaquín could change everything. 484 00:38:25,291 --> 00:38:28,083 You're wrong. It changes nothing. They're moving forward. 485 00:38:28,166 --> 00:38:31,666 The Mexicans and the Italians aren't going to allow any delay now. 486 00:38:32,250 --> 00:38:34,083 There's way too much money at stake. 487 00:38:34,583 --> 00:38:36,625 The delivery will be tonight. 488 00:38:37,458 --> 00:38:38,875 I'll be there with them. 489 00:38:38,958 --> 00:38:40,333 Well, that's good. 490 00:38:40,916 --> 00:38:42,458 Everything will be ready. 491 00:38:42,541 --> 00:38:44,791 I'll wait for you to tell me the delivery point. 492 00:38:46,958 --> 00:38:49,041 4 HOURS UNTIL THE HANDOVER 493 00:38:51,000 --> 00:38:52,875 Julve, it's time. 494 00:39:17,916 --> 00:39:19,583 Flaco. 495 00:39:20,250 --> 00:39:21,916 You're looking good, Bug. 496 00:39:23,333 --> 00:39:25,583 -They treat you all right without me? -Yeah. 497 00:39:25,666 --> 00:39:27,708 Hey, let's go to the beach and eat something. 498 00:39:28,208 --> 00:39:29,583 You gotta meet someone. 499 00:40:23,875 --> 00:40:25,500 Flaco speaks very highly of you. 500 00:40:27,416 --> 00:40:30,000 He says I should give you a job with us at the port. 501 00:40:30,666 --> 00:40:33,083 He's smart as hell. And pretty sly too. I'm telling you. 502 00:40:33,875 --> 00:40:37,041 If he taught me to read and write, well, then, he can do anything. 503 00:40:37,125 --> 00:40:39,416 -That is an achievement. -That's great. 504 00:40:41,500 --> 00:40:43,708 The only thing, though… 505 00:40:43,791 --> 00:40:46,875 …I don't have any need for a fuckin' private tutor, huh? 506 00:40:47,625 --> 00:40:49,583 So we pay this and we leave, right? 507 00:40:53,041 --> 00:40:54,833 Your face looks familiar. 508 00:40:59,333 --> 00:41:02,166 As a kid, he was always hanging out with my son-in-law 509 00:41:02,250 --> 00:41:04,583 and my daughter, playing around in the port. 510 00:41:04,666 --> 00:41:08,333 They were joined at the hip. They never had good ideas. 511 00:41:14,416 --> 00:41:15,416 Hey. 512 00:41:18,000 --> 00:41:19,375 What were you arrested for? 513 00:41:21,250 --> 00:41:22,083 No. 514 00:41:22,916 --> 00:41:25,083 Here. Why did they arrest you? 515 00:41:29,041 --> 00:41:30,083 I killed someone. 516 00:41:32,666 --> 00:41:33,666 For what? 517 00:41:37,416 --> 00:41:39,416 That person hurt someone that I loved. 518 00:41:55,708 --> 00:41:57,791 A lot of emotional damage. 519 00:42:07,291 --> 00:42:09,375 Look, Víctor… 520 00:42:11,041 --> 00:42:12,541 …this is a great family. 521 00:42:13,375 --> 00:42:16,083 With light and shadows, but still a family. 522 00:42:16,833 --> 00:42:18,458 I try to take care of them. 523 00:42:18,958 --> 00:42:20,208 It's not easy. 524 00:42:20,291 --> 00:42:21,875 Sometimes it's not, hmm? 525 00:42:24,791 --> 00:42:25,791 Do you have any kids? 526 00:42:26,375 --> 00:42:27,291 No. 527 00:42:28,041 --> 00:42:29,708 You'll understand when you do. 528 00:42:32,291 --> 00:42:35,375 Anyway, if Flaco says he'd vouch for you… 529 00:42:37,000 --> 00:42:38,291 then say no more. 530 00:42:40,041 --> 00:42:41,708 Welcome to the port. 531 00:42:48,125 --> 00:42:50,458 Who's paying? 532 00:43:35,416 --> 00:43:36,541 I'll take it. 533 00:43:38,333 --> 00:43:39,500 Come on. Hand it over. 534 00:43:41,541 --> 00:43:42,875 Víctor. 535 00:43:43,625 --> 00:43:44,625 You come with us. 536 00:44:14,291 --> 00:44:15,416 Where we going? 537 00:44:16,125 --> 00:44:17,708 To Cubych. 538 00:44:17,791 --> 00:44:19,166 And the Mexicans? 539 00:44:19,250 --> 00:44:21,666 They're waiting for us there with the importers. 540 00:44:22,250 --> 00:44:24,791 We deliver the czar's mail in different containers, 541 00:44:24,875 --> 00:44:28,291 and delivery begins all over Europe later tonight. 542 00:44:47,166 --> 00:44:50,458 We have the location. The delivery will be at Cubych. 543 00:44:50,541 --> 00:44:52,708 I repeat, they'll be at Cubych. 544 00:44:52,791 --> 00:44:53,791 Confirmed. 545 00:44:53,875 --> 00:44:56,208 Unit one, proceed to the location. 546 00:44:59,375 --> 00:45:00,791 Guys, we're moving. 547 00:45:04,666 --> 00:45:06,791 Unit two, proceed to the location. 548 00:45:06,875 --> 00:45:08,250 Roger that. On the move. 549 00:45:34,708 --> 00:45:36,875 I have a bad feeling. 550 00:46:38,958 --> 00:46:41,791 It's a pleasure to be doing business again with the Pereiras. 551 00:46:42,791 --> 00:46:43,916 Yeah, same to you. 552 00:46:46,458 --> 00:46:48,166 We secured the perimeter. 553 00:46:48,750 --> 00:46:49,750 It's all clear. 554 00:46:50,250 --> 00:46:51,208 That's good. 555 00:46:51,708 --> 00:46:53,250 And is the transfer ready? 556 00:46:53,333 --> 00:46:54,833 Everything's been prepared. 557 00:46:55,333 --> 00:46:57,458 The cash is all nice and ready for you. 558 00:47:00,208 --> 00:47:01,916 This is the magic. 559 00:47:34,916 --> 00:47:36,083 ENTRANCE 560 00:47:46,916 --> 00:47:49,125 There they are. Here they come. 561 00:48:38,000 --> 00:48:39,750 Glad to see you, Román. 562 00:48:40,458 --> 00:48:42,833 I see you have delivered, as you always do. 563 00:48:42,916 --> 00:48:43,916 Yeah. 564 00:48:44,000 --> 00:48:45,166 I hope so. 565 00:48:45,250 --> 00:48:48,125 We'd better not piss off Joaquín when he gets out of the hospital. 566 00:48:49,125 --> 00:48:50,958 I hope he recovers very soon. 567 00:48:51,458 --> 00:48:53,000 Yeah, he will. 568 00:48:54,083 --> 00:48:55,333 Right. Let's hurry up. 569 00:48:55,416 --> 00:48:58,041 The quicker we finish this, the faster we get out of here. Right? 570 00:48:58,125 --> 00:48:59,375 Let's go. 571 00:49:02,458 --> 00:49:03,458 Well, then. 572 00:49:04,333 --> 00:49:06,041 Let's do business. 573 00:49:08,791 --> 00:49:11,250 Ma'am, we're nearing the perimeter. 574 00:49:11,333 --> 00:49:13,125 They just got here. They're all inside. 575 00:49:13,208 --> 00:49:14,541 You need to hurry. 576 00:49:29,625 --> 00:49:34,250 Remember, we cannot intervene until we see the czar's mail with our own eyes. 577 00:49:34,333 --> 00:49:35,375 I repeat now. 578 00:49:35,458 --> 00:49:37,958 No one does anything until they take out the drugs. 579 00:49:38,041 --> 00:49:39,458 Roger that. 580 00:49:39,541 --> 00:49:40,958 Get ready. We're heading out. 581 00:49:59,291 --> 00:50:03,541 Go ahead. All units, take your position and proceed with your search and seizure. 582 00:51:09,333 --> 00:51:11,333 Let's check out the merchandise. 583 00:51:50,291 --> 00:51:53,000 Position taken. We're starting the operation. 584 00:52:17,500 --> 00:52:19,375 What's going on? What is this? 585 00:52:20,583 --> 00:52:22,333 What the fuck is this? 586 00:52:25,041 --> 00:52:26,666 What is going on? 587 00:52:34,791 --> 00:52:37,458 What the fuck is this? Where's our merchandise? 588 00:52:37,541 --> 00:52:39,916 The dolls were in the container. We saw it when we got here. 589 00:52:40,000 --> 00:52:41,333 You were with us when we unloaded. 590 00:52:41,416 --> 00:52:43,166 What the fuck does that have to do with it? 591 00:52:43,250 --> 00:52:45,083 You kept the container this whole time. 592 00:52:45,166 --> 00:52:47,791 You are responsible for custody until the exchange. 593 00:52:47,875 --> 00:52:49,416 Hey! 594 00:52:49,500 --> 00:52:51,125 I'm telling you right now, 595 00:52:51,208 --> 00:52:53,958 the dolls were there in the box when it passed through customs. 596 00:52:54,041 --> 00:52:55,208 What are you saying, asshole? 597 00:52:55,291 --> 00:52:56,833 You're in charge of fucking customs. 598 00:52:56,916 --> 00:52:58,208 You should keep an eye, asshole. 599 00:52:58,291 --> 00:53:02,875 He's right. You keep 30% of each shipment so these type of things don't happen. 600 00:53:02,958 --> 00:53:05,250 Look, there has to be an explanation. 601 00:53:05,333 --> 00:53:06,875 Joaquín has never failed you, huh? 602 00:53:08,000 --> 00:53:09,291 Joaquín is not here. 603 00:53:12,833 --> 00:53:14,958 Your Honor, the exchange has failed. 604 00:53:16,541 --> 00:53:17,375 What? 605 00:53:17,458 --> 00:53:19,333 There's no trace of the czar's mail. 606 00:53:25,958 --> 00:53:28,291 "Joaquín is not here"? What do you mean by that? 607 00:53:28,375 --> 00:53:30,125 -What are you implying? -Hey! 608 00:53:30,208 --> 00:53:32,625 What are you accusing me of, huh? 609 00:53:32,708 --> 00:53:34,916 -What are you implying? -Hey, hey, Román! 610 00:53:35,000 --> 00:53:36,375 -What? -Román! 611 00:53:36,458 --> 00:53:39,500 This isn't the container we unloaded from Tampico, okay? 612 00:53:39,583 --> 00:53:41,500 -What the fuck do you mean? -Listen. 613 00:53:41,583 --> 00:53:44,958 The container we unloaded has some bullet holes that aren't there now. 614 00:53:45,041 --> 00:53:46,416 It's not the right one! 615 00:53:46,500 --> 00:53:48,583 The guy is right. This isn't the czar's mail. 616 00:53:50,833 --> 00:53:53,166 The color and the transport company are the same. 617 00:53:53,250 --> 00:53:56,000 Sons of bitches. They replicated the plate number. 618 00:53:56,625 --> 00:53:58,916 Right under your fuckin' nose, they switched your container. 619 00:54:08,083 --> 00:54:10,958 No drugs, no operation. Get out of there, now! 620 00:54:11,041 --> 00:54:12,833 Initiating retreat. 621 00:54:15,791 --> 00:54:19,041 We've done business with your uncle for years, and we always responded. 622 00:54:19,125 --> 00:54:22,458 We will find out what happened. We're gonna find the czar's mail. 623 00:54:22,541 --> 00:54:23,666 Withdrawing. 624 00:54:30,750 --> 00:54:32,583 Someone has robbed your house. 625 00:54:33,291 --> 00:54:35,333 You have to solve it yourselves. 626 00:54:37,541 --> 00:54:39,541 Because if the drugs don't appear, 627 00:54:40,583 --> 00:54:42,333 the ones who pay will be you. 628 00:54:44,541 --> 00:54:46,041 Don't move. 629 00:54:50,083 --> 00:54:51,208 The police! 630 00:55:00,166 --> 00:55:01,000 Other side! 631 00:55:25,375 --> 00:55:26,416 Miki, watch out! 632 00:55:27,458 --> 00:55:30,333 Get over there! 633 00:56:03,166 --> 00:56:04,208 Lucía, a clip! 634 00:56:16,666 --> 00:56:19,458 It's a fucking slaughter! 635 00:56:21,958 --> 00:56:24,708 Unit one, we have lost contact with unit two. 636 00:56:25,791 --> 00:56:27,500 Unit two, respond! 637 00:56:28,291 --> 00:56:29,291 Respond! 638 00:56:29,875 --> 00:56:30,958 Give it to me! 639 00:56:31,958 --> 00:56:33,083 Smoke 'em! 640 00:56:33,791 --> 00:56:35,208 Yeah!! 641 00:56:48,208 --> 00:56:49,750 Retreat! Retreat! 642 00:56:54,083 --> 00:56:55,958 Officer down! 643 00:56:57,833 --> 00:56:59,458 Retreat! Let's go! 644 00:57:02,541 --> 00:57:04,291 They're getting away! Come on! 645 00:57:04,791 --> 00:57:06,458 Damn it, they're fucking getting away! 646 00:57:08,416 --> 00:57:09,833 Come on! 647 00:57:15,458 --> 00:57:19,416 Go, go, go! Quick, to the van! Retreat! Retreat! 648 00:57:19,500 --> 00:57:20,833 Go, go, go, go, go, go! 649 00:57:20,916 --> 00:57:22,750 Hurry! Retreat! Retreat! 650 00:57:23,333 --> 00:57:24,875 Go! Go, go! 651 00:57:24,958 --> 00:57:26,916 For fuck's sake! Don't let 'em get away! 652 00:57:29,416 --> 00:57:31,083 Go! Go! Go! Go! Go! Go! 653 00:57:34,958 --> 00:57:37,458 Shit. 654 00:58:10,875 --> 00:58:12,125 Return to base. 655 00:58:33,166 --> 00:58:34,625 It's clear over here. 656 00:58:37,166 --> 00:58:38,541 It's clear, boss. 657 00:58:40,166 --> 00:58:41,750 What the hell were they doing here? 658 00:58:43,125 --> 00:58:45,041 They were watching you, and you had no idea? 659 00:58:45,958 --> 00:58:47,833 You could've screwed all of us! 660 00:58:47,916 --> 00:58:49,916 Whoever told you they were watching us, huh? 661 00:58:50,000 --> 00:58:52,291 I remind you, your uncle is wanted all over Europe. 662 00:58:52,375 --> 00:58:55,166 The reason they're still looking for him is because we're so cautious. 663 00:58:55,250 --> 00:58:56,791 Very. 664 00:58:58,083 --> 00:59:00,875 -So obviously, this can only be on you. -Don't be so sure, Frenchman. 665 00:59:00,958 --> 00:59:01,833 Don't be so sure. 666 00:59:01,916 --> 00:59:03,125 We'll find out. Give us time. 667 00:59:03,208 --> 00:59:06,416 What's clear is that this place is not safe. It's a fucking rat nest. 668 00:59:06,500 --> 00:59:07,500 We gotta get out of here. 669 00:59:07,583 --> 00:59:09,125 I don't care who they were watching. 670 00:59:09,208 --> 00:59:11,708 The important thing is to end this right fucking now. 671 00:59:11,791 --> 00:59:12,958 Now, listen to me. 672 00:59:13,041 --> 00:59:15,541 You have five days to get my merchandise back. 673 00:59:16,333 --> 00:59:17,416 Not one more! 674 00:59:17,916 --> 00:59:19,041 Come on! Let's go! 675 00:59:19,125 --> 00:59:20,750 It's your responsibility. 676 00:59:20,833 --> 00:59:23,625 You have to fix this or else. Let's go. 677 00:59:23,708 --> 00:59:25,166 Got it, boss. 678 00:59:28,041 --> 00:59:29,708 Shit! 679 00:59:38,958 --> 00:59:40,125 We need to get out. 680 00:59:40,208 --> 00:59:42,041 Those cops could come back here at any moment. 681 00:59:42,125 --> 00:59:45,083 -We need to find the mail, no matter what. -And find out who betrayed us. 682 00:59:45,166 --> 00:59:46,208 I'll handle that. 683 00:59:46,291 --> 00:59:48,125 If there's an undercover cop, I will find them. 684 01:00:08,291 --> 01:00:09,875 Your father survived the operation. 685 01:00:11,166 --> 01:00:13,833 Everything went well, but for now, he can't breathe on his own. 686 01:00:13,916 --> 01:00:16,166 So we sent him to the ICU. 687 01:00:17,125 --> 01:00:19,708 That man's constitution is exceptional. 688 01:00:21,000 --> 01:00:21,958 Thank you, God. 689 01:00:22,541 --> 01:00:23,708 May I see him now? 690 01:00:23,791 --> 01:00:27,416 Well, right now he is stable, but he's still in intensive care. 691 01:00:27,500 --> 01:00:29,666 There's no way to know if he'll come out of the coma. 692 01:00:30,458 --> 01:00:32,208 He still has a long way to go. 693 01:00:33,166 --> 01:00:34,625 Well, thank you, Doctor. 694 01:00:34,708 --> 01:00:36,833 If anything changes, we'll let you know. 695 01:00:38,750 --> 01:00:40,333 You're tired. You should go home. 696 01:00:40,416 --> 01:00:41,458 -All right? -No. 697 01:00:41,541 --> 01:00:42,416 Listen to me. 698 01:00:42,500 --> 01:00:45,250 Trust me. Go get some rest. I'll stay on guard. 699 01:00:45,333 --> 01:00:46,333 Go on. 700 01:00:46,958 --> 01:00:48,625 Thank you. 701 01:00:49,916 --> 01:00:50,833 Go on. 702 01:01:10,583 --> 01:01:12,000 I'm glad you're okay. 703 01:01:13,458 --> 01:01:14,458 That was a disaster. 704 01:01:14,541 --> 01:01:17,000 What went wrong? We've spent months on this operation. 705 01:01:17,083 --> 01:01:19,041 Someone must have swapped the containers. 706 01:01:19,125 --> 01:01:22,958 Someone? The operation was a failure. Do you know what all of this could mean? 707 01:01:23,041 --> 01:01:24,333 I was there. 708 01:01:25,833 --> 01:01:29,416 I myself saw how we lost all of those men. My colleagues. 709 01:01:29,500 --> 01:01:32,458 They will pay for it, no doubt. But in due time. 710 01:01:32,541 --> 01:01:34,416 The important thing is to allow the transaction 711 01:01:34,500 --> 01:01:36,666 and to arrest them all with evidence of the crime. 712 01:01:36,750 --> 01:01:38,833 Otherwise, their sacrifice was in vain. 713 01:01:40,875 --> 01:01:43,208 I bet this is going to start a three-sided war. 714 01:01:44,583 --> 01:01:47,541 That's probably the goal of whoever betrayed the Manchados. 715 01:01:48,500 --> 01:01:50,500 That port is a nest of vipers. 716 01:01:51,333 --> 01:01:52,625 It could've been anyone. 717 01:02:23,500 --> 01:02:24,791 Hi, handsome. 718 01:05:05,208 --> 01:05:06,916 I thought you weren't coming. 719 01:05:10,708 --> 01:05:11,875 I hope you like it. 720 01:05:15,083 --> 01:05:17,125 You always know how to surprise me. 721 01:05:17,791 --> 01:05:19,291 But today's not the day. 722 01:05:24,791 --> 01:05:27,208 Álex, I told you. Today's not the day. 723 01:05:32,125 --> 01:05:33,625 I just want to be alone. 724 01:05:37,916 --> 01:05:38,958 Suit yourself. 725 01:05:41,250 --> 01:05:42,583 Everyone out! 726 01:05:42,666 --> 01:05:43,958 Come on. You heard me. 727 01:05:46,291 --> 01:05:47,291 Get out. 728 01:06:10,250 --> 01:06:11,250 They're gone. 729 01:06:13,750 --> 01:06:14,916 Are you all right? 730 01:06:20,166 --> 01:06:21,416 Álex. 731 01:06:31,250 --> 01:06:32,250 Stay. 732 01:06:51,791 --> 01:06:53,458 You can't talk to me like that! 733 01:06:53,541 --> 01:06:56,541 I'm so tired of you, you bitch! I'm so fucking tired! 734 01:07:03,125 --> 01:07:04,833 Your obsessive nagging! 735 01:07:04,916 --> 01:07:06,458 What's going on, Cuco? 736 01:07:06,541 --> 01:07:07,625 Nothing. 737 01:07:10,041 --> 01:07:13,375 -Walking around like a whore! -I'm not a whore! 738 01:07:13,458 --> 01:07:14,625 You had dinner? 739 01:07:15,625 --> 01:07:16,625 No. 740 01:07:18,791 --> 01:07:19,791 Wanna come in? 741 01:07:21,041 --> 01:07:22,041 Okay. 742 01:08:58,750 --> 01:09:00,416 Subtitle translation by: Soledad Etchemendy