1 00:00:06,125 --> 00:00:08,500 [crowd cheering] 2 00:00:09,875 --> 00:00:11,541 [sneakers squeaking on court] 3 00:00:14,083 --> 00:00:15,166 -[whistle blows] -[man 1] Go! 4 00:00:17,125 --> 00:00:18,458 [man 2] Hey, why don't you shoot? 5 00:00:19,250 --> 00:00:21,458 [man 3] Come on, man! Keep it up! 6 00:00:21,541 --> 00:00:22,458 [man 4] Sweet! 7 00:00:22,541 --> 00:00:24,458 -[crowd cheers] -[whistle blows] 8 00:00:26,041 --> 00:00:27,250 -[man 5] Shoot! -[grunts] 9 00:00:27,333 --> 00:00:28,208 [man 5 chuckles] 10 00:00:28,291 --> 00:00:30,500 -[crowd cheers] -[whistle blows] 11 00:00:30,583 --> 00:00:31,958 [man 6] Two points for the team. 12 00:00:32,041 --> 00:00:33,083 Let's go! 13 00:00:34,041 --> 00:00:35,208 [man 7] Come on! 14 00:00:37,250 --> 00:00:38,708 [crowd applauds] 15 00:00:38,791 --> 00:00:41,000 -[whistle blows] -[Joaquín yawns] 16 00:00:41,083 --> 00:00:43,291 Come on, Ricardo. You're going in now. Let's go. 17 00:00:43,375 --> 00:00:45,166 -Come on. -[player 1] Come on. You got this. 18 00:00:45,250 --> 00:00:47,083 [player 2] All right, Ricardo! You can do it! 19 00:00:47,166 --> 00:00:48,500 [man 1] Come on! Let's go! 20 00:00:48,583 --> 00:00:49,416 Come on! Come on! 21 00:00:49,500 --> 00:00:51,625 [player 3] Go, go, go, go! 22 00:00:51,708 --> 00:00:52,708 [buzzer sounds] 23 00:00:52,791 --> 00:00:54,125 [whistle blows] 24 00:00:54,708 --> 00:00:55,666 [man 2] Let's go! 25 00:00:56,166 --> 00:00:58,458 [coach] Come on, boys! Go, go, go! 26 00:00:59,125 --> 00:01:02,125 -All right. Come on. Let's go. -[man 3] We're still in this. 27 00:01:02,208 --> 00:01:04,333 [woman] Let's go, Ricardo! Let's go! 28 00:01:05,333 --> 00:01:06,458 [coach] Keep going. 29 00:01:06,541 --> 00:01:08,041 Up. Good. 30 00:01:08,125 --> 00:01:09,333 Up! That's it! 31 00:01:09,416 --> 00:01:10,500 Oh jeez! 32 00:01:10,583 --> 00:01:11,625 [player 4] Watch your back! 33 00:01:11,708 --> 00:01:13,166 [man 4] Oh man! Come on! 34 00:01:13,250 --> 00:01:14,625 [man 5] Let's go, Ricardo! 35 00:01:14,708 --> 00:01:16,083 -[grunts] -[whistle blows] 36 00:01:16,166 --> 00:01:17,791 Hey, hey, hey, hey, hey! 37 00:01:17,875 --> 00:01:19,125 That was flagrant. 38 00:01:19,625 --> 00:01:21,750 -[man 6] That was a foul! -[man 7] That was a foul! 39 00:01:21,833 --> 00:01:22,875 [player 5] You okay? 40 00:01:24,250 --> 00:01:25,833 [crowd applauds] 41 00:01:27,625 --> 00:01:29,500 [man 8] Let's go! Come on! You can do this! 42 00:01:29,583 --> 00:01:30,916 MANCHADO BROTHERS 43 00:01:31,000 --> 00:01:32,000 [sighs] 44 00:01:33,125 --> 00:01:34,791 [man 9] Let's go! Let's go! 45 00:01:35,500 --> 00:01:36,791 [inhales sharply] 46 00:01:36,875 --> 00:01:38,833 [tense silence falls] 47 00:01:38,916 --> 00:01:40,375 [cell phone vibrates] 48 00:01:40,458 --> 00:01:42,500 [somber instrumental music playing] 49 00:01:44,208 --> 00:01:46,083 [mother] Come on, Richi! 50 00:01:47,750 --> 00:01:49,750 [crowd murmuring] 51 00:01:49,833 --> 00:01:51,750 [Ricardo breathing shakily] 52 00:01:52,375 --> 00:01:53,708 [takes a deep breath] 53 00:01:55,291 --> 00:01:56,666 [crowd groans] 54 00:01:56,750 --> 00:01:58,833 -[sighs] -[cell phone chimes] 55 00:02:00,875 --> 00:02:02,500 -[Joaquín] It's fine. -[coach] All right. 56 00:02:02,583 --> 00:02:04,083 [Joaquín] No, tell me everything. 57 00:02:04,166 --> 00:02:06,666 [man 10] Box out, guys. Box out. 58 00:02:06,750 --> 00:02:08,166 [ball bounces] 59 00:02:09,500 --> 00:02:11,000 [Joaquín speaking indistinctly] 60 00:02:11,083 --> 00:02:13,000 Now's a good time as any. 61 00:02:13,083 --> 00:02:14,250 No, no, no. Go ahead. 62 00:02:14,333 --> 00:02:16,125 [somber music building] 63 00:02:20,208 --> 00:02:21,375 [exhales] 64 00:02:23,625 --> 00:02:25,583 -[whistle blows] -[inhales sharply] 65 00:02:27,416 --> 00:02:28,375 [crowd groans] 66 00:02:29,791 --> 00:02:31,333 [crowd cheers] 67 00:02:31,416 --> 00:02:32,416 [whistle blows] 68 00:02:32,500 --> 00:02:33,916 [cheering and clapping] 69 00:02:36,500 --> 00:02:39,041 [family exclaims] 70 00:02:39,125 --> 00:02:42,083 [somber music swells] 71 00:02:42,166 --> 00:02:44,166 [cheers of crowd distort and muffle] 72 00:02:56,875 --> 00:02:58,583 [somber music fades] 73 00:02:59,958 --> 00:03:01,541 See you soon, Ricardo. 74 00:03:01,625 --> 00:03:03,625 [birds singing] 75 00:03:07,083 --> 00:03:09,791 [mother] Congratulations, Richi, love! 76 00:03:09,875 --> 00:03:12,250 [mother sighs, chuckles] 77 00:03:12,333 --> 00:03:13,500 [Rocío] Well done, huh? 78 00:03:13,583 --> 00:03:17,416 What happened? What's with the long face? You did really great out there. 79 00:03:17,500 --> 00:03:20,041 Mom, I scored two points. And we almost lost. 80 00:03:20,125 --> 00:03:23,250 Come on. Don't be dramatic, now. The important thing is you won. 81 00:03:24,875 --> 00:03:27,208 -Where's Dad? -In the car. You know how he is. 82 00:03:27,791 --> 00:03:29,708 -[Rocío] Come on. Don't sweat it. -[horn honks] 83 00:03:29,791 --> 00:03:30,875 [mother] Coming. 84 00:03:32,916 --> 00:03:34,125 Now, go on. 85 00:03:34,208 --> 00:03:35,833 Go have fun with your friends. 86 00:03:37,458 --> 00:03:38,291 Love you. 87 00:03:38,791 --> 00:03:39,791 [kisses] 88 00:03:43,333 --> 00:03:44,666 [slot machine playing music] 89 00:03:44,750 --> 00:03:45,875 [Ricardo sighs] 90 00:03:47,708 --> 00:03:49,291 -[slams fist] -[man] Son of a bitch! 91 00:03:50,125 --> 00:03:52,125 [bartender] Carlos, calm down, or you'll break it. 92 00:03:52,708 --> 00:03:55,041 Gerardo, I'm on a lucky streak. 93 00:03:55,125 --> 00:03:56,833 Lend me a few coins, please. 94 00:03:57,916 --> 00:03:59,333 Come on. I just spent my paycheck. 95 00:03:59,416 --> 00:04:01,041 I can't go home empty-handed. 96 00:04:01,125 --> 00:04:02,375 [Gerardo] I said no. 97 00:04:02,458 --> 00:04:03,916 You're a cheap fuckin' bastard. 98 00:04:04,000 --> 00:04:05,833 I'm never comin' back to this shithole! 99 00:04:05,916 --> 00:04:07,125 I'll believe it when I see it. 100 00:04:10,666 --> 00:04:13,541 [sound effects playing on slot machine] 101 00:04:13,625 --> 00:04:15,708 [tense music playing] 102 00:04:28,625 --> 00:04:31,125 [tense music building] 103 00:04:42,458 --> 00:04:45,083 -[game-over sound effect plays] -[Ricardo sighs] 104 00:04:45,166 --> 00:04:46,791 [clock ticking on slot machine] 105 00:04:48,958 --> 00:04:50,000 [slot machine chimes] 106 00:04:51,875 --> 00:04:53,041 [cheerful jingle] 107 00:04:53,125 --> 00:04:54,875 [male voice] Extra spin! 108 00:04:54,958 --> 00:04:57,500 [slot machine whirring] 109 00:04:58,291 --> 00:05:00,791 [triumphant fanfare plays] 110 00:05:00,875 --> 00:05:03,000 -[coins jingle] -[male voice] You won! 111 00:05:04,833 --> 00:05:07,041 -First prize! -[ominous music playing] 112 00:05:07,125 --> 00:05:09,500 [male voice] You are number one! 113 00:05:15,625 --> 00:05:17,208 [slot machine whirring] 114 00:05:17,291 --> 00:05:19,291 [game over sound effect plays] 115 00:05:22,333 --> 00:05:23,791 [slot machine whirring] 116 00:05:28,833 --> 00:05:30,166 [laughing on slot machine] 117 00:05:31,333 --> 00:05:33,000 [ominous music fades] 118 00:05:39,333 --> 00:05:40,875 -[Ricardo] Morning, Fran. -Hey, boss. 119 00:05:44,291 --> 00:05:46,625 -[exhales] -[worker] Then to Tarragona. 120 00:05:47,333 --> 00:05:50,916 Because in Reus, as soon as you get there, they'll send it to Málaga. 121 00:05:51,000 --> 00:05:54,666 In Tarragona, if you want, you can have lunch, dinner, whatever. 122 00:05:54,750 --> 00:05:56,375 I told them you'd be arriving today. 123 00:05:56,458 --> 00:05:58,958 -I don't know if you'll get in in time-- -Salva! 124 00:05:59,041 --> 00:06:00,125 Good morning, boss. 125 00:06:00,208 --> 00:06:01,875 [Ricardo] Where the fuck is my truck? 126 00:06:02,458 --> 00:06:04,583 -I thought it was with you. -[Ricardo] Me? 127 00:06:04,666 --> 00:06:07,458 But I just got here. And yesterday, I parked it there. 128 00:06:07,541 --> 00:06:09,750 -I don't know, boss. -What are you talking about? 129 00:06:09,833 --> 00:06:12,000 -You moved it somewhere. -No, I swear. 130 00:06:13,083 --> 00:06:14,083 No. 131 00:06:14,166 --> 00:06:16,250 [brakes screech] 132 00:06:17,833 --> 00:06:19,875 [Spanish rap blasting on stereo] 133 00:06:19,958 --> 00:06:21,708 [engine revs] 134 00:06:25,416 --> 00:06:27,791 [engine revs, tires squeal] 135 00:06:29,666 --> 00:06:32,333 [tense music swells] 136 00:06:32,416 --> 00:06:33,958 [inhales sharply] 137 00:06:34,041 --> 00:06:36,416 [tense music fades] 138 00:06:36,500 --> 00:06:39,875 [suspenseful theme music playing] 139 00:08:00,916 --> 00:08:02,833 [theme music fades] 140 00:08:02,916 --> 00:08:06,416 IRON REIGN 141 00:08:07,583 --> 00:08:13,000 CHAPTER 4 DOUBLE OR NOTHING 142 00:08:13,666 --> 00:08:15,666 -[ship horn blows] -[seabirds calling] 143 00:08:17,666 --> 00:08:20,125 [man on phone] The Armless is about to meet his maker 144 00:08:20,208 --> 00:08:22,625 And now they're all passing the buck. Is that it? 145 00:08:22,708 --> 00:08:24,875 [Lucía] No, no way. There's something else going on. 146 00:08:24,958 --> 00:08:27,250 During the delivery, the fucking cops showed up. 147 00:08:27,333 --> 00:08:29,250 Those special forces assholes. 148 00:08:29,958 --> 00:08:31,291 And what happened? 149 00:08:31,375 --> 00:08:33,208 Well, we fucked 'em up. 150 00:08:33,291 --> 00:08:35,208 -They weren't shit. -[slams fist] 151 00:08:37,250 --> 00:08:39,833 Mija, I don't think I need to explain to you 152 00:08:39,916 --> 00:08:42,791 what will happen if that money doesn't get there, right? 153 00:08:43,333 --> 00:08:45,333 No. There's no need, Dad. 154 00:08:45,416 --> 00:08:47,541 You need to motivate those Spanish bastards 155 00:08:47,625 --> 00:08:50,291 so that they find that fucking container, do you understand? 156 00:08:50,375 --> 00:08:52,125 Relax, Dad. Just trust me. 157 00:08:52,625 --> 00:08:53,625 And trust us. 158 00:08:54,500 --> 00:08:55,625 Where is your brother? 159 00:08:57,416 --> 00:08:59,500 He's still in bed. He's fucked up. 160 00:08:59,583 --> 00:09:01,833 The fucking Spanish food goes right through him. 161 00:09:01,916 --> 00:09:05,500 Lucía, I'm begging you to take care of his ass. 162 00:09:05,583 --> 00:09:07,833 [chuckles softly] Just like always, Pop. 163 00:09:08,500 --> 00:09:10,458 Call me when everything's been handled. 164 00:09:11,291 --> 00:09:12,833 -[call disconnects] -[Lucía sniffles] 165 00:09:14,500 --> 00:09:16,500 [tense music playing] 166 00:09:23,708 --> 00:09:24,833 [Lucía] Ariel. 167 00:09:24,916 --> 00:09:26,541 Are you all right? 168 00:09:27,250 --> 00:09:30,333 "Our trespasses, as we forgive those who trespass against us." 169 00:09:30,416 --> 00:09:31,833 "And lead us not into temptation." 170 00:09:31,916 --> 00:09:33,916 [tense music continues] 171 00:09:36,083 --> 00:09:38,250 [indistinct chatter] 172 00:09:41,208 --> 00:09:42,375 [Miki] Hey, Carmona. 173 00:09:42,458 --> 00:09:43,708 What's up, Miki? 174 00:09:43,791 --> 00:09:45,750 [sighs] You're still coming to the same joints 175 00:09:45,833 --> 00:09:46,875 as when you were a cop. 176 00:09:46,958 --> 00:09:50,083 There's no place like this left with the same local flavor. 177 00:09:50,166 --> 00:09:52,125 -Thank goodness. -Have you tasted the beef cheeks? 178 00:09:52,208 --> 00:09:53,916 Yeah, Pili makes them fuckin' great. 179 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 [Miki] Pili, honey. 180 00:09:55,083 --> 00:09:56,375 Give us two… 181 00:09:56,458 --> 00:09:57,708 -What do you want? -Rum. 182 00:09:57,791 --> 00:09:59,791 -Two rum colas. Hmm? -Sure. 183 00:09:59,875 --> 00:10:00,958 If you please. 184 00:10:01,041 --> 00:10:02,541 All right. You got something for me? 185 00:10:02,625 --> 00:10:04,583 -'Cause things are a little hot. -I got something. 186 00:10:05,250 --> 00:10:06,791 [takes a deep breath] 187 00:10:06,875 --> 00:10:09,125 Look, this source rarely fails me. 188 00:10:09,208 --> 00:10:12,250 Last week, one of my guys was at the port handling an order, 189 00:10:12,333 --> 00:10:14,166 and he thought he recognized someone. 190 00:10:14,250 --> 00:10:16,583 Someone that used to wear a uniform. 191 00:10:16,666 --> 00:10:18,500 [tense music playing] 192 00:10:18,583 --> 00:10:21,166 -Used to, when? -I don't know. A while ago. 193 00:10:21,250 --> 00:10:23,541 At a grad party for the academy in Aranjuez. 194 00:10:23,625 --> 00:10:25,625 -[scoffs] -[Carmona] Sounds like a coincidence. 195 00:10:25,708 --> 00:10:27,666 But it turns out this friend of ours 196 00:10:27,750 --> 00:10:30,583 was the owner of the bar where they went to celebrate. 197 00:10:30,666 --> 00:10:32,375 The owner of the bar? I-- [mutters] 198 00:10:33,083 --> 00:10:35,250 -Thanks a lot, Pili, sweetheart. -Thanks. 199 00:10:36,250 --> 00:10:38,416 You can't be fuckin' serious, Carmona. 200 00:10:38,500 --> 00:10:42,041 So what if it's the same person? It doesn't mean that they're the mole. 201 00:10:42,125 --> 00:10:44,291 Lots of guys make a living after the company. 202 00:10:44,375 --> 00:10:45,458 Like you. 203 00:10:45,541 --> 00:10:47,208 [Carmona] Look, I'm just telling you. 204 00:10:47,291 --> 00:10:49,083 That's what you pay me for, hmm? 205 00:10:49,166 --> 00:10:51,750 -Now it's your turn to do your job. -[Miki] All right. 206 00:10:54,291 --> 00:10:55,708 Who is it? What's his name? 207 00:10:55,791 --> 00:10:58,666 I don't know his name, but I have something much better. 208 00:11:00,125 --> 00:11:01,208 [sniffles] 209 00:11:01,291 --> 00:11:03,541 [eerie music playing] 210 00:11:07,458 --> 00:11:08,541 You know who that is? 211 00:11:12,333 --> 00:11:13,583 [music fades] 212 00:11:13,666 --> 00:11:15,625 [machinery whirring] 213 00:11:28,125 --> 00:11:29,750 [tense music playing] 214 00:11:33,000 --> 00:11:35,125 Fernando! Can you cover for a while? 215 00:11:35,208 --> 00:11:36,333 I'm getting coffee. 216 00:11:37,416 --> 00:11:38,291 [horn beeps] 217 00:11:43,458 --> 00:11:45,375 [dockworker] Something's going down, right? 218 00:11:48,666 --> 00:11:49,791 Yeah, we'll see. 219 00:11:50,541 --> 00:11:53,083 We'll find out who can take over. You know? 220 00:11:53,625 --> 00:11:56,500 I guess those Manchados aren't as invincible as they thought. 221 00:11:57,541 --> 00:11:58,833 No one's invincible. 222 00:12:00,000 --> 00:12:01,875 [gulls crying] 223 00:12:01,958 --> 00:12:04,291 Víctor! We need you. 224 00:12:11,416 --> 00:12:13,208 DI CAMPOLO PIZZERIA 225 00:12:18,708 --> 00:12:19,708 [speaks Italian] 226 00:12:24,166 --> 00:12:25,625 [Borrás sighs] 227 00:12:25,708 --> 00:12:27,666 Don't worry. Your money's safe. 228 00:12:28,500 --> 00:12:29,625 I can assure you. 229 00:12:32,875 --> 00:12:35,041 Well, can you hold it in your account five days 230 00:12:35,125 --> 00:12:36,666 without arousing suspicion? 231 00:12:36,750 --> 00:12:38,000 Don't worry. 232 00:12:38,666 --> 00:12:39,666 I'm well covered. 233 00:12:41,625 --> 00:12:43,916 -[Frenchman, in Italian] What is it? -Boss. 234 00:12:45,375 --> 00:12:47,666 Something important that might interest you. 235 00:12:47,750 --> 00:12:49,083 It's about the czar's mail. 236 00:12:49,666 --> 00:12:52,541 [speaking indistinctly] 237 00:12:53,875 --> 00:12:55,666 [tense music playing] 238 00:12:59,458 --> 00:13:00,833 [keyboard clacking] 239 00:13:02,208 --> 00:13:03,291 [man sighs] 240 00:13:04,333 --> 00:13:06,083 -[keyboard clicks] -[Rocío exhales] 241 00:13:07,250 --> 00:13:09,041 -[sighs] -[door opens] 242 00:13:10,666 --> 00:13:13,291 They're here. Juan. 243 00:13:13,375 --> 00:13:15,125 All right. Let's go. 244 00:13:21,791 --> 00:13:22,833 [computer beeps] 245 00:13:22,916 --> 00:13:23,916 [mouse clicks] 246 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 [ominous music playing] 247 00:13:29,125 --> 00:13:30,291 Here, there's one. 248 00:13:30,375 --> 00:13:32,041 [player whirring] 249 00:13:32,125 --> 00:13:33,500 [Víctor] And then there's this. 250 00:13:33,583 --> 00:13:35,291 [player whirring] 251 00:13:42,583 --> 00:13:44,000 [Rocío] Who is he calling? 252 00:13:44,833 --> 00:13:47,625 [keyboard clacking] 253 00:13:50,041 --> 00:13:52,208 -That moment, do you have it? -[Víctor] On this camera. 254 00:13:53,000 --> 00:13:54,791 [keyboard clacking] 255 00:14:16,250 --> 00:14:17,625 Is that it? 256 00:14:17,708 --> 00:14:18,666 It looks like it. 257 00:14:18,750 --> 00:14:21,166 These are the only images of Joaquín that we found. 258 00:14:21,250 --> 00:14:22,500 Why was my dad there? 259 00:14:22,583 --> 00:14:24,541 Well, it looks like they were waiting with a trap. 260 00:14:24,625 --> 00:14:26,041 Can we get into his phone? 261 00:14:26,125 --> 00:14:28,083 The Civil Guard has it. With all the evidence. 262 00:14:28,166 --> 00:14:31,166 -They're looking at it now. -Miki told me it's completely destroyed. 263 00:14:31,250 --> 00:14:32,958 They won't get anything out of there. 264 00:14:33,041 --> 00:14:36,625 Obviously, whoever tried to kill Joaquín is the one who has the czar's mail. 265 00:14:36,708 --> 00:14:39,166 -That's not a coincidence. -They're fucking robbing us. 266 00:14:39,250 --> 00:14:41,291 And they almost killed Joaquín in our house. 267 00:14:41,375 --> 00:14:44,208 Sounds like someone isn't doing their job, you know? 268 00:14:44,291 --> 00:14:47,208 -The fuck are you saying? Huh? -[Néstor] Let's focus on what's important. 269 00:14:47,291 --> 00:14:48,125 Nothing at all. 270 00:14:48,208 --> 00:14:50,083 It's possible the shipment hasn't left the port. 271 00:14:50,166 --> 00:14:51,875 Someone should supervise the trucks. 272 00:14:51,958 --> 00:14:54,625 We can't slow down activity at the terminal. That's ridiculous. 273 00:14:54,708 --> 00:14:56,958 -There's no other option. -I'll take care of this one. 274 00:14:57,041 --> 00:14:57,875 Yeah. 275 00:14:57,958 --> 00:14:59,916 Yes, I control all the trucks going out. 276 00:15:00,000 --> 00:15:02,375 -What's wrong, dude? -[Néstor] It's all right. It's fine. 277 00:15:02,458 --> 00:15:04,000 [Román] Néstor, you and I comb the site. 278 00:15:04,083 --> 00:15:06,000 If the container is here, we have to find it. 279 00:15:06,083 --> 00:15:07,708 -[Néstor] All right. -[Víctor] How? 280 00:15:07,791 --> 00:15:09,291 Like finding a needle in a haystack. 281 00:15:09,375 --> 00:15:10,916 -I'll borrow the dogs. -[Víctor] Right. 282 00:15:11,000 --> 00:15:12,708 If there are drugs, they'll find them. Go. 283 00:15:13,375 --> 00:15:14,625 -[door opens] -All right. 284 00:15:16,458 --> 00:15:18,541 [footsteps fading] 285 00:15:19,416 --> 00:15:20,250 [sighs] 286 00:15:21,208 --> 00:15:22,708 [Ricardo] Rocío. Hey. 287 00:15:22,791 --> 00:15:24,291 -[Rocío] What? -Do you have a moment? 288 00:15:24,375 --> 00:15:26,750 -Uh, yeah. What? -[Ricardo] Um… 289 00:15:29,541 --> 00:15:30,458 What is it? 290 00:15:33,791 --> 00:15:35,125 [whistles] 291 00:15:35,208 --> 00:15:36,583 [truck horn beeps] 292 00:15:37,083 --> 00:15:38,583 [Néstor] Why is the Frenchman here? 293 00:15:38,666 --> 00:15:39,833 [Román] Fuck do I know. 294 00:15:40,541 --> 00:15:42,166 [Néstor] Did something happen? 295 00:15:42,666 --> 00:15:45,583 [Frenchman] Maybe. And maybe it's not so bad. 296 00:15:45,666 --> 00:15:47,791 I've heard about a dealer from Raval. 297 00:15:48,666 --> 00:15:50,041 The Piñata, they call him. 298 00:15:50,666 --> 00:15:53,291 He's been dealing high-quality coke. 299 00:15:53,375 --> 00:15:56,416 Our stash houses have been out for a while. 300 00:15:57,166 --> 00:15:59,291 What little's left over is all shit. 301 00:15:59,375 --> 00:16:01,458 But this drug is the bomb. 302 00:16:01,541 --> 00:16:04,250 It's so new, they say it's practically uncut. 303 00:16:04,333 --> 00:16:07,083 Are you insinuating that the czar's mail is in circulation? 304 00:16:07,166 --> 00:16:08,208 -A little fast. -Yeah. 305 00:16:08,291 --> 00:16:10,291 You need more time to prepare a base. 306 00:16:10,375 --> 00:16:12,166 You gotta find cooks and a suitable location. 307 00:16:12,250 --> 00:16:14,875 The only thing you really need is desperation. 308 00:16:15,500 --> 00:16:19,583 But you know, I'm just the messenger. Use that information however you like. 309 00:16:20,375 --> 00:16:22,875 Our families have always been good allies. 310 00:16:23,916 --> 00:16:26,250 I hope you can solve the problem soon. 311 00:16:33,166 --> 00:16:34,166 Change of plans. 312 00:16:34,250 --> 00:16:37,166 You stay with Miki and scour every last corner of the port, 313 00:16:37,250 --> 00:16:38,708 and we'll go look for Piñata. 314 00:16:44,541 --> 00:16:47,083 You're the last person I wanted to ask this, all right? 315 00:16:49,375 --> 00:16:51,208 Can you please lend me some money? 316 00:16:53,833 --> 00:16:55,666 What did you do with what I already gave you? 317 00:16:58,625 --> 00:17:00,541 When did you relapse? But why? 318 00:17:01,666 --> 00:17:03,625 That's the reason you've been fighting with Dad. 319 00:17:03,708 --> 00:17:05,208 You need to leave Dad out of this. 320 00:17:05,291 --> 00:17:08,583 -Leave him out of this? -Yes. It's got nothing to do with Dad. 321 00:17:08,666 --> 00:17:11,666 These people are serious, okay? I'm in so much fucking trouble. 322 00:17:16,125 --> 00:17:18,333 -I'm askin' you for help. -[sighs] 323 00:17:20,416 --> 00:17:22,000 I'll do the transfer tonight, all right? 324 00:17:22,083 --> 00:17:23,500 No, it can't be a transfer. 325 00:17:23,583 --> 00:17:24,625 My account's been frozen. 326 00:17:24,708 --> 00:17:27,333 [scoffs] So you wanna get cash, right now? 327 00:17:27,416 --> 00:17:30,541 I want you to take out cash, put it in a backpack, and give it to me. 328 00:17:35,041 --> 00:17:36,583 I'm not gonna bet, all right? 329 00:17:37,083 --> 00:17:39,583 Rocío, that's the last fuckin' thing I'm thinking of. 330 00:17:43,625 --> 00:17:46,208 Don't make me beg anymore. Come on. Look at me. 331 00:17:47,166 --> 00:17:48,291 Look at my face. 332 00:17:51,833 --> 00:17:53,250 I'm begging you, Rocío. 333 00:17:59,333 --> 00:18:02,375 [sighs] You're my brother. I'll help you. 334 00:18:02,458 --> 00:18:04,458 [tense instrumental music playing] 335 00:18:06,375 --> 00:18:07,375 Thank you. 336 00:18:10,166 --> 00:18:12,041 But tell me the truth, Ricardo. 337 00:18:12,666 --> 00:18:15,083 Is there anything else you want to tell me? 338 00:18:19,791 --> 00:18:22,375 Thank you. You're always savin' my life. 339 00:18:22,458 --> 00:18:23,750 You're the best, really. 340 00:18:27,916 --> 00:18:30,750 [tense music fades] 341 00:18:30,833 --> 00:18:32,750 [Ricardo laughs] 342 00:18:33,250 --> 00:18:35,000 No. No, of course not. 343 00:18:35,583 --> 00:18:36,666 Yes, I'm fine. 344 00:18:36,750 --> 00:18:37,875 No. Yeah, sure. 345 00:18:38,458 --> 00:18:39,875 [laughs] 346 00:18:41,000 --> 00:18:42,625 Mom, I'm supposed to be the boss here, 347 00:18:42,708 --> 00:18:44,583 and I can't spend my whole day talkin' to you. 348 00:18:44,666 --> 00:18:46,625 Besides, it's my first day. 349 00:18:47,750 --> 00:18:49,500 Yes, but listen. Are you all right? 350 00:18:50,083 --> 00:18:51,458 Have you taken your medication? 351 00:18:52,041 --> 00:18:53,750 All right. If you need anything, call me. 352 00:18:54,666 --> 00:18:56,208 Yeah, I love you too. 353 00:18:56,291 --> 00:18:58,291 -Cool. Bye, Mom. [kisses] -[call disconnects] 354 00:19:02,916 --> 00:19:05,208 -Hey! What's going on? -[man] They're always doing this. 355 00:19:05,291 --> 00:19:06,875 I'm fuckin' sick of these damn schedules. 356 00:19:06,958 --> 00:19:08,875 Yeah, I know, Francisco. I know. Look. 357 00:19:08,958 --> 00:19:10,958 I told you I'm gonna give you an extra day next week. 358 00:19:11,041 --> 00:19:13,375 That's bullshit. You promised me you'd give me days. 359 00:19:13,458 --> 00:19:15,916 -You're right, Luis. -My mom's in the hospital. 360 00:19:17,291 --> 00:19:19,541 All right, look. Next week, I'll double your schedule. 361 00:19:19,625 --> 00:19:20,583 For the whole week. 362 00:19:20,666 --> 00:19:22,375 So you can see your mother, and you get rest. 363 00:19:22,458 --> 00:19:24,916 But from now on, let's try to communicate a lot sooner. 364 00:19:25,000 --> 00:19:26,000 -Sure. -Okay? 365 00:19:26,083 --> 00:19:27,291 -Yeah. You happy? -Yes. 366 00:19:27,375 --> 00:19:29,166 -[Luis] Thank you. -[Joaquín] What's going on? 367 00:19:30,291 --> 00:19:32,958 Nothing. We're just solving a problem. 368 00:19:34,000 --> 00:19:35,083 Everything's fine. 369 00:19:35,916 --> 00:19:37,083 Are they bothering you? 370 00:19:37,916 --> 00:19:39,333 All right. Get back to work. 371 00:19:42,166 --> 00:19:43,500 Son, you don't get it. 372 00:19:44,000 --> 00:19:46,041 It's not about them telling you what they want. 373 00:19:46,125 --> 00:19:48,958 It's about you telling them what you want. Get it? 374 00:19:49,458 --> 00:19:51,708 If you worry about what people think of you, 375 00:19:51,791 --> 00:19:52,958 you'll never do anything. 376 00:19:53,708 --> 00:19:56,041 [laughs] 377 00:19:57,416 --> 00:19:58,333 Know something, though? 378 00:20:00,208 --> 00:20:01,958 I've heard things. 379 00:20:02,041 --> 00:20:04,000 In the port, people know everything. 380 00:20:05,125 --> 00:20:08,375 Look, there's one guy working here, he goes over there, 381 00:20:08,458 --> 00:20:11,666 in the reeds, to suck cocks, then goes home to his family. 382 00:20:11,750 --> 00:20:14,916 And Tito has a little problem that's been getting out of hand. 383 00:20:15,416 --> 00:20:16,625 For a while now. 384 00:20:17,708 --> 00:20:19,458 There anything you wanna tell me? 385 00:20:23,708 --> 00:20:24,708 [quietly] No. 386 00:20:30,125 --> 00:20:31,541 [footsteps fading] 387 00:20:31,625 --> 00:20:33,625 [somber music playing] 388 00:20:33,708 --> 00:20:35,708 [gulls calling] 389 00:20:36,708 --> 00:20:38,875 [distant laughter] 390 00:20:40,125 --> 00:20:41,916 [indistinct chatter] 391 00:20:44,500 --> 00:20:46,208 [indistinct chatter] 392 00:20:54,333 --> 00:20:57,291 [truck horns blaring] 393 00:20:57,375 --> 00:21:00,291 [Ricardo] Don't let any truck out that I haven't checked, all right? 394 00:21:04,875 --> 00:21:07,000 Hey. Let's see. 395 00:21:07,083 --> 00:21:09,458 But you're checking everything. Every pallet. Every box. 396 00:21:09,541 --> 00:21:11,625 Open them all. Look at them. Not just these ones. 397 00:21:11,708 --> 00:21:14,291 Get to work. Hey, we checked this one. All right! 398 00:21:14,375 --> 00:21:16,625 Enough with the fuckin' horn already! 399 00:21:16,708 --> 00:21:20,416 -[groans] Come on. Get up there. Check. -[Molina] Hey. Ricardo. Ricardo. 400 00:21:20,916 --> 00:21:22,708 [horns continue honking] 401 00:21:23,375 --> 00:21:24,333 What's up, Molina? 402 00:21:24,416 --> 00:21:26,708 I'm sorry about what happened to your father. 403 00:21:26,791 --> 00:21:28,958 -I hope he gets well soon, all right? -Thank you. 404 00:21:29,041 --> 00:21:31,916 What's this whole thing you've got goin' on? 405 00:21:32,000 --> 00:21:34,541 -My clients are complaining. Okay? -[phone rings] 406 00:21:34,625 --> 00:21:36,375 And I'm running several hours behind. 407 00:21:36,458 --> 00:21:38,041 Are you here or not? Are you listening? 408 00:21:38,125 --> 00:21:40,458 Look. That's our deal. All right? Just stay out of it. 409 00:21:40,541 --> 00:21:42,291 -Stay out of it? -Yeah. That's all. 410 00:21:42,375 --> 00:21:45,541 -You do not have legal coverage. -Oh, we don't? Because you say so. 411 00:21:45,625 --> 00:21:48,041 -Look. Ricardo, I'm here because-- -[man] Ricardo! 412 00:21:48,125 --> 00:21:49,291 I've got something for you. 413 00:21:49,375 --> 00:21:52,958 Look. That's it, all right? You've delayed me enough. All right? 414 00:21:53,041 --> 00:21:55,041 -Take care of this. Don't fuck with me. -I hear you. 415 00:21:55,125 --> 00:21:57,291 -All right. Let's see what you got. -The dolls. 416 00:21:59,958 --> 00:22:00,833 Not like those. 417 00:22:00,916 --> 00:22:02,000 Russian dolls. 418 00:22:02,083 --> 00:22:04,875 The little doll within a little doll. You know what that is? 419 00:22:04,958 --> 00:22:06,708 -Yeah. -Start looking in those boxes. 420 00:22:06,791 --> 00:22:08,791 [cell phone ringing and vibrating] 421 00:22:10,958 --> 00:22:14,208 -[call connects] -[Jatri] Ticktock. Ticktock. 422 00:22:14,291 --> 00:22:15,583 Give me back my truck. Come on. 423 00:22:15,666 --> 00:22:18,083 You're not in a situation where you can demand a fucking thing! 424 00:22:18,166 --> 00:22:19,583 -Your time is up! -All right. 425 00:22:19,666 --> 00:22:22,625 I'm sorry. Listen to me. I only need one more day, though. One day. 426 00:22:22,708 --> 00:22:24,125 Ticktock. 427 00:22:24,666 --> 00:22:25,791 Ticktock. 428 00:22:25,875 --> 00:22:28,625 -You're out of time, Richi. -Jatri, one day! That's all. 429 00:22:28,708 --> 00:22:32,208 I told you I have some business going on and I was gonna pay you all at once. 430 00:22:32,291 --> 00:22:34,250 You won't be able to hide in the port forever. 431 00:22:34,333 --> 00:22:35,875 You're gonna come out eventually. 432 00:22:35,958 --> 00:22:37,916 -All right, Jatri-- -[call disconnects] 433 00:22:39,541 --> 00:22:42,000 [line beeping] 434 00:22:42,083 --> 00:22:44,750 -[tense music playing] -[cell phone beeps] 435 00:22:50,500 --> 00:22:52,916 [bell tolling in distance] 436 00:23:06,000 --> 00:23:08,958 [kid] Hey! Pass it here! Over here! I'm open! Over here! Here! 437 00:23:09,041 --> 00:23:11,041 [indistinct chatter] 438 00:23:12,833 --> 00:23:13,791 This must be it. 439 00:23:19,833 --> 00:23:22,083 [door squeaks closed] 440 00:23:29,208 --> 00:23:30,583 [bottle clinks] 441 00:23:31,958 --> 00:23:33,375 -[gasps] -[Román] Hey. 442 00:23:33,458 --> 00:23:36,083 The Piñata. Do you know him? 443 00:23:36,583 --> 00:23:37,708 [Néstor] Don't go to sleep. 444 00:23:37,791 --> 00:23:39,583 Where can we find the Piñata? 445 00:23:39,666 --> 00:23:41,875 [junkie mutters] Second floor. 446 00:23:42,916 --> 00:23:44,000 [Néstor huffs] 447 00:23:44,083 --> 00:23:45,916 [man 1] It's a regular joint, but it's special 448 00:23:46,000 --> 00:23:47,458 'cause it's made with silver paper. 449 00:23:47,541 --> 00:23:50,708 [man 2] Wait, so it's made out of silver, or it's just that color? 450 00:23:50,791 --> 00:23:53,166 [man 1] Dude, I don't know. What's the difference? 451 00:23:55,041 --> 00:23:58,208 [man 3 in distance] Hey, come on. How much have I given you already? 452 00:23:58,291 --> 00:23:59,541 [man 4] What's your deal, man? 453 00:23:59,625 --> 00:24:02,625 [man 3] You just gave me that one, bro. Seriously. 454 00:24:02,708 --> 00:24:03,875 [Román] Right here. 455 00:24:03,958 --> 00:24:06,291 [baby crying inside] 456 00:24:06,375 --> 00:24:07,625 [Román] Piñata! 457 00:24:10,458 --> 00:24:13,000 -Piñata! -[men speaking indistinctly on stairs] 458 00:24:14,750 --> 00:24:17,333 [Román grunts] 459 00:24:19,333 --> 00:24:22,083 -[grunts] -[baby continues crying] 460 00:24:22,166 --> 00:24:24,375 [flies buzzing] 461 00:24:30,000 --> 00:24:32,000 [water dripping] 462 00:24:39,291 --> 00:24:40,375 Holy shit. 463 00:24:42,458 --> 00:24:43,750 [Román] Psst! Hey! 464 00:24:43,833 --> 00:24:45,458 Where's Piñata? 465 00:24:46,416 --> 00:24:47,541 What? 466 00:24:47,625 --> 00:24:49,166 Where is Piñata? 467 00:24:50,041 --> 00:24:51,958 Getting something from the store. 468 00:24:52,041 --> 00:24:54,333 [baby continues wailing] 469 00:24:57,541 --> 00:24:58,625 And who are you guys? 470 00:25:01,208 --> 00:25:02,791 -Are you Piñata? -[gasps] 471 00:25:02,875 --> 00:25:03,958 Hey! Hey! 472 00:25:04,041 --> 00:25:06,500 -[Piñata panting] -[Néstor] Hey! Hey! 473 00:25:06,583 --> 00:25:09,166 [tense music playing] 474 00:25:11,458 --> 00:25:13,833 -Don't run! -Piñata! 475 00:25:14,708 --> 00:25:15,708 [Néstor] Hey! 476 00:25:15,791 --> 00:25:16,875 Come on! Piñata! 477 00:25:17,500 --> 00:25:19,708 -Hey! -[Román] Ah, fuck! 478 00:25:19,791 --> 00:25:22,333 [Néstor] Hey! Stop right there! 479 00:25:22,833 --> 00:25:24,500 Don't run! Fuck. 480 00:25:25,541 --> 00:25:26,541 [Piñata] Fuck! 481 00:25:26,625 --> 00:25:27,916 Hey! 482 00:25:31,875 --> 00:25:33,458 [suspenseful music playing] 483 00:25:38,708 --> 00:25:40,541 [grunts] 484 00:25:50,458 --> 00:25:52,125 -[Piñata grunts] -[Néstor] There he goes! 485 00:25:53,041 --> 00:25:53,958 Néstor! 486 00:25:54,041 --> 00:25:55,166 -You go around! -Yeah! 487 00:25:55,250 --> 00:25:56,291 All right. 488 00:25:58,000 --> 00:25:58,916 [grunts] 489 00:26:02,541 --> 00:26:03,541 [groans] 490 00:26:12,541 --> 00:26:13,833 [Néstor] Stop right there! 491 00:26:16,458 --> 00:26:17,666 I told you to stop! 492 00:26:17,750 --> 00:26:20,250 Hey! Why you running, you fuckin' rat? 493 00:26:20,333 --> 00:26:21,875 Where did you get the drugs? 494 00:26:21,958 --> 00:26:25,083 I don't know! I don't know, man! I don't fuckin' know, all right? 495 00:26:25,166 --> 00:26:26,458 -You don't know, huh? -No! 496 00:26:26,541 --> 00:26:27,875 Try to remember, asshole! 497 00:26:27,958 --> 00:26:30,500 I swear, you got it all wrong! Leave me the fuck alone. 498 00:26:30,583 --> 00:26:33,000 -[both grunt] -Hey! Hey, hey, hey! Hey, no, no! 499 00:26:33,083 --> 00:26:34,750 -No! -[Néstor] Are you gonna talk or not? 500 00:26:34,833 --> 00:26:36,500 Oh, help me! 501 00:26:36,583 --> 00:26:38,458 Don't drop me, please! Pull me up! 502 00:26:38,541 --> 00:26:40,916 It's six floors down. Do you think you'll survive the drop? 503 00:26:41,000 --> 00:26:43,416 You weigh too much, and our patience is about to run out. 504 00:26:43,500 --> 00:26:45,875 We're not gonna be able to hold you much longer. 505 00:26:45,958 --> 00:26:47,541 [Piñata screaming] 506 00:26:47,625 --> 00:26:49,375 All right, all right! All right! 507 00:26:49,458 --> 00:26:51,916 It's a stash from South America. They're cooking it in El Prat. 508 00:26:52,000 --> 00:26:54,916 On a farm they call Lasagra! [sobs] 509 00:26:55,000 --> 00:26:56,541 -Who's cookin' it there? -I don't know! 510 00:26:56,625 --> 00:26:59,125 -Who is cooking it? Better tell us now! -I honestly don't know! 511 00:26:59,208 --> 00:27:01,250 -[Román] Bullshit! Who's behind it? -I'm a nobody! 512 00:27:01,333 --> 00:27:03,291 -I told you all I know. -[Román] A fuckin' name. 513 00:27:03,375 --> 00:27:05,250 -He doesn't know anything. -[Piñata] Lift me up! 514 00:27:05,333 --> 00:27:06,250 -Fuck. -[both grunt] 515 00:27:06,333 --> 00:27:09,000 -[sobbing] -[suspenseful music fades] 516 00:27:09,083 --> 00:27:10,458 You're a brave motherfucker. 517 00:27:10,541 --> 00:27:11,583 We have to go to Lasagra. 518 00:27:11,666 --> 00:27:13,291 [Román inhales sharply] 519 00:27:13,375 --> 00:27:14,500 Let's go. 520 00:27:18,666 --> 00:27:20,333 CIVIL GUARD 521 00:27:26,458 --> 00:27:28,000 HEADQUARTERS 522 00:27:32,583 --> 00:27:35,375 -[officer 1] Not bad, huh? -[officer 2] It could be better. 523 00:27:35,458 --> 00:27:36,791 -[Víctor] Hello. -[both] Hello. 524 00:27:36,875 --> 00:27:38,458 I'm here to see Sergeant Rosillo. 525 00:27:38,541 --> 00:27:40,791 -And you are? -Víctor Julve. 526 00:27:44,375 --> 00:27:46,041 [phone dialing] 527 00:27:46,125 --> 00:27:48,500 [officer 1] Sergeant, Víctor Julve is here. 528 00:27:48,583 --> 00:27:50,000 [receiver clatters] 529 00:27:50,083 --> 00:27:51,333 You can wait right here. 530 00:27:59,166 --> 00:28:01,375 -[dockworker] Hey. -[officer 1] Hey, beautiful. What's up? 531 00:28:01,458 --> 00:28:02,791 [dockworker] What's up? 532 00:28:02,875 --> 00:28:05,000 Hey, in about an hour, I should be just about done here. 533 00:28:05,083 --> 00:28:07,250 -[dockworker] All right. -[officer 1] You can wait here. 534 00:28:11,791 --> 00:28:12,666 Mm, no. 535 00:28:12,750 --> 00:28:15,041 I'll just come back in a while. Okay? See you. 536 00:28:15,125 --> 00:28:16,541 [officer 1] All right. See you. 537 00:28:17,583 --> 00:28:19,541 [officer 2] She's been comin' around a lot. 538 00:28:19,625 --> 00:28:21,750 I told you, she's definitely a score. 539 00:28:21,833 --> 00:28:23,250 [officer 2] I'd like to see that. 540 00:28:23,333 --> 00:28:24,416 [whistling] 541 00:28:25,583 --> 00:28:26,625 Néstor told me the deal. 542 00:28:26,708 --> 00:28:28,958 I'll change, and we're out of here. The dogs are ready. 543 00:28:29,041 --> 00:28:31,666 [tense music playing] 544 00:28:38,333 --> 00:28:39,958 [dog barking, panting] 545 00:28:40,041 --> 00:28:41,208 [Miki] Heel! 546 00:28:41,291 --> 00:28:44,000 -Danko! Look how he gets. Heel! -[Danko barking] 547 00:28:44,083 --> 00:28:45,333 Danko. Heel! 548 00:28:45,416 --> 00:28:48,583 He's nervous like a junkie 'cause he knows where we are. 549 00:28:51,583 --> 00:28:54,750 I heard you were raised here in the port like a rat. Huh? 550 00:28:56,000 --> 00:28:56,958 That's right. 551 00:28:59,666 --> 00:29:01,875 Well, then you must know the Manchados well. 552 00:29:03,333 --> 00:29:04,500 What a crowd, huh? 553 00:29:05,833 --> 00:29:07,416 And they trust you, apparently. 554 00:29:09,083 --> 00:29:11,916 You were really good with those cameras, bro. 555 00:29:12,583 --> 00:29:14,208 I sure missed that one. 556 00:29:14,291 --> 00:29:16,958 -Huh? But then you were a machine. -[Danko barks] 557 00:29:17,041 --> 00:29:18,125 Heel, Danko! 558 00:29:18,208 --> 00:29:19,750 [Danko whining] 559 00:29:20,958 --> 00:29:23,791 Someone was in charge of leading Joaquín to a blind spot. 560 00:29:24,958 --> 00:29:27,041 Right in front of a camera that didn't work. 561 00:29:27,875 --> 00:29:30,916 The weird thing is, they forgot about the camera at Sintax. 562 00:29:31,000 --> 00:29:33,000 [tense music swells] 563 00:29:35,333 --> 00:29:37,458 Are we all on the same team, or what? 564 00:29:38,250 --> 00:29:39,458 Of course we are. 565 00:29:39,541 --> 00:29:40,541 All's well. 566 00:29:45,083 --> 00:29:47,791 Relax, then. You really need to chill out. 567 00:29:48,291 --> 00:29:50,125 -[Danko whining] -[Miki laughs] 568 00:29:51,000 --> 00:29:52,333 Ya rat. 569 00:29:52,416 --> 00:29:54,250 Huh? [whistles] 570 00:29:54,875 --> 00:29:56,958 -Anything? -[man] Nothing yet. 571 00:30:08,375 --> 00:30:09,333 Are you sure? 572 00:30:09,416 --> 00:30:10,833 -Yeah. -Mm. 573 00:30:11,416 --> 00:30:12,833 Don't worry. We'll be all alone. 574 00:30:14,291 --> 00:30:16,791 -Mm. -[softly] Okay. [sighs] 575 00:30:20,041 --> 00:30:21,833 [indistinct chatter in distance] 576 00:30:23,708 --> 00:30:24,875 [officer 1] Come on. 577 00:30:24,958 --> 00:30:26,750 [both moaning] 578 00:30:31,583 --> 00:30:34,541 -Come here. -[tsks] No. 579 00:30:34,625 --> 00:30:35,875 Why not? 580 00:30:35,958 --> 00:30:38,666 Because I want you to fuck me on your boss's desk. 581 00:30:39,166 --> 00:30:40,083 Hmm? 582 00:30:41,541 --> 00:30:43,625 [both panting] 583 00:30:45,750 --> 00:30:47,875 -[gasps] -[pants unzip] 584 00:30:47,958 --> 00:30:49,708 Do you have the balls, or don't you? 585 00:30:56,416 --> 00:30:58,083 [Miki] What's up, Danko? Come on, find it. 586 00:30:58,166 --> 00:31:00,916 What's going on in there? Huh? Look how my Danko gets. 587 00:31:01,000 --> 00:31:03,291 What is it, Danko? What is it? Find it for me. Find it. 588 00:31:03,375 --> 00:31:05,666 Take a good look. What is it, Danko? Here. Come on. 589 00:31:05,750 --> 00:31:08,166 -Hey, hey! Oh! Oh! Oh! Oh! -[Danko whining] 590 00:31:08,250 --> 00:31:09,750 Hey, look! Ah! Hey, hey, hey! 591 00:31:09,833 --> 00:31:11,333 Dan, Dan, Dan! Danko! 592 00:31:11,416 --> 00:31:14,166 Holy crap! Dan! [whistles] 593 00:31:14,250 --> 00:31:16,208 -[Danko barks] -Bitch, look at that. 594 00:31:18,500 --> 00:31:19,916 [Víctor] We don't fit in there. 595 00:31:20,541 --> 00:31:23,750 -[barking continues] -You go there, I'll go here? 596 00:31:24,250 --> 00:31:25,291 All right. 597 00:31:27,583 --> 00:31:30,291 [suspenseful, rhythmic music playing] 598 00:31:31,958 --> 00:31:33,708 [both moaning] 599 00:31:52,166 --> 00:31:53,125 Hey… 600 00:32:04,166 --> 00:32:05,250 Get up. 601 00:32:11,833 --> 00:32:12,875 [both moaning] 602 00:32:16,291 --> 00:32:17,500 Eat my tits. 603 00:32:30,625 --> 00:32:33,083 [suspenseful music fades] 604 00:32:33,166 --> 00:32:35,208 [Danko barking in distance] 605 00:32:39,791 --> 00:32:41,083 [Víctor sighs] 606 00:32:41,750 --> 00:32:42,708 [exhales] 607 00:32:48,791 --> 00:32:50,041 [Víctor] I can see here! 608 00:32:51,458 --> 00:32:53,791 [Danko continues barking] 609 00:32:56,291 --> 00:32:57,333 Shh! 610 00:33:00,291 --> 00:33:01,208 That's good. 611 00:33:01,291 --> 00:33:02,666 Very good. All right. 612 00:33:02,750 --> 00:33:04,333 -Attadog. -[whines] 613 00:33:42,875 --> 00:33:44,250 [sighs] Shit. 614 00:33:44,333 --> 00:33:45,500 Shit! 615 00:33:46,041 --> 00:33:48,000 -[machinery whirring] -[Danko whimpers] 616 00:33:48,083 --> 00:33:50,083 [crane alert beeping] 617 00:33:53,375 --> 00:33:55,958 [metal creaking overhead] 618 00:34:01,250 --> 00:34:03,625 [cables straining] 619 00:34:13,958 --> 00:34:14,833 [exhales] 620 00:34:16,000 --> 00:34:17,250 [crane whirring] 621 00:34:26,916 --> 00:34:29,041 [cables straining] 622 00:34:30,208 --> 00:34:32,625 [suspenseful music playing] 623 00:34:37,750 --> 00:34:39,041 [music fades] 624 00:34:39,125 --> 00:34:42,333 -[man] Look who's coming! -[Miki] Hey! You should see your face! 625 00:34:42,416 --> 00:34:43,458 [sniffles] 626 00:34:43,541 --> 00:34:44,916 [Miki] What happened, huh? 627 00:34:45,000 --> 00:34:46,875 Did you find anything? 628 00:34:48,541 --> 00:34:51,583 My Danko never fails. There were drugs there, for sure. 629 00:34:52,125 --> 00:34:53,708 You didn't take it, did you? 630 00:34:53,791 --> 00:34:54,791 [group laughs] 631 00:34:54,875 --> 00:34:56,583 [Miki] Are you meeting someone, or what, huh? 632 00:34:56,666 --> 00:34:57,791 [chuckles] 633 00:34:57,875 --> 00:34:59,000 Come on! 634 00:34:59,083 --> 00:35:01,500 There's so many more containers, bro! 635 00:35:02,500 --> 00:35:04,750 We'll be partying here for a while! 636 00:35:04,833 --> 00:35:06,666 [group laughs] 637 00:35:06,750 --> 00:35:08,250 SERGEANT 638 00:35:08,333 --> 00:35:10,333 [somber music playing] 639 00:35:12,375 --> 00:35:13,541 Not bad, huh? 640 00:35:14,291 --> 00:35:15,333 Told you. 641 00:35:15,958 --> 00:35:18,458 Yeah, well, we can do it whenever you want. 642 00:35:18,541 --> 00:35:19,666 If you behave yourself. 643 00:35:19,750 --> 00:35:20,833 Wait. 644 00:35:20,916 --> 00:35:22,333 Forgot the jacket. 645 00:35:22,416 --> 00:35:23,333 Be right there. 646 00:35:23,833 --> 00:35:25,458 -All right. Hurry up. -Right. 647 00:35:59,875 --> 00:36:01,250 [officer 1] Hey. 648 00:36:01,791 --> 00:36:02,833 -Núria. -Coming. 649 00:36:04,500 --> 00:36:06,583 -Coming. -[officer 1] Núria, what are you doing? 650 00:36:08,500 --> 00:36:09,666 [Núria] I said I'm coming. 651 00:36:12,000 --> 00:36:13,125 What took you so long? 652 00:36:13,208 --> 00:36:15,750 [Núria] I couldn't find it. It was behind the door. 653 00:36:17,916 --> 00:36:19,916 [ominous instrumental music playing] 654 00:36:30,750 --> 00:36:32,666 [Néstor] Looks like we might have found something. 655 00:36:32,750 --> 00:36:35,750 I'm gonna be late, all right? Give Sandra a kiss. 656 00:36:36,500 --> 00:36:37,500 Bye. 657 00:36:42,958 --> 00:36:44,333 [parking brake clicks] 658 00:36:45,666 --> 00:36:46,666 This is it. 659 00:36:51,541 --> 00:36:53,000 -[Román] Take this. -[Néstor] And you? 660 00:36:53,083 --> 00:36:54,666 My little friend's in the back. 661 00:36:57,833 --> 00:36:59,708 [guard dog barking in distance] 662 00:37:01,708 --> 00:37:02,916 [gun cocks] 663 00:37:03,833 --> 00:37:04,708 [Román] Let's go. 664 00:37:07,041 --> 00:37:09,125 [suspenseful music playing] 665 00:37:50,208 --> 00:37:51,333 [Román gasps softly] 666 00:37:54,375 --> 00:37:55,333 [Néstor gasps] 667 00:37:58,291 --> 00:38:00,000 [footsteps fading] 668 00:38:42,625 --> 00:38:44,125 [whispering] It's a laboratory. 669 00:38:53,708 --> 00:38:56,083 The czar's mail shouldn't be far away. 670 00:39:04,166 --> 00:39:05,375 Let's take a break. 671 00:39:13,500 --> 00:39:15,250 [men coughing] 672 00:39:15,333 --> 00:39:18,208 [man 1] Hey, when we're done, you wanna open up the boxes 673 00:39:18,291 --> 00:39:20,083 and prepare for another batch? 674 00:39:20,166 --> 00:39:22,291 -Or do you-- -[man 2] No, let's do that. 675 00:39:22,375 --> 00:39:25,750 That way, we can clear shit out before we leave. 676 00:39:25,833 --> 00:39:27,041 [man 1] Sounds good. 677 00:39:36,125 --> 00:39:39,458 Look. This is where they process the base. 678 00:39:47,750 --> 00:39:48,750 Román. 679 00:39:55,750 --> 00:39:57,291 [exhales] 680 00:39:58,125 --> 00:39:59,125 [Román] These are ours. 681 00:39:59,208 --> 00:40:01,291 Yes, they are. [clicks tongue] 682 00:40:03,541 --> 00:40:04,708 Where's the rest? 683 00:40:06,458 --> 00:40:07,833 We'll have to find it. 684 00:40:08,833 --> 00:40:10,291 [sighs] 685 00:40:12,625 --> 00:40:15,000 [door creaks open] 686 00:40:16,958 --> 00:40:19,458 -[quietly] Fuck. -[indistinct chatter] 687 00:40:19,541 --> 00:40:21,583 [man 1] It's only been a couple of hours so far. 688 00:40:21,666 --> 00:40:24,250 [indistinct chatter continues in distance] 689 00:40:25,666 --> 00:40:27,458 [man 2] When do you think we're getting paid? 690 00:40:30,041 --> 00:40:32,583 I'm starting to get pretty tired, man. I don't know about you. 691 00:40:32,666 --> 00:40:35,875 [whispering] We should probably split up. I'll go that way. 692 00:40:35,958 --> 00:40:38,625 [indistinct chatter continues nearby] 693 00:40:39,791 --> 00:40:41,583 [man 2] All right. Thanks. 694 00:40:41,666 --> 00:40:44,000 [Néstor panting] 695 00:40:48,750 --> 00:40:50,916 Yeah. Yeah, I'll grab it right now. 696 00:40:51,416 --> 00:40:53,000 [both grunting] 697 00:40:53,083 --> 00:40:55,166 -[choking] -[tense music playing] 698 00:40:55,250 --> 00:40:57,000 [Néstor straining] 699 00:41:00,625 --> 00:41:02,833 -[groans] -[music fades] 700 00:41:02,916 --> 00:41:04,416 [nearby clattering] 701 00:41:04,500 --> 00:41:06,500 [ominous music resumes] 702 00:41:40,083 --> 00:41:42,083 -[Román] Psst. -[man 2 grunts] 703 00:41:43,458 --> 00:41:46,625 [ominous music swells] 704 00:41:48,208 --> 00:41:50,833 -[man 3] Dude, it's freezing. -[man 4] Yeah, that's what I said! 705 00:41:53,875 --> 00:41:55,833 [men laugh] 706 00:41:55,916 --> 00:41:58,166 [man 4] What a load of bullshit, you know? 707 00:41:58,250 --> 00:42:01,000 -[man 3] You should've brought a hat. -[man 4] I know, I know. 708 00:42:01,083 --> 00:42:02,875 [both laugh] 709 00:42:02,958 --> 00:42:03,958 [man 5] All clear. 710 00:42:10,291 --> 00:42:12,083 [man 4] Like eight more hours. 711 00:42:12,166 --> 00:42:14,333 [man 3] I told you, man. You are such a momma's boy. 712 00:42:14,416 --> 00:42:15,583 [indistinct chatter] 713 00:42:29,625 --> 00:42:31,666 [barking] 714 00:42:36,375 --> 00:42:38,375 [Román breathing shakily] 715 00:42:44,583 --> 00:42:46,833 [ominous music building] 716 00:42:46,916 --> 00:42:49,416 MANCHADO BROTHERS 717 00:42:58,875 --> 00:43:00,250 [loud bang] 718 00:43:00,333 --> 00:43:02,333 -[man 3] What was that? -[man 5] Someone take a look. 719 00:43:02,416 --> 00:43:03,291 [man 4] I'm going now. 720 00:43:05,125 --> 00:43:08,333 -[dog continues barking] -[music intensifies] 721 00:43:10,958 --> 00:43:12,416 [Román grunts] 722 00:43:15,041 --> 00:43:16,291 -[man 3] What? -[man 5] Go! 723 00:43:16,375 --> 00:43:18,791 -[man 6] Everyone out! -[man 3] Come on. Let's go! 724 00:43:18,875 --> 00:43:20,083 [man 6] Go, go, go! 725 00:43:20,583 --> 00:43:22,000 Look out! Watch the boxes! 726 00:43:22,750 --> 00:43:25,291 [man 5] Shoot! Fire! 727 00:43:25,375 --> 00:43:26,708 -Over there! -[man 7] Go! 728 00:43:30,375 --> 00:43:31,625 [Román grunts] 729 00:43:33,291 --> 00:43:34,375 Fuck. 730 00:43:42,166 --> 00:43:43,375 [gun cocks] 731 00:43:52,875 --> 00:43:54,500 [footsteps approaching above] 732 00:43:57,541 --> 00:43:58,625 [man 2 screams] 733 00:44:00,000 --> 00:44:00,916 [groans weakly] 734 00:44:02,625 --> 00:44:04,291 [indistinct shouting in distance] 735 00:44:04,375 --> 00:44:06,791 [man 7] There he is! Shoot! Shoot! 736 00:44:13,875 --> 00:44:16,375 [rapid gunfire in distance] 737 00:44:20,791 --> 00:44:21,875 [indistinct shouting] 738 00:44:24,833 --> 00:44:26,166 [groans] 739 00:44:29,000 --> 00:44:31,333 -[rapid gunfire] -Hey, you. 740 00:44:33,958 --> 00:44:35,333 [man 1] There's another! 741 00:44:35,416 --> 00:44:36,416 Shoot 'em down! 742 00:44:37,083 --> 00:44:39,041 Shoot those motherfuckers! 743 00:44:56,375 --> 00:44:58,541 [man 5] Get down! Get down! Down! 744 00:45:06,250 --> 00:45:07,458 [man 8 yells] 745 00:45:18,541 --> 00:45:19,708 [man 9] Hey! 746 00:45:22,166 --> 00:45:23,166 [screams] 747 00:45:24,208 --> 00:45:26,500 [dramatic string music playing] 748 00:45:29,791 --> 00:45:30,875 [Néstor grunts] 749 00:45:31,708 --> 00:45:33,708 -[bullets whiz by overhead] -[gasps] 750 00:45:57,375 --> 00:45:59,375 [dramatic music swells] 751 00:46:07,208 --> 00:46:09,416 [explosion echoes] 752 00:46:09,500 --> 00:46:11,666 [dramatic music fades] 753 00:46:36,833 --> 00:46:37,833 [Román] Look. 754 00:46:38,583 --> 00:46:40,375 That truck is Ricardo's. 755 00:46:45,583 --> 00:46:46,916 MANCHADO BROTHERS 756 00:46:55,750 --> 00:46:58,166 -Motherfucker. -It was him. 757 00:46:58,250 --> 00:46:59,916 They didn't want any trace of the container. 758 00:47:00,000 --> 00:47:01,833 -The czar's mail isn't here. -[engine revs] 759 00:47:01,916 --> 00:47:03,500 [man 9] Full throttle! 760 00:47:06,416 --> 00:47:08,625 Come on. Shoot 'em! They're right there! 761 00:47:12,666 --> 00:47:15,291 -[brakes screech] -[man 9 grunts] 762 00:47:20,125 --> 00:47:22,375 [tense music playing] 763 00:47:25,416 --> 00:47:28,250 Hey! Where did you get the dolls? Huh? 764 00:47:28,333 --> 00:47:30,375 Was it Ricardo? 765 00:47:30,458 --> 00:47:32,708 -Huh? Who gave you the drugs? Huh? -Román. 766 00:47:32,791 --> 00:47:34,208 -Was it Ricardo? -[Néstor] Román. 767 00:47:34,291 --> 00:47:35,541 -Román! -Answer! Was it Ricardo? 768 00:47:35,625 --> 00:47:37,291 -Huh? -Román! 769 00:47:37,375 --> 00:47:38,666 [sighs] 770 00:47:39,625 --> 00:47:42,208 We have to get outta here. Let's go. 771 00:47:52,916 --> 00:47:54,000 [elevator bell dings] 772 00:47:57,000 --> 00:47:59,000 [indistinct chatter] 773 00:48:03,833 --> 00:48:05,041 [raps gently on window] 774 00:48:10,166 --> 00:48:12,166 [monitor beeping] 775 00:48:15,083 --> 00:48:16,333 [weakly] Richi. 776 00:48:16,416 --> 00:48:17,750 [softly] Hey there. 777 00:48:20,916 --> 00:48:22,166 How are you doing? 778 00:48:22,791 --> 00:48:24,291 Just wonderful. 779 00:48:25,583 --> 00:48:26,541 You're so pretty. 780 00:48:26,625 --> 00:48:28,333 You're a liar. [chuckles] 781 00:48:29,791 --> 00:48:32,500 -It's true. You really are. -[chuckles] 782 00:48:32,583 --> 00:48:33,708 [coughs] 783 00:48:36,916 --> 00:48:38,125 Listen. 784 00:48:38,208 --> 00:48:39,208 What's up? 785 00:48:39,750 --> 00:48:41,125 Your father found out. 786 00:48:43,958 --> 00:48:45,541 He knows about the company. 787 00:48:46,500 --> 00:48:47,500 [wheezing] 788 00:48:48,500 --> 00:48:50,041 Yeah? So, what about it? 789 00:48:50,125 --> 00:48:51,125 Ricardo. 790 00:48:52,833 --> 00:48:53,958 I'm your mother. 791 00:48:57,166 --> 00:48:58,208 [grunts softly] 792 00:49:05,208 --> 00:49:06,250 How did he find out? 793 00:49:10,416 --> 00:49:12,083 You know how your father is. 794 00:49:12,958 --> 00:49:15,500 You can't fool him if he looks you in the eye. 795 00:49:18,458 --> 00:49:19,958 So it was Román, right? 796 00:49:21,166 --> 00:49:22,250 He cornered him. 797 00:49:23,041 --> 00:49:25,166 And he told him about the gambling. 798 00:49:28,125 --> 00:49:30,125 -[whimpers] -That son of a bitch. 799 00:49:32,291 --> 00:49:33,208 [grunts] 800 00:49:34,000 --> 00:49:36,041 I'm gonna get it back. All right, Mom? 801 00:49:36,916 --> 00:49:40,000 I promise you. It was a mistake, but it's all under control. 802 00:49:41,166 --> 00:49:42,583 Your father will fix it. 803 00:49:47,541 --> 00:49:48,458 [grunts] 804 00:49:49,541 --> 00:49:50,750 But, Richi… 805 00:49:52,375 --> 00:49:55,958 you do have to promise us that you'll really quit now. 806 00:49:57,791 --> 00:49:59,916 It's the last thing I ask of you. 807 00:50:00,000 --> 00:50:01,041 Don't give up. 808 00:50:02,125 --> 00:50:03,541 You need to go straight. 809 00:50:04,625 --> 00:50:05,750 Promise me, now. 810 00:50:05,833 --> 00:50:07,625 [coughing weakly] 811 00:50:08,708 --> 00:50:10,875 [coughs] 812 00:50:10,958 --> 00:50:12,708 [Ricardo hushes gently] 813 00:50:15,708 --> 00:50:16,708 Hey, Mom. 814 00:50:22,041 --> 00:50:23,083 I swear. 815 00:50:25,750 --> 00:50:26,875 I mean that. 816 00:50:27,875 --> 00:50:29,083 I swear to you. 817 00:50:29,708 --> 00:50:32,750 [somber instrumental music playing] 818 00:50:36,750 --> 00:50:38,958 -[truck horn blares] -[gasps] 819 00:50:40,791 --> 00:50:43,208 [panting] 820 00:50:49,583 --> 00:50:51,166 [grunts] 821 00:50:52,583 --> 00:50:53,833 [moans] 822 00:51:02,708 --> 00:51:04,625 [Román] Rocío, we need to talk. 823 00:51:05,375 --> 00:51:06,375 [Néstor] About Ricardo. 824 00:51:06,458 --> 00:51:08,541 Your brother stole the container. 825 00:51:10,625 --> 00:51:11,625 What are you saying? 826 00:51:11,708 --> 00:51:13,416 [Néstor] Last night we spotted his truck 827 00:51:13,500 --> 00:51:15,583 out on a farm where they were cooking the drugs. 828 00:51:15,666 --> 00:51:17,916 We went there off a tip from the Frenchman. 829 00:51:19,000 --> 00:51:22,041 We also think he could've been behind what happened to Joaquín. 830 00:51:22,125 --> 00:51:23,250 Well, that's absurd. 831 00:51:23,333 --> 00:51:25,291 Ricardo is only capable of hurting himself. 832 00:51:25,375 --> 00:51:27,833 You told me they spent months arguing, Rocío. 833 00:51:27,916 --> 00:51:30,625 Yeah, sure. But from that to murdering our father? Come on. 834 00:51:30,708 --> 00:51:32,833 Clearly, this kid's always been a magnet for problems. 835 00:51:32,916 --> 00:51:35,416 -Look at his face. You can tell. -You know him better than anyone. 836 00:51:35,500 --> 00:51:38,083 He's gambling again, right? And he has debts? 837 00:51:38,583 --> 00:51:39,541 [gasps softly] 838 00:51:40,166 --> 00:51:41,666 [sighs] 839 00:51:41,750 --> 00:51:43,458 [Román] He's your family's weakest link. 840 00:51:43,541 --> 00:51:45,833 He always has been. He puts you all in danger. 841 00:51:48,375 --> 00:51:49,541 All right. Let me talk to him. 842 00:51:49,625 --> 00:51:51,708 We can't keep protecting him like a child still. 843 00:51:51,791 --> 00:51:52,750 He's gonna face this. 844 00:51:52,833 --> 00:51:54,708 What you're accusing him of is very serious. 845 00:51:54,791 --> 00:51:56,458 So proving it is the very least you can do. 846 00:51:56,541 --> 00:51:57,833 [Néstor] What proof do you need? 847 00:51:59,625 --> 00:52:01,833 [somber music playing] 848 00:52:03,875 --> 00:52:05,291 I'm going to the Frenchman. 849 00:52:06,000 --> 00:52:08,666 -The Frenchman? Why? -Rocío, we have to inform him. 850 00:52:08,750 --> 00:52:11,125 He's helping us recover the shipment. It's his shipment too. 851 00:52:11,208 --> 00:52:14,541 What do you think the 'Ndrangheta will do to my brother when you tell them all this? 852 00:52:14,625 --> 00:52:15,958 Huh? 853 00:52:16,041 --> 00:52:18,208 First, go see Ricardo. Ask him to explain. 854 00:52:18,291 --> 00:52:20,791 [laughs] I've heard his explanations before. 855 00:52:20,875 --> 00:52:22,708 You're going to get him killed! 856 00:52:23,416 --> 00:52:24,416 [sighs] 857 00:52:25,208 --> 00:52:29,000 If anything happens to my brother, I swear that I'm gonna hate you forever. 858 00:52:29,083 --> 00:52:30,750 [footsteps fading] 859 00:52:33,291 --> 00:52:34,916 [sighs deeply] 860 00:52:35,000 --> 00:52:36,916 [Román] We've been following the lead you gave us. 861 00:52:37,000 --> 00:52:38,166 You were right. 862 00:52:38,791 --> 00:52:40,833 The czar's mail has left the port. 863 00:52:41,916 --> 00:52:44,291 You mean our shipment is somewhere out of your reach, then? 864 00:52:44,375 --> 00:52:45,583 Not yet, no. 865 00:52:46,250 --> 00:52:47,958 We only found a very small part. 866 00:52:48,041 --> 00:52:48,916 Only a case. 867 00:52:49,000 --> 00:52:51,666 We believe the rest hasn't reached the street yet. 868 00:52:55,166 --> 00:52:57,208 Román, let me show you a video. 869 00:52:57,291 --> 00:53:00,416 -[cell phone beeps] -[pigs grunting wildly on recording] 870 00:53:02,166 --> 00:53:03,875 Those are Calabrian black pigs. 871 00:53:05,416 --> 00:53:07,416 Fascinating beasts. 872 00:53:07,500 --> 00:53:09,625 A few years ago, there was a problem 873 00:53:09,708 --> 00:53:11,833 with a shipment of heroin coming from Türkiye. 874 00:53:13,500 --> 00:53:16,750 The shipment arrived five days late in Gioia Tauro. 875 00:53:16,833 --> 00:53:17,833 That's all. 876 00:53:18,583 --> 00:53:20,666 Around 17 were killed. 877 00:53:21,208 --> 00:53:23,625 [clicks tongue] The good news 878 00:53:23,708 --> 00:53:27,291 is that these pigs all got very, very fat. [chuckles softly] 879 00:53:28,333 --> 00:53:31,166 That year, the sausage was stupendous. 880 00:53:31,666 --> 00:53:34,791 [pigs continue grunting and snorting] 881 00:53:34,875 --> 00:53:36,875 [unsettling music playing] 882 00:53:46,458 --> 00:53:48,416 Any idea who robbed you? 883 00:53:59,166 --> 00:54:00,458 [quietly] No. 884 00:54:00,541 --> 00:54:02,541 [unsettling music fades] 885 00:54:06,166 --> 00:54:07,583 We'll find our drugs. 886 00:54:07,666 --> 00:54:09,458 [tense music playing] 887 00:54:09,541 --> 00:54:12,416 You need to find whoever tried to steal them as well. 888 00:54:13,416 --> 00:54:16,083 'Cause those little piggies are always hungry. 889 00:54:20,416 --> 00:54:22,125 [tense music fades] 890 00:54:30,750 --> 00:54:32,000 [exhales] 891 00:54:38,708 --> 00:54:39,541 Hey. 892 00:54:39,625 --> 00:54:42,083 [somber music playing] 893 00:54:45,000 --> 00:54:47,250 It's not all of it, but it'll buy you some time for now. 894 00:54:48,833 --> 00:54:49,958 [exhales] 895 00:54:51,208 --> 00:54:52,041 Thanks. 896 00:54:52,125 --> 00:54:53,458 Thank you, sister. 897 00:54:54,375 --> 00:54:55,666 [bag unzips] 898 00:55:00,583 --> 00:55:03,583 [sighs] Ricardo, did you steal the czar's mail? 899 00:55:08,458 --> 00:55:09,333 What? 900 00:55:09,416 --> 00:55:11,375 Apparently, they found your truck at a farm 901 00:55:11,458 --> 00:55:13,541 where they were cooking part of the shipment. 902 00:55:14,791 --> 00:55:15,750 Rocío. 903 00:55:17,166 --> 00:55:19,833 Rocío, I swear to you, someone put it there. 904 00:55:20,625 --> 00:55:23,291 Yesterday morning, when I got here, my truck wasn't where I parked it. 905 00:55:23,375 --> 00:55:25,666 -It was stolen. -Why didn't you say anything? 906 00:55:25,750 --> 00:55:28,041 And what would I say? Huh? 907 00:55:28,125 --> 00:55:30,125 "Ricardo the idiot went and lost his own truck"? 908 00:55:30,208 --> 00:55:32,791 I'm sure you all would've been really understanding of me, though. 909 00:55:33,875 --> 00:55:35,416 Ah, fuck, Rocío. 910 00:55:35,500 --> 00:55:37,375 Where did you hear that fuckin' bullshit? 911 00:55:43,250 --> 00:55:45,000 It was Uncle Román, right? 912 00:55:47,333 --> 00:55:48,208 Rocío. 913 00:55:48,791 --> 00:55:50,291 It was Uncle Román? 914 00:55:50,375 --> 00:55:51,208 It doesn't matter. 915 00:55:51,291 --> 00:55:53,916 The important thing is he could be telling the Italians everything. 916 00:55:55,500 --> 00:55:57,000 Oh, motherfucker. 917 00:55:57,500 --> 00:56:00,083 -Motherfucker. I knew it, huh? -[sighs] 918 00:56:00,166 --> 00:56:02,125 -Motherfucker! -[slams fist] 919 00:56:02,208 --> 00:56:05,208 He is the traitor. Rocío, he is the traitor. 920 00:56:05,291 --> 00:56:06,750 He was tired of second-in-command. 921 00:56:06,833 --> 00:56:09,041 First, he went for Dad, and now he's coming for me. 922 00:56:09,125 --> 00:56:10,333 And who's gonna be next? 923 00:56:11,708 --> 00:56:13,000 The next one will be you. 924 00:56:13,666 --> 00:56:14,958 Listen to me, Ricardo. 925 00:56:15,041 --> 00:56:17,083 Take the cash and disappear. Just get outta here. 926 00:56:19,208 --> 00:56:20,500 Where am I supposed to go, huh? 927 00:56:20,583 --> 00:56:22,708 If you stay here, you'll die. 928 00:56:32,541 --> 00:56:34,458 Tell me that you believe me, at least. 929 00:56:37,916 --> 00:56:40,541 [somber music continues] 930 00:56:42,875 --> 00:56:43,916 I do. 931 00:56:47,958 --> 00:56:48,958 [sniffles] 932 00:56:50,791 --> 00:56:53,083 [patting back] 933 00:56:54,375 --> 00:56:55,500 [Ricardo exhales] 934 00:56:57,916 --> 00:56:59,000 [exhales] 935 00:57:00,791 --> 00:57:01,916 [sighs sadly] 936 00:57:02,000 --> 00:57:03,875 [Rocío's footsteps fading] 937 00:57:03,958 --> 00:57:05,666 [door squeaks open] 938 00:57:08,333 --> 00:57:09,333 [door closes] 939 00:57:13,791 --> 00:57:14,958 [exhales] 940 00:57:27,125 --> 00:57:28,750 [indistinct chatter] 941 00:57:28,833 --> 00:57:30,375 [cell phone ringing] 942 00:57:35,291 --> 00:57:36,458 [call disconnects] 943 00:57:41,416 --> 00:57:42,583 [intercom rings] 944 00:57:53,875 --> 00:57:55,166 [door buzzes open] 945 00:58:05,708 --> 00:58:08,666 You've got some huge balls to be coming here. 946 00:58:11,166 --> 00:58:12,333 [Ricardo] What I owe you. 947 00:58:12,416 --> 00:58:15,500 But first, I've got to be sure you haven't stolen my truck. 948 00:58:15,583 --> 00:58:17,291 Why the fuck would I want your truck? 949 00:58:19,833 --> 00:58:20,875 [Ricardo sighs] 950 00:58:22,333 --> 00:58:23,458 [exhales] 951 00:58:28,916 --> 00:58:30,625 [Jatri counting quietly in Arabic] 952 00:58:36,083 --> 00:58:38,041 -It's not all here. -[goon shouts in Arabic] 953 00:58:38,125 --> 00:58:41,416 All right! Wait! [screams, groans] 954 00:58:41,500 --> 00:58:42,875 Jatri, it's not-- 955 00:58:42,958 --> 00:58:45,791 I have an offer for you, Jatri. Just listen to me for five minutes. 956 00:58:45,875 --> 00:58:47,916 [groans] Motherfucker! You'll break my arm! 957 00:58:48,000 --> 00:58:49,041 This buys you one. 958 00:58:49,125 --> 00:58:50,500 [Ricardo] All right. 959 00:58:50,583 --> 00:58:52,166 [panting] 960 00:58:52,250 --> 00:58:53,666 Listen, Jatri. 961 00:58:53,750 --> 00:58:55,708 Two nights ago, we unloaded a four-ton container 962 00:58:55,791 --> 00:58:58,416 of uncut cocaine right here in the port of Barcelona. 963 00:58:58,500 --> 00:58:59,916 [panting] 964 00:59:00,000 --> 00:59:01,000 Go on. 965 00:59:05,041 --> 00:59:08,208 It disappeared right from under our fuckin' noses, Jatri. 966 00:59:09,041 --> 00:59:10,125 We were robbed. 967 00:59:11,083 --> 00:59:12,500 And I know who has it. 968 00:59:13,000 --> 00:59:15,166 My uncle Román stole the coke. 969 00:59:17,708 --> 00:59:19,125 And what do I care? 970 00:59:19,208 --> 00:59:22,500 What I'm proposing is that you and I find the container together. 971 00:59:23,583 --> 00:59:25,208 So that we can steal all the drugs. 972 00:59:25,291 --> 00:59:27,083 [dramatic music playing] 973 00:59:27,166 --> 00:59:28,291 Go on. 974 00:59:29,500 --> 00:59:30,625 I'll make a plan. 975 00:59:30,708 --> 00:59:32,916 And I just need to borrow your men. 976 00:59:33,750 --> 00:59:37,291 This way, we can please the supplier and the client. 977 00:59:38,416 --> 00:59:41,125 And on top of that, we'll take out all the competition. 978 00:59:41,208 --> 00:59:43,250 Leaving you in charge of the port? 979 00:59:43,333 --> 00:59:44,416 Exactly. 980 00:59:45,000 --> 00:59:47,833 And you'd be my only dealer in the center of Barcelona. 981 00:59:50,333 --> 00:59:51,166 How much? 982 00:59:51,250 --> 00:59:52,125 10% for customs. 983 00:59:52,708 --> 00:59:54,541 Another 10% for the cops and the dockers. 984 00:59:54,625 --> 00:59:56,791 And the rest, 70%, half and half, me and you. 985 00:59:56,875 --> 00:59:58,000 [Jatri exhales] 986 01:00:00,875 --> 01:00:01,708 And your father? 987 01:00:02,500 --> 01:00:04,583 What would the Armless think of all this? 988 01:00:08,208 --> 01:00:09,916 My father's in a coma, Jatri. 989 01:00:14,750 --> 01:00:15,958 You're going to have to show me 990 01:00:16,041 --> 01:00:18,208 that you have the balls to go against your own uncle. 991 01:00:18,291 --> 01:00:20,875 I got the balls, so don't worry. I know what to do. 992 01:00:22,375 --> 01:00:23,416 [Jatri sighs] 993 01:00:24,208 --> 01:00:28,500 Who would've thought that, in the end, you would be such a son of a bitch? 994 01:00:29,416 --> 01:00:31,125 I've had a lot of good teachers. 995 01:00:32,625 --> 01:00:34,083 [tense music playing] 996 01:00:36,708 --> 01:00:37,750 [chuckles softly] 997 01:00:38,583 --> 01:00:40,125 [music swells] 998 01:00:41,916 --> 01:00:43,166 [sniffles] 999 01:00:43,250 --> 01:00:44,500 [laughs] 1000 01:00:44,583 --> 01:00:45,833 [parking brake clicks] 1001 01:00:45,916 --> 01:00:47,916 [Román panting] 1002 01:00:53,208 --> 01:00:54,833 [tense music fades] 1003 01:00:54,916 --> 01:00:56,500 [intercom ringing] 1004 01:01:05,625 --> 01:01:06,541 [Cristina sighs] 1005 01:01:06,625 --> 01:01:08,000 -Cristina! -Román, please! 1006 01:01:08,083 --> 01:01:10,666 -This can't keep going on. -Well, stop avoiding me. 1007 01:01:10,750 --> 01:01:12,083 And answer the phone when I call. 1008 01:01:12,166 --> 01:01:14,375 We'll talk about it later. I'm already running late. 1009 01:01:14,458 --> 01:01:18,416 Cristina, with all that's happening now, I need you now more than ever. 1010 01:01:18,500 --> 01:01:19,666 [sighs] 1011 01:01:21,000 --> 01:01:22,000 I'm sorry. 1012 01:01:23,208 --> 01:01:25,041 We can't go on seeing each other. 1013 01:01:28,125 --> 01:01:30,583 [somber music playing] 1014 01:01:30,666 --> 01:01:34,250 Don't look at me like that. You know it's best for everyone. 1015 01:01:34,833 --> 01:01:35,916 You know that. 1016 01:01:36,666 --> 01:01:37,791 "Everyone"? 1017 01:01:39,208 --> 01:01:41,125 Did my brother have something to do with this? 1018 01:01:41,208 --> 01:01:42,333 Not the way you're thinking. 1019 01:01:42,416 --> 01:01:43,958 You have no idea what I'm thinking. 1020 01:01:44,041 --> 01:01:46,291 Let go of me! [sighs] 1021 01:01:47,000 --> 01:01:48,666 Can't you see you're a monster? 1022 01:01:48,750 --> 01:01:50,583 I could never be with someone like you. 1023 01:01:50,666 --> 01:01:52,375 -Someone who could-- -Who could what? 1024 01:01:52,458 --> 01:01:53,500 [quietly] Nothing. 1025 01:01:53,583 --> 01:01:54,416 Who could what? 1026 01:01:54,500 --> 01:01:57,041 They're saying what happened to your brother wasn't an accident. 1027 01:01:57,125 --> 01:01:58,708 -That it was you! -What are you saying? 1028 01:01:58,791 --> 01:02:01,083 -[grunts] -What are you saying? How dare you, whore? 1029 01:02:01,166 --> 01:02:03,375 Are you implying that I tried to kill my brother? 1030 01:02:03,458 --> 01:02:05,625 Huh? Listen up! Listen to me. 1031 01:02:05,708 --> 01:02:08,000 My brother's everything to me, you know? You understand? 1032 01:02:08,083 --> 01:02:09,583 Everything! You bitch! 1033 01:02:09,666 --> 01:02:10,500 [grunts] 1034 01:02:11,375 --> 01:02:13,000 [Cristina breathing shakily] 1035 01:02:22,333 --> 01:02:23,625 [sobs softly] 1036 01:02:27,250 --> 01:02:28,708 [crying] 1037 01:02:29,500 --> 01:02:30,583 [music fades] 1038 01:02:30,666 --> 01:02:32,666 [indistinct chatter] 1039 01:02:33,791 --> 01:02:35,541 [drink pouring] 1040 01:02:45,750 --> 01:02:47,750 [breathing shakily] 1041 01:02:49,416 --> 01:02:50,375 [phone unlocks] 1042 01:02:53,250 --> 01:02:56,708 RECENT CALLS 1043 01:02:57,208 --> 01:02:58,500 [line ringing] 1044 01:02:58,583 --> 01:02:59,625 [call disconnects] 1045 01:02:59,708 --> 01:03:03,500 [Cristina] If you like, you can leave me a message after the beep. Thanks. 1046 01:03:04,000 --> 01:03:05,291 [mailbox beeps] 1047 01:03:05,375 --> 01:03:06,458 [slurring] Cristina… 1048 01:03:07,791 --> 01:03:08,833 Cristina. 1049 01:03:10,166 --> 01:03:11,250 I'm call… 1050 01:03:11,333 --> 01:03:14,083 I'm calling you because you have to forgive me, and… 1051 01:03:15,375 --> 01:03:17,791 And… I don't… [sighs] 1052 01:03:20,000 --> 01:03:21,041 [call disconnects] 1053 01:03:21,125 --> 01:03:22,416 [slurring] A heavy hand. 1054 01:03:23,416 --> 01:03:25,333 That's the only thing they understand. 1055 01:03:28,666 --> 01:03:29,958 Trust me. I know. 1056 01:03:31,333 --> 01:03:32,291 Partner… 1057 01:03:32,375 --> 01:03:34,166 [glass smashes] 1058 01:03:34,250 --> 01:03:36,958 ["Kill for Love" by Chromatics playing] 1059 01:03:48,458 --> 01:03:50,833 [synth pop continues on stereo] 1060 01:03:50,916 --> 01:03:54,333 -♪ Everybody's got a secret to hide… ♪ -[gulps, sighs] 1061 01:03:54,416 --> 01:03:55,791 [doorbell rings] 1062 01:03:58,333 --> 01:03:59,416 Arturo? 1063 01:04:00,041 --> 01:04:01,625 [Arturo] Yes, it's me, Cristina. 1064 01:04:06,875 --> 01:04:10,541 ♪ I drank the water And I felt all right… ♪ 1065 01:04:10,625 --> 01:04:12,583 I'm sorry I'm a little late. 1066 01:04:12,666 --> 01:04:13,958 [blade swishing] 1067 01:04:15,291 --> 01:04:16,708 [door unlocks] 1068 01:04:18,041 --> 01:04:19,666 -[Arturo] I'm sorry, Cristina! -No! 1069 01:04:19,750 --> 01:04:22,000 -No! No! -[goon 1 shouting in Arabic] 1070 01:04:22,083 --> 01:04:23,375 [Cristina groaning] 1071 01:04:23,458 --> 01:04:26,291 ♪ In my mind, I was waiting to change… ♪ 1072 01:04:26,375 --> 01:04:27,541 [grunts] 1073 01:04:27,625 --> 01:04:30,583 ♪ While the world just stayed the same… ♪ 1074 01:04:30,666 --> 01:04:32,583 No, no, no! [coughs] 1075 01:04:32,666 --> 01:04:34,208 [breathing shakily] 1076 01:04:34,291 --> 01:04:35,875 -No! -[goon 2 speaking Arabic] 1077 01:04:36,625 --> 01:04:39,041 [whimpers] No! [coughs weakly] 1078 01:04:39,125 --> 01:04:43,500 -♪ Everyone is slipping backwards… ♪ -[continues coughing] 1079 01:04:43,583 --> 01:04:45,625 [gasping for air] 1080 01:04:47,250 --> 01:04:48,791 -[gasps] -♪ I can't remember ♪ 1081 01:04:48,875 --> 01:04:51,541 ♪ If I like what I said ♪ 1082 01:04:51,625 --> 01:04:54,583 ♪ I can't remember It went straight to my head… ♪ 1083 01:04:54,666 --> 01:04:55,791 Help me, someone! 1084 01:04:56,708 --> 01:04:57,625 No! 1085 01:04:57,708 --> 01:05:00,458 No! Please! Please! Please. 1086 01:05:00,541 --> 01:05:02,625 [sobbing] Please! 1087 01:05:02,708 --> 01:05:05,458 [gasps, sobbing hysterically] 1088 01:05:06,666 --> 01:05:08,833 [gives orders in Arabic] 1089 01:05:08,916 --> 01:05:10,833 [Cristina groaning] 1090 01:05:10,916 --> 01:05:13,875 ♪ But I killed for love ♪ 1091 01:05:13,958 --> 01:05:14,916 [goon 2 grunts] 1092 01:05:15,000 --> 01:05:15,833 [blows landing] 1093 01:05:15,916 --> 01:05:18,625 -[panicked screams] -♪ Killed for love ♪ 1094 01:05:19,125 --> 01:05:21,750 -[goon 2 grunts] -[Cristina screams, coughs] 1095 01:05:21,833 --> 01:05:24,000 [cries out, sobbing] 1096 01:05:25,125 --> 01:05:27,333 [pained scream echoes] 1097 01:05:27,416 --> 01:05:29,833 ["Kill for Love" ends] 1098 01:05:34,583 --> 01:05:35,958 [rain pattering on roof] 1099 01:05:36,041 --> 01:05:37,333 [Román inhales sharply] 1100 01:05:46,791 --> 01:05:48,583 [somber music playing] 1101 01:06:03,625 --> 01:06:06,083 [Román panting] 1102 01:06:06,166 --> 01:06:07,750 [indistinct chatter] 1103 01:06:07,833 --> 01:06:09,291 [officer 1] Right. Let's get moving. 1104 01:06:09,375 --> 01:06:11,625 [officer 2] All right. Please stand back. 1105 01:06:11,708 --> 01:06:12,750 [indistinct chatter] 1106 01:06:12,833 --> 01:06:14,375 [officer 3] Careful. It's been raining. 1107 01:06:14,458 --> 01:06:17,375 [officer 4] Come on, now. This is an emergency. Settle down. 1108 01:06:17,458 --> 01:06:19,291 -Hey. You can't go through. -[Román] Cristina! 1109 01:06:19,375 --> 01:06:21,208 -[officer 5] Sir. -Cristina! 1110 01:06:22,125 --> 01:06:23,291 Cristina… 1111 01:06:23,375 --> 01:06:26,916 We're gonna take you to the hospital. Don't worry. Nothing will happen to you. 1112 01:06:27,000 --> 01:06:29,166 [medic] Would you get out of the way? For your own good. 1113 01:06:29,250 --> 01:06:30,916 She's my girlfriend, asshole! 1114 01:06:31,000 --> 01:06:33,083 Tell me the motherfucker who did this, and I swear, 1115 01:06:33,166 --> 01:06:35,416 I'll rip his heart out with my bare hands! 1116 01:06:35,500 --> 01:06:37,625 [Cristina murmurs] 1117 01:06:37,708 --> 01:06:39,625 [weakly] Ricardo. 1118 01:06:39,708 --> 01:06:41,625 -[Román gasps] -[somber music building] 1119 01:06:42,916 --> 01:06:44,000 What? 1120 01:06:46,458 --> 01:06:47,666 [Román] Cristina. 1121 01:06:55,000 --> 01:06:56,041 Cristina. 1122 01:06:58,625 --> 01:06:59,916 Cristina! 1123 01:07:01,166 --> 01:07:02,458 AMBULANCE 1124 01:07:02,541 --> 01:07:04,416 [sirens wailing] 1125 01:07:04,500 --> 01:07:06,708 [unsettling music playing] 1126 01:07:15,958 --> 01:07:17,875 [music fades] 1127 01:07:29,041 --> 01:07:31,041 [monitor beeping] 1128 01:07:58,583 --> 01:07:59,875 [Ricardo sighs] 1129 01:07:59,958 --> 01:08:01,958 [somber music playing] 1130 01:08:22,375 --> 01:08:24,041 [Flaco] What are you doing here? 1131 01:08:30,125 --> 01:08:31,250 [Ricardo sighs] 1132 01:08:37,666 --> 01:08:38,791 [Flaco exhales] 1133 01:08:48,166 --> 01:08:50,166 [tense music playing] 1134 01:08:52,166 --> 01:08:54,291 [tense music ends abruptly] 1135 01:08:54,375 --> 01:09:00,541 [somber closing theme music playing] 1136 01:10:07,208 --> 01:10:09,291 Subtitle translation by: Soledad Etchemendy