1 00:00:07,083 --> 00:00:11,041 [barullo asordinado] 2 00:00:14,166 --> 00:00:15,166 [silbato] 3 00:00:15,250 --> 00:00:17,708 - [chico 1] ¡Dale! - [chico 2] ¡Tira! 4 00:00:18,416 --> 00:00:19,500 [bocina de anotación] 5 00:00:19,583 --> 00:00:21,500 - [chico 1] ¡Dale! - [chico 3] ¡Tira! 6 00:00:21,583 --> 00:00:23,625 - [vítores] - [bocina] 7 00:00:23,708 --> 00:00:24,958 [aplausos] 8 00:00:26,041 --> 00:00:27,041 [gruñe] 9 00:00:27,958 --> 00:00:29,750 - [vítores] - [bocina] 10 00:00:29,833 --> 00:00:31,083 [silbato] 11 00:00:31,166 --> 00:00:33,375 [indicaciones ininteligibles] 12 00:00:37,250 --> 00:00:38,708 - [aplausos] - [bocina] 13 00:00:38,791 --> 00:00:41,000 - [silbato] - [Joaquín bosteza] 14 00:00:41,083 --> 00:00:42,166 Pista, vamos. 15 00:00:42,250 --> 00:00:43,833 Venga, rápido, Ricardo. Vamos. 16 00:00:43,916 --> 00:00:45,625 [chico 4] Vamos, Ricardo, va. 17 00:00:45,708 --> 00:00:47,208 - Va. - [chico 5] Vamos. 18 00:00:47,291 --> 00:00:49,416 - [hombre 1] A ver, venga, va. - [vítores] 19 00:00:51,708 --> 00:00:52,708 [bocina] 20 00:00:53,291 --> 00:00:54,208 [silbato] 21 00:00:56,125 --> 00:00:58,041 [hombre 1] ¡Vale, chicos! ¡Venga! 22 00:00:59,125 --> 00:01:00,833 ¡Venga, venga, venga, ánimo! 23 00:01:00,916 --> 00:01:02,125 [aplaude] 24 00:01:02,208 --> 00:01:03,666 [hombre 2] ¡Dale, dale! 25 00:01:07,208 --> 00:01:09,333 [hombre 1] Bien. ¡Arriba! Bien, eso es. 26 00:01:09,416 --> 00:01:10,500 ¡Uy! 27 00:01:14,708 --> 00:01:16,083 - [gruñe] - [silbato] 28 00:01:16,166 --> 00:01:17,708 ¡Ey, ey, ey, ey, ey! 29 00:01:17,791 --> 00:01:19,125 Eso ha sido falta. 30 00:01:22,125 --> 00:01:24,166 [hombre 1] ¡Vamos, chicos! 31 00:01:24,708 --> 00:01:26,708 [aplausos] 32 00:01:33,166 --> 00:01:34,708 [hombre 1] ¡Vamos, Ricardo! 33 00:01:37,625 --> 00:01:38,833 [silencio] 34 00:01:38,916 --> 00:01:40,375 [vibración de móvil] 35 00:01:40,458 --> 00:01:42,500 [música instrumental dramática] 36 00:01:44,208 --> 00:01:45,916 [mujer] ¡Vamos, Richi! 37 00:01:55,291 --> 00:01:56,666 [público se lamenta] 38 00:01:56,750 --> 00:01:58,833 - [se lamenta] - [notificación de móvil] 39 00:01:59,583 --> 00:02:04,083 - [llamada aceptada] - [Joaquín] Dime. Sí. No, cuéntamelo. 40 00:02:06,750 --> 00:02:08,166 [bote de balón] 41 00:02:11,791 --> 00:02:13,250 [Joaquín] Eso es la máquina. 42 00:02:14,208 --> 00:02:16,125 [música de tensión] 43 00:02:19,625 --> 00:02:21,041 - [bote de balón] - [exhala] 44 00:02:23,625 --> 00:02:24,666 [silbato] 45 00:02:27,416 --> 00:02:28,958 [público se lamenta] 46 00:02:29,875 --> 00:02:31,666 - [vítores] - [bocina de anotación] 47 00:02:32,500 --> 00:02:33,916 [aplausos] 48 00:02:36,500 --> 00:02:39,041 [aplausos y vítores asordinados] 49 00:02:39,125 --> 00:02:42,083 [música instrumental dramática] 50 00:02:58,166 --> 00:02:59,458 [fin de la música] 51 00:03:00,000 --> 00:03:01,916 - Ahora nos vemos, Ricardo. - [palmada] 52 00:03:07,583 --> 00:03:10,375 [mujer] Enhorabuena, Richi, mi amor. 53 00:03:11,000 --> 00:03:12,166 [mujer ríe] 54 00:03:12,250 --> 00:03:13,666 [Rocío] Muy bien, hermanito. 55 00:03:13,750 --> 00:03:15,958 ¿Qué te pasa? Alegra esa cara, hombre. 56 00:03:16,041 --> 00:03:17,250 Menudo partidazo. 57 00:03:17,333 --> 00:03:20,041 Mamá, he metido dos puntos. Casi la cago al final. 58 00:03:20,125 --> 00:03:23,250 No dramatices, cariño. Lo importante es que habéis ganado. 59 00:03:24,750 --> 00:03:25,708 ¿Y papá? 60 00:03:25,791 --> 00:03:27,791 En el coche. Ya sabes cómo es tu padre. 61 00:03:27,875 --> 00:03:29,666 - [Rocío] No te rayes. - [claxon] 62 00:03:29,750 --> 00:03:31,250 [madre] ¡Ya va! 63 00:03:32,916 --> 00:03:35,833 Venga, va. Ve a celebrarlo con los amigos. 64 00:03:37,500 --> 00:03:38,708 Te quiero. 65 00:03:43,333 --> 00:03:45,625 [música de tragaperras] 66 00:03:47,208 --> 00:03:49,333 - [golpe] - [hombre] ¡Hija de la gran puta! 67 00:03:50,125 --> 00:03:52,708 [camarero] Carlos, tranquilito, que te la cargas. 68 00:03:52,791 --> 00:03:55,000 [Carlos] Gerardo, tengo la máquina caliente. 69 00:03:55,083 --> 00:03:56,875 Préstame unas monedas, por favor. 70 00:03:58,125 --> 00:04:01,125 Me he pulido el sueldo. No puedo volver con las manos vacías. 71 00:04:01,208 --> 00:04:02,375 [Gerardo] Que no. 72 00:04:02,458 --> 00:04:06,000 Eres un cabrón y un puto rata. No piso más este antro de mierda. 73 00:04:06,083 --> 00:04:07,125 No caerá esa breva. 74 00:04:07,208 --> 00:04:09,208 [puerta abierta y cerrada] 75 00:04:10,666 --> 00:04:15,708 [música de tragaperras] 76 00:04:18,708 --> 00:04:20,916 [música de tensión] 77 00:04:28,625 --> 00:04:31,125 [música de tensión se intensifica] 78 00:04:42,458 --> 00:04:44,125 [música de apuesta sin premio] 79 00:04:51,875 --> 00:04:53,041 [apuesta premiada] 80 00:04:53,125 --> 00:04:54,875 [voz de tragaperras] ¡Tirada extra! 81 00:04:55,750 --> 00:04:57,500 [carrusel de apuestas] 82 00:05:00,250 --> 00:05:03,000 - [apuesta premiada] - [voz de tragaperras] ¡Has ganado! 83 00:05:04,833 --> 00:05:06,083 ¡Primer premio! 84 00:05:06,166 --> 00:05:07,375 [tintineo de monedas] 85 00:05:07,458 --> 00:05:09,541 [voz de tragaperras] ¡Eres el número uno! 86 00:05:15,625 --> 00:05:18,208 - [música de apuesta] - [apuesta no premiada] 87 00:05:22,333 --> 00:05:23,791 [música dramática] 88 00:05:25,458 --> 00:05:26,666 [apuesta premiada] 89 00:05:28,916 --> 00:05:30,166 [risa de tragaperras] 90 00:05:30,250 --> 00:05:32,041 [fin de la música] 91 00:05:39,250 --> 00:05:41,416 - [Ricardo] Buenos días, Fran. - Hola, jefe. 92 00:05:44,291 --> 00:05:45,416 [exhala] 93 00:05:45,500 --> 00:05:46,625 [hombre] A Tarragona. 94 00:05:46,708 --> 00:05:50,541 Porque los de Reus, tal como tú llegas, lo mandan a Málaga. 95 00:05:50,625 --> 00:05:53,083 Puedes ir a Tarragona si quieres comer, cenar… 96 00:05:53,166 --> 00:05:55,500 Les he dicho que llegabas hoy, pero no la hora. 97 00:05:58,125 --> 00:05:58,958 ¡Salva! 98 00:05:59,041 --> 00:06:00,125 Buenos días, jefe. 99 00:06:00,208 --> 00:06:01,958 ¿Dónde cojones está mi camión? 100 00:06:02,458 --> 00:06:03,833 Pensaba que lo tenías tú. 101 00:06:03,916 --> 00:06:05,375 ¿Yo? Si acabo de llegar. 102 00:06:05,458 --> 00:06:07,458 Y ayer lo dejé allí aparcado. 103 00:06:07,541 --> 00:06:09,666 - No sé, jefe. - ¿Cómo que no lo sabes? 104 00:06:09,750 --> 00:06:12,041 - Lo habéis movido vosotros. - No que yo sepa. 105 00:06:13,083 --> 00:06:14,083 No. 106 00:06:14,166 --> 00:06:16,250 [motor acelerado y chirrido de ruedas] 107 00:06:17,833 --> 00:06:19,875 [suena música de rap en el coche] 108 00:06:25,416 --> 00:06:27,791 [motor acelerado y chirrido de ruedas] 109 00:06:31,666 --> 00:06:33,958 [instante musical de tensión y golpe musical] 110 00:06:37,250 --> 00:06:39,875 [música instrumental de tensión] 111 00:08:08,833 --> 00:08:10,833 [fin de la música] 112 00:08:17,500 --> 00:08:20,125 [hombre] El Manco a punto de reunirse con san Pedro 113 00:08:20,208 --> 00:08:22,666 y todos ellos se están echando la bolita, ¿es eso? 114 00:08:22,750 --> 00:08:24,708 [Lucía] No, ni madres, aún falta algo. 115 00:08:24,791 --> 00:08:27,166 Durante la entrega nos cayó encima la puta tira. 116 00:08:27,250 --> 00:08:29,416 Los culeros de los grupos especiales. 117 00:08:30,208 --> 00:08:31,208 ¿Y qué pasó? 118 00:08:31,291 --> 00:08:34,000 Nos chingamos a su madre. Valieron verga. 119 00:08:34,083 --> 00:08:35,125 [hombre golpea] 120 00:08:37,125 --> 00:08:40,916 [hombre] Hija, no creo que sea necesario que te explique lo que va a pasar 121 00:08:41,000 --> 00:08:42,875 si no llega ese dinero, ¿verdad? 122 00:08:43,375 --> 00:08:45,208 No, no hace falta, pa. 123 00:08:45,291 --> 00:08:47,666 Busca la manera de motivar a esos gachupines 124 00:08:47,750 --> 00:08:50,166 para que encuentren el pinche contenedor. 125 00:08:50,250 --> 00:08:52,166 Tranquilo, pa. Confía en mí. 126 00:08:52,666 --> 00:08:53,625 En nosotros. 127 00:08:54,583 --> 00:08:56,208 ¿Dónde está tu hermano? 128 00:08:57,458 --> 00:08:59,583 Está echado en la cama, bien jodido. 129 00:08:59,666 --> 00:09:01,791 La comida española le cae de la chingada. 130 00:09:01,875 --> 00:09:05,500 Lucía, por favor, cuida sus chingaderas. 131 00:09:06,375 --> 00:09:08,000 Lo he hecho toda la vida, pa. 132 00:09:08,500 --> 00:09:10,458 Llámame cuando todo esté resuelto. 133 00:09:11,291 --> 00:09:12,625 [pitido de desconexión] 134 00:09:23,625 --> 00:09:24,833 [Lucía] Ariel. 135 00:09:25,416 --> 00:09:26,750 Ari, ¿estás bien? 136 00:09:27,250 --> 00:09:28,916 [rezos ininteligibles] 137 00:09:41,375 --> 00:09:42,541 [Miki] Carmona, ¿qué? 138 00:09:42,625 --> 00:09:44,291 - ¿Qué pasa, Miki? - [Miki exhala] 139 00:09:44,375 --> 00:09:47,458 Vienes a los mismos garitos que cuando eras picoleto. 140 00:09:47,541 --> 00:09:50,791 Ya no quedan sitios como este, tío, con ese sabor a barrio. 141 00:09:50,875 --> 00:09:54,000 ¿Has probado las galtas que hacen? Pili las hace de puta madre. 142 00:09:54,083 --> 00:09:57,000 Pili, cariño, ponnos dos… ¿Tú qué quieres? 143 00:09:57,083 --> 00:09:59,791 - Ron. - Dos roncolas. [en catalán] Por favor. 144 00:10:00,916 --> 00:10:03,958 Bueno, ¿tienes algo para mí o no? Está la cosa calentita. 145 00:10:04,041 --> 00:10:05,166 Algo hay. 146 00:10:06,791 --> 00:10:08,833 Mira, esta fuente no suele fallarme. 147 00:10:08,916 --> 00:10:12,291 La semana pasada, uno de los míos estaba en el puerto 148 00:10:12,375 --> 00:10:14,333 y le pareció ver una cara conocida. 149 00:10:14,416 --> 00:10:16,583 Una cara que antes llevaba uniforme. 150 00:10:18,541 --> 00:10:19,750 ¿Antes cuándo? 151 00:10:19,833 --> 00:10:21,250 No sé, hace un tiempo. 152 00:10:21,333 --> 00:10:23,875 En una graduación en la academia de Aranjuez. 153 00:10:23,958 --> 00:10:25,625 Ya sé que es mucha casualidad, 154 00:10:25,708 --> 00:10:29,750 pero resulta que este colega mío era el dueño del bar donde lo celebraron. 155 00:10:30,708 --> 00:10:32,375 ¿El dueño del bar? Eh… [se para] 156 00:10:33,166 --> 00:10:35,250 - Muchas gracias, Pili, cariño. - Gracias. 157 00:10:36,291 --> 00:10:38,416 Me voy a cagar en tus muertos, Carmona. 158 00:10:38,500 --> 00:10:40,291 Si fuera la misma persona, ¿qué? 159 00:10:40,375 --> 00:10:41,875 No tiene por qué ser un topo. 160 00:10:41,958 --> 00:10:45,541 Hay mucha gente que se busca la vida cuando sale de la empresa, como tú. 161 00:10:45,625 --> 00:10:48,666 Mira, yo ya te lo he dicho. Para eso me pagas, ¿no? 162 00:10:49,166 --> 00:10:51,750 - Ahora te toca a ti hacer tu trabajo. - Muy bien. 163 00:10:54,166 --> 00:10:55,708 ¿Quién es? ¿Cómo se llama? 164 00:10:55,791 --> 00:10:58,666 No sé el nombre, pero creo que tengo algo mucho mejor. 165 00:11:00,125 --> 00:11:01,208 [sorbe por la nariz] 166 00:11:01,291 --> 00:11:03,541 [música instrumental de tensión] 167 00:11:07,375 --> 00:11:08,541 ¿Sabes quién es? 168 00:11:12,333 --> 00:11:13,583 [música se atenúa] 169 00:11:18,416 --> 00:11:20,583 [ruido de maquinaria] 170 00:11:28,125 --> 00:11:29,750 [música de tensión] 171 00:11:32,666 --> 00:11:35,166 Fernando, ¿me relevas un rato? 172 00:11:35,250 --> 00:11:36,500 Voy a por un café. 173 00:11:43,541 --> 00:11:45,166 [mujer] La que nos viene encima. 174 00:11:48,541 --> 00:11:49,541 Ya ves. 175 00:11:50,541 --> 00:11:52,166 A ver quién pone orden ahora. 176 00:11:53,666 --> 00:11:56,250 Los Manchado no eran tan invencibles como creían. 177 00:11:57,458 --> 00:11:58,583 Nadie es invencible. 178 00:12:01,958 --> 00:12:04,291 Víctor, te necesitamos. 179 00:12:18,708 --> 00:12:19,791 [en italiano] Hola. 180 00:12:25,666 --> 00:12:27,458 No te preocupes por el dinero. 181 00:12:28,375 --> 00:12:29,625 Estará seguro. 182 00:12:32,833 --> 00:12:36,708 ¿Podrás aguantarlo por cinco días en tu cuenta sin levantar sospechas? 183 00:12:36,791 --> 00:12:38,083 Tranquilo. 184 00:12:38,583 --> 00:12:39,666 Estoy bien cubierto. 185 00:12:41,625 --> 00:12:44,250 - [Francés en italiano] ¿Qué pasa, Bianco? - Jefe. 186 00:12:45,375 --> 00:12:47,666 Una cosa importante que le podría interesar. 187 00:12:47,750 --> 00:12:49,666 Se trata del correo del zar. 188 00:12:49,750 --> 00:12:51,708 [frases ininteligibles] 189 00:12:53,875 --> 00:12:55,666 [música de tensión] 190 00:12:59,458 --> 00:13:00,833 [clic de teclado] 191 00:13:02,208 --> 00:13:03,291 [hombre suspira] 192 00:13:04,333 --> 00:13:05,500 [clic de teclado] 193 00:13:07,250 --> 00:13:09,041 - [suspira] - [puerta abierta] 194 00:13:10,625 --> 00:13:11,625 Ya están aquí. 195 00:13:12,750 --> 00:13:14,708 - Juan. - Venga, vamos a ello. 196 00:13:21,791 --> 00:13:22,833 [pitido electrónico] 197 00:13:22,916 --> 00:13:23,916 [clic de ratón] 198 00:13:29,000 --> 00:13:30,291 Aquí hay una. 199 00:13:30,375 --> 00:13:32,041 [avance rápido de vídeo] 200 00:13:32,125 --> 00:13:33,375 [Víctor] Luego está esto. 201 00:13:42,583 --> 00:13:44,250 [Rocío] ¿A quién está llamando? 202 00:13:44,833 --> 00:13:47,625 [clics de ratón y teclado] 203 00:13:50,000 --> 00:13:52,791 - ¿La del momento la tienes? - [Víctor] Sí, en esta. 204 00:13:53,458 --> 00:13:54,791 [clics de teclado] 205 00:14:16,041 --> 00:14:16,916 ¿Ya está? 206 00:14:17,541 --> 00:14:18,625 Eso parece. 207 00:14:18,708 --> 00:14:20,666 Son las únicas imágenes de Joaquín. 208 00:14:20,750 --> 00:14:22,500 ¿Qué hacía allí a esa hora? 209 00:14:22,583 --> 00:14:24,541 Parece que era una trampa, Ricardo. 210 00:14:24,625 --> 00:14:26,333 ¿Podemos acceder a su teléfono? 211 00:14:26,416 --> 00:14:28,875 Lo tiene la Guardia Civil. Ahora lo están mirando. 212 00:14:28,958 --> 00:14:31,000 Miki me ha dicho que está destrozado. 213 00:14:31,083 --> 00:14:32,916 No van a poder sacar nada de ahí. 214 00:14:33,000 --> 00:14:36,458 Quien intentó matar a Joaquín es quien tiene el correo del zar. 215 00:14:36,541 --> 00:14:37,750 No puede ser casualidad. 216 00:14:37,833 --> 00:14:39,166 Nos roban en la puta cara. 217 00:14:39,250 --> 00:14:41,291 Y casi se cargan a Joaquín en nuestra casa. 218 00:14:41,375 --> 00:14:43,208 Alguien no hace bien su trabajo. 219 00:14:44,125 --> 00:14:47,375 - ¿Qué coño insinúas, eh? ¿De qué hablas? - [Néstor] Centraos. 220 00:14:47,458 --> 00:14:51,875 Quizá la carga no ha salido del puerto. Alguien debería supervisar los camiones. 221 00:14:51,958 --> 00:14:54,625 No podemos seguir frenando la actividad. 222 00:14:54,708 --> 00:14:56,958 - No queda otra forma. - Yo me ocupo de eso. 223 00:14:57,041 --> 00:14:59,916 - [ríe] - Yo controlo la salida de los camiones. 224 00:15:00,000 --> 00:15:02,500 - ¿Qué pasa, tío? - [Néstor] Está bien. Está bien. 225 00:15:02,583 --> 00:15:05,958 Néstor, tú y yo peinamos la campa. Hay que encontrar el contenedor. 226 00:15:06,041 --> 00:15:08,791 - [Néstor] Vale. - ¿Cómo? Es una aguja en un pajar. 227 00:15:08,875 --> 00:15:11,125 - Que Miki nos deje los perros. - [Víctor] Eso. 228 00:15:11,208 --> 00:15:13,500 Si hay droga, ellos la encontrarán. Vamos. 229 00:15:13,583 --> 00:15:14,916 - Vale. - [puerta abierta] 230 00:15:16,458 --> 00:15:18,541 [pasos alejándose] 231 00:15:21,208 --> 00:15:22,375 [Ricardo] Rocío. Ey. 232 00:15:22,875 --> 00:15:24,291 - [Rocío] ¿Qué? - Un momento. 233 00:15:24,375 --> 00:15:26,750 - Sí, dime. - [Ricardo vacila] 234 00:15:29,500 --> 00:15:30,541 ¿Qué pasa? 235 00:15:33,791 --> 00:15:34,875 [silba] 236 00:15:37,083 --> 00:15:39,958 - [Néstor] ¿Qué hace aquí el Francés? - [Román] Yo qué sé. 237 00:15:40,541 --> 00:15:41,958 [Néstor] ¿Ha pasado algo? 238 00:15:42,708 --> 00:15:45,208 [Francés] Puede. Y quizá no sea malo. 239 00:15:45,708 --> 00:15:47,750 Me han hablado de un camello del Raval. 240 00:15:48,541 --> 00:15:50,041 El Piñata lo llaman. 241 00:15:50,625 --> 00:15:53,291 Está pasando coca de mucha calidad. 242 00:15:53,375 --> 00:15:56,125 Hace días que los pisos están secos 243 00:15:57,041 --> 00:15:58,708 y lo poco que se mueve es mierda. 244 00:15:59,291 --> 00:16:01,375 Pero esa droga es la bomba. 245 00:16:01,458 --> 00:16:04,166 Tan nueva que viene casi sin cortar. 246 00:16:04,250 --> 00:16:06,791 ¿El correo del zar podría estar circulando ya? 247 00:16:06,875 --> 00:16:08,083 - Demasiado rápido. - Sí. 248 00:16:08,166 --> 00:16:10,791 Hace falta tiempo para preparar la pasta, cocineros, 249 00:16:10,875 --> 00:16:12,250 un lugar en condiciones… 250 00:16:12,333 --> 00:16:14,875 Lo único que hace falta es estar desesperado. 251 00:16:15,458 --> 00:16:17,333 Pero solo soy el mensajero. 252 00:16:17,833 --> 00:16:19,583 Usa la información como queráis. 253 00:16:20,166 --> 00:16:22,791 Nuestras familias siempre han sido buenas aliadas. 254 00:16:23,958 --> 00:16:26,583 Espero que podáis resolver el problema pronto. 255 00:16:33,166 --> 00:16:34,166 Cambio de planes. 256 00:16:34,250 --> 00:16:37,208 Pégate a Miki y rastread hasta el último rincón del puerto. 257 00:16:37,291 --> 00:16:39,291 Tú y yo vamos a buscar al Piñata. 258 00:16:44,458 --> 00:16:47,041 Eres a la última persona que le quería pedir esto. 259 00:16:49,333 --> 00:16:51,208 ¿Me puedes prestar dinero, por favor? 260 00:16:53,625 --> 00:16:55,666 ¿Qué has hecho con lo del mes pasado? 261 00:16:58,625 --> 00:17:00,541 ¿Cuándo has recaído? ¿Por qué? 262 00:17:01,583 --> 00:17:03,625 Por eso te peleabas tanto con papá. 263 00:17:03,708 --> 00:17:05,208 Deja a papá fuera de esto. 264 00:17:05,291 --> 00:17:06,833 - ¿Qué? - Sí, déjalo fuera. 265 00:17:06,916 --> 00:17:08,458 No tiene nada que ver papá. 266 00:17:08,541 --> 00:17:11,666 Esta gente va en serio, ¿vale? Estoy en un puto lío que flipas. 267 00:17:16,125 --> 00:17:17,708 Te estoy pidiendo ayuda. 268 00:17:20,416 --> 00:17:24,625 - Esta noche te hago la transferencia. - No puede ser. Tengo la cuenta embargada. 269 00:17:24,708 --> 00:17:26,833 [ríe] ¿Pretendes que te lo dé en efectivo? 270 00:17:26,916 --> 00:17:30,541 Pretendo que saques dinero, lo metas en una mochila y me lo des. 271 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 Que no me lo voy a jugar, ¿eh? 272 00:17:37,083 --> 00:17:39,583 Rocío, es en lo último que estoy pensando, joder. 273 00:17:43,583 --> 00:17:46,208 No me hagas mendigar más, por favor. Mírame. 274 00:17:47,083 --> 00:17:48,291 Mírame a la cara. 275 00:17:51,875 --> 00:17:53,208 Por favor, Rocío. 276 00:18:00,666 --> 00:18:02,541 Eres mi hermano. Te voy a ayudar. 277 00:18:06,208 --> 00:18:07,208 Gracias. 278 00:18:10,166 --> 00:18:12,166 Pero dime la verdad, Ricardo. 279 00:18:12,666 --> 00:18:15,083 ¿Hay algo más que quieras contarme? 280 00:18:15,166 --> 00:18:17,416 [música instrumental de tensión] 281 00:18:19,666 --> 00:18:22,375 Gracias. Siempre me estás salvando, gracias. 282 00:18:22,458 --> 00:18:23,750 Eres la mejor, de verdad. 283 00:18:27,916 --> 00:18:29,750 [fin de la música] 284 00:18:30,833 --> 00:18:32,083 [ríe] 285 00:18:33,166 --> 00:18:35,000 No, no, claro que no. 286 00:18:35,583 --> 00:18:37,875 Sí, estoy bien. No, sí. Claro. 287 00:18:38,625 --> 00:18:39,875 [ríe] 288 00:18:41,125 --> 00:18:44,625 Mamá, soy el jefe, no puedo estar todo el día hablando contigo. 289 00:18:44,708 --> 00:18:46,625 Aparte, es mi primer día. [sorbe] 290 00:18:47,583 --> 00:18:49,500 Sí. Escúchame, ¿tú estás bien? 291 00:18:50,083 --> 00:18:51,458 ¿Has tomado la medicación? 292 00:18:52,041 --> 00:18:53,750 Vale. Cualquier cosa, me llamas. 293 00:18:54,791 --> 00:18:57,416 Yo también te quiero. Adiós, mamá. [beso] 294 00:18:57,500 --> 00:18:58,500 [fin de llamada] 295 00:19:03,250 --> 00:19:05,250 - [hombre] Siempre lo mismo. - ¿Qué pasa? 296 00:19:05,333 --> 00:19:08,125 - [hombre] Estoy harto de los horarios. - Ya lo sé. 297 00:19:08,208 --> 00:19:10,375 Mira, la semana que viene te pongo de día. 298 00:19:10,458 --> 00:19:13,375 Y una polla. Me habías prometido que me dabas días. 299 00:19:13,458 --> 00:19:15,875 - Es verdad. - Tengo a mi madre en el hospital. 300 00:19:17,291 --> 00:19:19,375 Vale, yo la semana que viene doblo turno. 301 00:19:19,458 --> 00:19:22,291 Toda la semana. Tú te vas con tu madre y tú descansas. 302 00:19:22,375 --> 00:19:25,750 Intentemos hablar con tiempo, comunicarnos… ¿De acuerdo? 303 00:19:25,833 --> 00:19:27,416 - ¿Estáis contentos? - Sí. 304 00:19:27,500 --> 00:19:29,166 - Gracias. - [Joaquín] ¿Qué pasa? 305 00:19:30,458 --> 00:19:31,291 [Ricardo] Nada. 306 00:19:31,958 --> 00:19:33,833 Estamos solucionando un problema. 307 00:19:33,916 --> 00:19:35,250 Nada, nada, ya está. 308 00:19:35,958 --> 00:19:37,083 ¿Ya te están liando? 309 00:19:37,958 --> 00:19:39,333 Venga, a trabajar. 310 00:19:42,166 --> 00:19:44,000 Hijo mío, no te enteras. 311 00:19:44,083 --> 00:19:46,166 No va de que te digan lo que debes hacer, 312 00:19:46,250 --> 00:19:48,958 sino de que ellos hagan lo que tú quieres. 313 00:19:49,958 --> 00:19:52,958 Si te importa lo que opinan de ti, no harás nada en la vida. 314 00:19:54,625 --> 00:19:56,041 [Joaquín ríe] 315 00:19:57,375 --> 00:19:58,916 ¿Tienes que contarme algo? 316 00:20:00,708 --> 00:20:01,958 Que he oído cosas. 317 00:20:02,041 --> 00:20:04,000 En el puerto todo se sabe. 318 00:20:05,166 --> 00:20:09,291 Mira, hay uno que, al plegar, se va ahí, detrás de las cañas, a chupar pollas 319 00:20:09,375 --> 00:20:11,625 y luego se va a casa con la familia. 320 00:20:11,708 --> 00:20:16,416 Al Tito se le está yendo la mano con esto ya hace rato. 321 00:20:17,916 --> 00:20:19,583 ¿Tú me quieres contar algo, hijo? 322 00:20:23,625 --> 00:20:24,625 No. 323 00:20:29,375 --> 00:20:31,541 [pasos alejándose] 324 00:20:37,333 --> 00:20:38,875 [risas a lo lejos] 325 00:20:40,125 --> 00:20:41,916 [comentarios ininteligibles] 326 00:20:44,500 --> 00:20:46,208 [conversación ininteligible] 327 00:20:54,333 --> 00:20:57,291 [claxon] 328 00:20:57,375 --> 00:21:00,375 Que no salga ningún camión que yo no haya revisado, ¿vale? 329 00:21:01,833 --> 00:21:02,916 [escupe] 330 00:21:04,875 --> 00:21:07,000 [golpe] Eh. A ver. 331 00:21:07,083 --> 00:21:09,291 Revísalo todo. Todo el palé, todas las cajas. 332 00:21:09,375 --> 00:21:11,625 Las abres todas y las miras, no solo estas. 333 00:21:11,708 --> 00:21:13,791 A currar. Eh, revisamos este. 334 00:21:13,875 --> 00:21:16,625 Y ya está, ¿no? Con el puto pito ya, joder. 335 00:21:17,458 --> 00:21:18,750 Vamos, sube, revisa. 336 00:21:18,833 --> 00:21:20,416 Ricardo. Ricardo. 337 00:21:20,916 --> 00:21:22,291 [cláxones] 338 00:21:23,291 --> 00:21:24,333 ¿Qué pasa, Molina? 339 00:21:24,416 --> 00:21:26,458 Siento mucho lo de tu padre, de verdad. 340 00:21:26,541 --> 00:21:28,958 - Espero que se recupere pronto. - Gracias. 341 00:21:29,541 --> 00:21:31,916 ¿Qué es todo este jaleo que tenéis montado? 342 00:21:32,000 --> 00:21:34,541 - Porque mis clientes se están quejando… - [móvil] 343 00:21:34,625 --> 00:21:36,375 …y llevo varias horas de retraso. 344 00:21:36,958 --> 00:21:38,625 Ricardo, ¿me estás escuchando? 345 00:21:38,708 --> 00:21:40,458 Son cosas nuestras. No te metas. 346 00:21:40,541 --> 00:21:42,291 - ¿Que no me meta? - Sí, no te metas. 347 00:21:42,375 --> 00:21:45,541 - No tenéis cobertura legal. - ¿No? Porque lo dices tú. 348 00:21:45,625 --> 00:21:46,875 Mira, estoy de vosotros… 349 00:21:46,958 --> 00:21:49,291 Ricardo, creo que tenemos algo. 350 00:21:49,375 --> 00:21:52,958 Mira, ya está, ¿vale? No me entretengas más. Venga. 351 00:21:53,041 --> 00:21:54,250 Solucióname esto. 352 00:21:54,333 --> 00:21:56,083 Que sí. A ver, ¿qué tienes? 353 00:21:56,791 --> 00:21:57,875 Muñecas. 354 00:21:59,916 --> 00:22:00,833 Esto no. 355 00:22:00,916 --> 00:22:01,916 Muñecas rusas. 356 00:22:02,000 --> 00:22:04,875 La muñequita dentro de la muñequita. Sabes lo que es, ¿no? 357 00:22:04,958 --> 00:22:06,708 Venga, mira cuántas cajas. A abrir. 358 00:22:06,791 --> 00:22:08,791 [móvil] 359 00:22:10,958 --> 00:22:13,708 - [llamada aceptada] - [Jatri] Tic, tac. 360 00:22:13,791 --> 00:22:16,083 Jatri, devuélveme mi camión, por favor. 361 00:22:16,166 --> 00:22:19,083 No estás en situación de exigir. Tu plazo ha terminado. 362 00:22:19,166 --> 00:22:22,708 Vale, perdona. Escúchame. Solo necesito un día más, tío. Un día. 363 00:22:22,791 --> 00:22:25,791 Tic, tac. Tic, tac. 364 00:22:25,875 --> 00:22:27,375 Ya no hay más tiempo, Richi. 365 00:22:27,458 --> 00:22:28,625 Jatri, un día, tío. 366 00:22:28,708 --> 00:22:32,125 Te dije que tenía un negocio entre manos y que te lo pago de golpe. 367 00:22:32,208 --> 00:22:35,875 No te vas a poder esconder siempre ahí. Vas a tener que salir. 368 00:22:36,458 --> 00:22:37,958 - Jatri… - [fin de llamada] 369 00:22:40,041 --> 00:22:42,166 [tono de fin de llamada] 370 00:22:43,708 --> 00:22:44,750 [fin de llamada] 371 00:22:58,166 --> 00:22:59,416 [guantera] 372 00:23:12,833 --> 00:23:13,833 Debe ser aquí. 373 00:23:20,708 --> 00:23:22,083 [puerta cerrada] 374 00:23:31,375 --> 00:23:33,375 - [palmadas en el hombro] - [Román] ¡Eh! 375 00:23:33,958 --> 00:23:36,083 El Piñata, ¿lo conoces? 376 00:23:36,583 --> 00:23:39,791 No te duermas. ¿Dónde podemos encontrar al Piñata? 377 00:23:39,875 --> 00:23:41,625 [yonqui] Se… segundo. 378 00:23:42,791 --> 00:23:44,000 [Néstor resopla] 379 00:23:45,708 --> 00:23:47,875 [discusión ininteligible a lo lejos] 380 00:24:02,583 --> 00:24:03,666 [Román] Es aquí. 381 00:24:06,416 --> 00:24:07,625 ¡Piñata! 382 00:24:07,708 --> 00:24:09,666 [llantos de bebé] 383 00:24:09,750 --> 00:24:12,166 - [golpes en la puerta] - [grita] ¡Piñata! 384 00:24:14,750 --> 00:24:15,875 [Román gruñe] 385 00:24:16,500 --> 00:24:17,500 [Román gruñe] 386 00:24:19,750 --> 00:24:21,208 [bebé grita] 387 00:24:22,166 --> 00:24:24,375 - [zumbido de mosca] - [llantos de bebé] 388 00:24:38,916 --> 00:24:40,375 Por el amor de Dios. 389 00:24:41,208 --> 00:24:43,750 - [llantos de bebé] - [Román] Psst. Eh. 390 00:24:44,333 --> 00:24:45,916 ¿Dónde está el Piñata? 391 00:24:46,416 --> 00:24:47,541 ¿Qué? 392 00:24:47,625 --> 00:24:49,166 Que dónde está el Piñata. 393 00:24:50,083 --> 00:24:51,958 Ha bajado al paki a comprar. 394 00:24:52,041 --> 00:24:53,416 [llantos de bebé] 395 00:24:57,291 --> 00:24:58,625 ¿Y tú quién eres? 396 00:25:01,083 --> 00:25:02,791 ¿Tú eres el Piñata? 397 00:25:02,875 --> 00:25:03,958 ¡Eh! ¡Eh! 398 00:25:04,041 --> 00:25:06,500 - [Piñata resuella] - [Néstor] ¡Eh! ¡Eh! 399 00:25:11,333 --> 00:25:12,500 ¡No corras! 400 00:25:13,000 --> 00:25:14,416 ¡Piñata! 401 00:25:14,916 --> 00:25:16,875 [Néstor] ¡Eh, eh! ¡Piñata! 402 00:25:17,458 --> 00:25:19,708 ¡Eh! ¡Espérate! 403 00:25:20,291 --> 00:25:21,916 ¡Piñata, que te pares! 404 00:25:22,416 --> 00:25:24,000 ¡Cabrón! ¡Para! 405 00:25:26,625 --> 00:25:28,041 ¡Eh! 406 00:25:50,833 --> 00:25:52,291 - [gruñe] - [Néstor] ¡Quieto! 407 00:25:53,041 --> 00:25:55,166 - Néstor, voy por el otro lado. - Sí. 408 00:25:55,250 --> 00:25:56,250 Sí, sí. 409 00:26:12,541 --> 00:26:13,833 [Néstor] ¡Estate quieto! 410 00:26:16,458 --> 00:26:17,666 ¡Que te estés quieto! 411 00:26:17,750 --> 00:26:20,250 ¡Eh! ¿Por qué te escapas, puta rata? 412 00:26:20,333 --> 00:26:21,916 ¿De dónde sacas la droga? 413 00:26:22,000 --> 00:26:23,791 - No lo sé. - ¿De dónde? 414 00:26:23,875 --> 00:26:25,083 ¡No lo sé, joder! 415 00:26:25,166 --> 00:26:26,458 - ¿No lo sabes? - No. 416 00:26:26,541 --> 00:26:27,875 Haz memoria, imbécil. 417 00:26:27,958 --> 00:26:30,500 Os lo juro, os estáis equivocando. Dejadme en paz. 418 00:26:31,208 --> 00:26:32,333 ¡Eh, eh, eh! 419 00:26:32,416 --> 00:26:33,958 ¡No, no, no! ¡No! 420 00:26:34,041 --> 00:26:36,500 - [Néstor] ¿Ya vas a hablar? - [Piñata] ¡Socorro! 421 00:26:36,583 --> 00:26:38,458 ¡Socorro! ¡Socorro! 422 00:26:38,541 --> 00:26:40,708 - Son seis pisos. Larga. - [Piñata] Subidme. 423 00:26:40,791 --> 00:26:43,250 Pesas demasiado y se nos va a acabar la paciencia. 424 00:26:43,333 --> 00:26:45,458 No te vamos a sujetar mucho tiempo más. 425 00:26:45,958 --> 00:26:47,583 [Piñata grita] 426 00:26:47,666 --> 00:26:51,916 Vale. Viene de un alijo de Sudamérica. Lo están cocinando en el Prat. 427 00:26:52,000 --> 00:26:54,291 En una finca que se llama Lasagra. 428 00:26:54,916 --> 00:26:55,958 ¿Quién la cocina? 429 00:26:56,041 --> 00:26:57,750 - ¡No lo sé! - [Néstor] ¿Quién? 430 00:26:57,833 --> 00:27:00,000 - No lo sé. - [Román] Mentira. ¿Quién es? 431 00:27:00,083 --> 00:27:02,041 No soy nadie. Os lo he contado todo. 432 00:27:02,125 --> 00:27:04,083 - No sé nada. - Este no sabe nada. 433 00:27:04,166 --> 00:27:06,250 - [Piñata] Subidme, joder. - [gruñe] 434 00:27:06,833 --> 00:27:08,500 [lloriquea] 435 00:27:08,583 --> 00:27:10,458 Valiente hijo de puta. 436 00:27:10,541 --> 00:27:13,291 - Hay que ir a Lasagra. - [asiente] 437 00:27:13,375 --> 00:27:14,500 Anda. 438 00:27:32,708 --> 00:27:34,208 [hombre] No está mal, ¿eh? 439 00:27:35,375 --> 00:27:36,791 - Hola. - Hola. 440 00:27:36,875 --> 00:27:39,916 - Vengo a ver al sargento Rosillo. - ¿De parte de quién? 441 00:27:40,000 --> 00:27:41,375 [Víctor] De Víctor Julve. 442 00:27:44,375 --> 00:27:46,041 [clics de marcación] 443 00:27:46,125 --> 00:27:48,500 [guardia 1] Sargento, está aquí Víctor Julve. 444 00:27:49,291 --> 00:27:51,500 - [teléfono colgado] - Espérale por aquí. 445 00:27:58,958 --> 00:28:01,375 - [mujer] Hola. - [guardia 1] Guapa, ¿qué tal? 446 00:28:01,458 --> 00:28:02,625 [mujer] ¿Tú qué? 447 00:28:02,708 --> 00:28:05,000 Al final no libro hasta dentro de una hora. 448 00:28:05,083 --> 00:28:07,250 - [mujer] Vale. - [guarda 1] Espérame aquí. 449 00:28:11,458 --> 00:28:14,541 Mm… No, mejor vuelvo en un rato, ¿vale? 450 00:28:14,625 --> 00:28:16,708 - Hasta ahora. - [guardia 1] Hasta ahora. 451 00:28:17,541 --> 00:28:19,541 [guardia 2] Viene mucho por aquí, ¿no? 452 00:28:19,625 --> 00:28:21,750 Ya te he dicho que esta cae fijo. 453 00:28:21,833 --> 00:28:24,333 - [guardia 2] Me gustará verlo. - [silbido] 454 00:28:25,541 --> 00:28:27,625 Me ha avisado Néstor. Me cambio y nos vamos. 455 00:28:27,708 --> 00:28:28,916 Tengo los perros listos. 456 00:28:34,666 --> 00:28:36,875 [música instrumental inquietante] 457 00:28:38,333 --> 00:28:39,333 [ladrido] 458 00:28:40,041 --> 00:28:41,208 [Miki] Fuss. ¡Shh! 459 00:28:41,291 --> 00:28:43,916 - Danko. Mira cómo se pone. Fuss. - [ladrido] 460 00:28:44,000 --> 00:28:45,333 Danko, Fuss. 461 00:28:45,916 --> 00:28:48,583 Se pone nervioso, como los yonquis. Sabe adónde va. 462 00:28:51,583 --> 00:28:54,750 Me han dicho que te criaste aquí en el puerto, como las ratas. 463 00:28:55,916 --> 00:28:56,916 Así es. 464 00:28:59,833 --> 00:29:02,125 Conocerás bien a los Manchado entonces, ¿no? 465 00:29:03,500 --> 00:29:04,625 Menuda gente. 466 00:29:05,833 --> 00:29:07,708 Por lo visto, ellos se fían de ti. 467 00:29:09,583 --> 00:29:11,833 Estuviste fino con las cámaras, cabrón. 468 00:29:12,583 --> 00:29:14,833 A mí se me pasó, tío, ¿eh? 469 00:29:14,916 --> 00:29:17,041 - En cambio, tú… Qué máquina. - [ladridos] 470 00:29:17,125 --> 00:29:18,125 Fuss, Danko. 471 00:29:18,208 --> 00:29:19,333 [Danko llora] 472 00:29:21,041 --> 00:29:23,916 Alguien se encargó de llevar a Joaquín a un punto ciego. 473 00:29:24,958 --> 00:29:27,041 Frente a una cámara que no funcionaba. 474 00:29:27,833 --> 00:29:30,500 Lo raro es que se olvidó de la cámara de Sintax. 475 00:29:35,416 --> 00:29:37,458 ¿Estamos todo el mundo a lo mismo o qué? 476 00:29:38,208 --> 00:29:39,458 Sí, hombre, claro. 477 00:29:39,541 --> 00:29:40,666 Todo bien. 478 00:29:44,958 --> 00:29:47,791 Pues relájate. Que vas con el culo apretado. 479 00:29:48,291 --> 00:29:50,125 - [Danko llora] - [Miki ríe] 480 00:29:51,000 --> 00:29:52,625 Rata. [ríe] 481 00:29:53,708 --> 00:29:54,833 [silba] 482 00:29:54,916 --> 00:29:56,958 - Quillo, ¿qué? - [hombre] Todavía nada. 483 00:30:00,000 --> 00:30:01,041 [besos] 484 00:30:06,291 --> 00:30:07,250 [beso] 485 00:30:08,375 --> 00:30:09,958 - ¿Estás seguro? - Que sí. 486 00:30:10,916 --> 00:30:12,833 - [beso] - Tranqui. Estaremos solos. 487 00:30:14,291 --> 00:30:15,208 Vale. 488 00:30:20,958 --> 00:30:23,583 [conversación ininteligible a lo lejos] 489 00:30:23,666 --> 00:30:24,875 [guardia] Ven. 490 00:30:24,958 --> 00:30:26,166 [mujer gime] 491 00:30:27,083 --> 00:30:28,833 [besos] 492 00:30:32,333 --> 00:30:35,291 - [chasquea repetidamente] No. - ¿Por qué? 493 00:30:36,041 --> 00:30:39,416 Quiero que me folles encima de la mesa de tu jefe. ¿Eh? 494 00:30:41,625 --> 00:30:43,625 [gimen] 495 00:30:45,833 --> 00:30:47,833 - [gime] - [cremallera] 496 00:30:47,916 --> 00:30:49,916 ¿Hay huevos o no hay huevos? 497 00:30:56,458 --> 00:30:58,083 [Miki] ¿Qué pasa, Danko? Busca. 498 00:30:58,666 --> 00:31:00,916 - ¿Qué pasa? Ay, cómo se pone. - [Danko ladra] 499 00:31:01,000 --> 00:31:03,291 ¿Qué? ¿Qué pasa? ¿Qué pasa? Búscamelo. 500 00:31:03,375 --> 00:31:05,666 Mira bien. ¿Qué pasa, Danko? Vamos. 501 00:31:05,750 --> 00:31:07,583 - Oh, oh, oh. [ríe] - [Danko ladra] 502 00:31:07,666 --> 00:31:09,166 Mira cómo se pone. 503 00:31:09,250 --> 00:31:11,291 Me ca… ¡Dan…! ¡Danko! 504 00:31:11,375 --> 00:31:14,166 Me ca… ¡Dan…! [silba] 505 00:31:14,250 --> 00:31:16,458 - [Danko ladra] - Me cago en tu perra madre. 506 00:31:18,500 --> 00:31:20,458 [Víctor] Por aquí no cabemos. 507 00:31:20,541 --> 00:31:22,166 [Danko ladra] 508 00:31:22,250 --> 00:31:23,708 ¿Tú por allí y yo por aquí? 509 00:31:24,208 --> 00:31:25,208 Vale. 510 00:31:25,291 --> 00:31:27,500 [Danko ladra] 511 00:31:28,750 --> 00:31:31,125 [música de tensión] 512 00:31:32,583 --> 00:31:33,708 [gimen] 513 00:31:35,416 --> 00:31:37,875 [besos y gemidos] 514 00:31:44,416 --> 00:31:47,083 [gimen] 515 00:31:49,750 --> 00:31:52,250 [respira entrecortadamente] 516 00:31:52,333 --> 00:31:53,208 Ahí. 517 00:32:04,250 --> 00:32:05,250 Venga. 518 00:32:11,875 --> 00:32:12,875 [gimen] 519 00:32:16,291 --> 00:32:17,583 Cómeme las tetas. 520 00:32:19,166 --> 00:32:21,458 [besos y gemidos] 521 00:32:25,791 --> 00:32:28,125 [traqueteo de mesa] 522 00:32:31,666 --> 00:32:33,083 [fin de música de tensión] 523 00:32:34,208 --> 00:32:35,208 [ladridos] 524 00:32:39,791 --> 00:32:40,958 [resopla] 525 00:32:45,416 --> 00:32:47,791 [Danko ladra] 526 00:32:48,750 --> 00:32:50,375 [Víctor] ¡Lo estoy viendo! 527 00:32:51,458 --> 00:32:53,625 [Danko ladra] 528 00:33:00,458 --> 00:33:02,416 Muy bien, muy bien, muy bien. 529 00:33:03,250 --> 00:33:04,333 [Danko gimotea] 530 00:33:12,666 --> 00:33:14,000 [ladra] 531 00:33:43,250 --> 00:33:44,250 Mierda. 532 00:33:44,333 --> 00:33:45,541 ¡Mierda! 533 00:33:47,125 --> 00:33:49,333 - [Danko lloriquea] - [pitido de maquinaria] 534 00:33:53,375 --> 00:33:55,416 [crujidos metálicos] 535 00:34:01,250 --> 00:34:03,625 [crujidos metálicos] 536 00:34:08,583 --> 00:34:10,000 [sirena] 537 00:34:13,958 --> 00:34:14,833 [exhala] 538 00:34:16,000 --> 00:34:17,250 [chirrido metálico] 539 00:34:26,916 --> 00:34:29,041 [chirridos metálicos] 540 00:34:30,208 --> 00:34:31,833 [música de tensión] 541 00:34:37,750 --> 00:34:39,125 [fin de la música] 542 00:34:39,208 --> 00:34:43,458 - [hombre] Mira quién sale por ahí. - [Miki] Anda. Qué mala cara traes. [ríe] 543 00:34:43,541 --> 00:34:44,916 ¿Qué te ha pasado, eh? 544 00:34:45,000 --> 00:34:46,458 ¿Había algo o no? 545 00:34:48,791 --> 00:34:51,166 Mi Danko no falla. Ahí había droga seguro. 546 00:34:52,166 --> 00:34:53,708 No te la habrás llevado, ¿no? 547 00:34:53,791 --> 00:34:56,583 [ríe] ¿Has quedado con alguien o qué? 548 00:34:57,708 --> 00:34:59,083 ¿Adónde vas? 549 00:34:59,166 --> 00:35:01,541 Que quedan muchos contenedores, Julve. 550 00:35:02,333 --> 00:35:04,291 Que aquí hay fiesta para rato. 551 00:35:12,333 --> 00:35:13,625 No ha estado mal, ¿eh? 552 00:35:14,125 --> 00:35:15,208 Ya ves. 553 00:35:15,708 --> 00:35:18,125 Por mí, repetimos cuando quieras. 554 00:35:18,625 --> 00:35:19,666 Si te portas bien. 555 00:35:20,250 --> 00:35:22,333 Espera. Me he dejado la chaqueta. 556 00:35:22,416 --> 00:35:23,500 Ahora vuelvo. 557 00:35:23,583 --> 00:35:24,583 Vale. Date prisa. 558 00:35:24,666 --> 00:35:25,666 Voy. 559 00:35:59,875 --> 00:36:02,416 [guardia] Eh. Núria. 560 00:36:02,500 --> 00:36:03,500 Voy. 561 00:36:04,000 --> 00:36:05,041 Voy. 562 00:36:05,958 --> 00:36:07,375 Núria, ¿qué haces? 563 00:36:08,500 --> 00:36:09,666 Que sí, que ya voy. 564 00:36:12,000 --> 00:36:15,583 - ¿Por qué tardabas tanto? - No la encontraba. Estaba tras la puerta. 565 00:36:30,791 --> 00:36:32,666 [Néstor] Parece que encontramos algo. 566 00:36:32,750 --> 00:36:34,500 Voy a llegar tarde, ¿vale? 567 00:36:35,000 --> 00:36:37,250 Dale un besito a Sandra. Chao. 568 00:36:41,541 --> 00:36:42,875 [chirrido de frenos] 569 00:36:42,958 --> 00:36:44,000 [freno de mano] 570 00:36:45,166 --> 00:36:46,208 Es aquí. 571 00:36:49,666 --> 00:36:51,041 [guantera] 572 00:36:51,125 --> 00:36:53,000 - [Román] Coge esta. - [Néstor] ¿Y tú? 573 00:36:53,083 --> 00:36:54,875 Yo detrás tengo a mi prima. 574 00:37:02,083 --> 00:37:03,166 [arma amartillada] 575 00:37:03,708 --> 00:37:04,708 Venga, vamos. 576 00:37:49,291 --> 00:37:50,458 [pasos] 577 00:37:59,250 --> 00:38:00,666 [pasos] 578 00:38:42,625 --> 00:38:44,000 Es un laboratorio. 579 00:38:53,208 --> 00:38:55,833 El correo del zar no debería estar muy lejos. 580 00:39:04,166 --> 00:39:05,375 Va, paramos. 581 00:39:13,500 --> 00:39:14,666 [hombres tosen] 582 00:39:14,750 --> 00:39:17,083 [hombre 1] Poned las cajas y preparad el envío. 583 00:39:17,166 --> 00:39:19,166 [conversación ininteligible a lo lejos] 584 00:39:36,125 --> 00:39:37,041 Mira. 585 00:39:37,541 --> 00:39:39,458 Aquí procesan la pasta base. 586 00:39:47,708 --> 00:39:48,750 Román. 587 00:39:58,000 --> 00:40:00,875 - [Román] Estas son las nuestras. - Sí que lo son. 588 00:40:03,625 --> 00:40:04,625 ¿Y el resto? 589 00:40:06,416 --> 00:40:07,833 Habrá que encontrarlo. 590 00:40:12,625 --> 00:40:15,000 [crujido metálico] 591 00:40:16,958 --> 00:40:17,958 Joder. 592 00:40:27,541 --> 00:40:30,458 [conversación ininteligible] 593 00:40:33,166 --> 00:40:34,666 Nos tenemos que separar. 594 00:40:34,750 --> 00:40:36,041 - Tú ve por allí. - Vale. 595 00:40:42,208 --> 00:40:45,875 [Néstor respira entrecortadamente] 596 00:40:48,500 --> 00:40:50,666 Eh, ahora os lo doy. 597 00:40:52,875 --> 00:40:55,791 [gruñen] 598 00:41:05,833 --> 00:41:07,875 [ruidos metálicos a lo lejos] 599 00:41:40,083 --> 00:41:42,083 - [Román] Psst. - [hombre 2 gruñe] 600 00:41:43,458 --> 00:41:46,625 [música de tensión] 601 00:41:53,958 --> 00:41:56,375 [conversación ininteligible a lo lejos] 602 00:42:29,625 --> 00:42:31,666 [ladridos] 603 00:42:59,625 --> 00:43:02,250 [hombre 3] ¿Qué es eso? Que alguien vaya a mirar. 604 00:43:02,333 --> 00:43:03,291 [hombre 4] Voy. 605 00:43:05,125 --> 00:43:06,958 [ladridos] 606 00:43:07,041 --> 00:43:08,333 [música se intensifica] 607 00:43:10,958 --> 00:43:12,416 [disparos] 608 00:43:14,666 --> 00:43:17,916 [hombre 3] ¿Qué cojones ha sido eso? ¡Vamos! Todos para fuera. 609 00:43:18,000 --> 00:43:20,041 [hombre 4] ¡Vamos, vamos! ¡Va, va, va! 610 00:43:20,541 --> 00:43:22,666 - ¡Cuidado! ¡Entre las cajas! - [gruñe] 611 00:43:22,750 --> 00:43:24,666 - [hombre 4] ¡Disparad! - [hombre 5] ¡Va! 612 00:43:25,166 --> 00:43:26,708 [disparos] 613 00:43:27,583 --> 00:43:29,750 [ráfagas de metralleta] 614 00:43:30,375 --> 00:43:31,625 [Román gruñe] 615 00:43:33,125 --> 00:43:34,208 Joder. 616 00:43:36,833 --> 00:43:39,708 - [impactos de bala] - [disparos] 617 00:43:42,166 --> 00:43:43,375 [amartilla la escopeta] 618 00:43:52,875 --> 00:43:54,500 [pasos sobre Román] 619 00:43:57,541 --> 00:43:58,625 [gruñe] 620 00:44:15,666 --> 00:44:18,041 [disparos y ráfagas a lo lejos] 621 00:44:24,708 --> 00:44:26,166 [hombre gruñe] 622 00:44:34,458 --> 00:44:36,416 [hombre 6] ¡Ahí! ¡Ahí! ¡Disparad! 623 00:44:36,500 --> 00:44:38,250 - [disparos] - [hombre 6] ¡Vamos! 624 00:45:06,250 --> 00:45:07,166 [hombre gruñe] 625 00:45:22,166 --> 00:45:23,166 [gruñe] 626 00:45:24,291 --> 00:45:26,500 [música se intensifica] 627 00:45:57,375 --> 00:45:59,541 [música de tensión se intensifica] 628 00:46:07,208 --> 00:46:09,416 [explosión asordinada] 629 00:46:09,500 --> 00:46:11,666 [fin de la música de tensión] 630 00:46:36,708 --> 00:46:37,708 [Román] Mira. 631 00:46:39,083 --> 00:46:40,541 Es el camión de Ricardo. 632 00:46:55,750 --> 00:46:56,708 El muy cabrón. 633 00:46:56,791 --> 00:46:58,083 Ha sido él. 634 00:46:58,166 --> 00:46:59,833 No queda ni rastro del contenedor. 635 00:46:59,916 --> 00:47:01,833 - El correo del zar no está. - [motor] 636 00:47:01,916 --> 00:47:03,500 - [disparos] - [hombre] ¡Dale! 637 00:47:04,833 --> 00:47:06,375 [motor de moto] 638 00:47:14,166 --> 00:47:15,291 [hombre gruñe] 639 00:47:25,500 --> 00:47:28,250 Eh, ¿de dónde habéis sacado las muñecas? 640 00:47:28,333 --> 00:47:30,333 ¿Eh? ¿Ha sido Ricardo? 641 00:47:30,958 --> 00:47:32,708 - ¿Quién os dio la droga? - Román. 642 00:47:32,791 --> 00:47:33,958 ¿Ha sido Ricardo? 643 00:47:34,041 --> 00:47:35,541 - [Néstor] ¡Román! - ¡Responde! 644 00:47:35,625 --> 00:47:37,291 ¡Román! 645 00:47:39,708 --> 00:47:41,166 Hay que largarse de aquí. 646 00:47:41,250 --> 00:47:42,250 Vámonos. 647 00:47:52,416 --> 00:47:54,000 [aviso de puerta de ascensor] 648 00:48:03,833 --> 00:48:04,833 [llama a la puerta] 649 00:48:15,083 --> 00:48:16,333 Richi. 650 00:48:16,416 --> 00:48:17,625 [susurra] Hola. 651 00:48:20,916 --> 00:48:22,166 [Ricardo] ¿Cómo estás? 652 00:48:22,791 --> 00:48:24,333 Estupendamente. 653 00:48:25,500 --> 00:48:26,541 Estás muy guapa. 654 00:48:26,625 --> 00:48:27,916 Mentiroso. 655 00:48:29,541 --> 00:48:31,625 - Sí. Estás muy guapa. - [madre ríe] 656 00:48:32,583 --> 00:48:33,708 [tose] 657 00:48:36,833 --> 00:48:38,125 Escúchame. 658 00:48:38,208 --> 00:48:39,208 [Ricardo] ¿Qué pasa? 659 00:48:39,708 --> 00:48:41,125 Tu padre se ha enterado. 660 00:48:44,000 --> 00:48:45,708 Sabe lo de la empresa. 661 00:48:48,458 --> 00:48:49,833 ¿Qué de la empresa? 662 00:48:49,916 --> 00:48:51,125 Ricardo… 663 00:48:52,583 --> 00:48:53,958 Soy tu madre. 664 00:49:05,166 --> 00:49:06,250 ¿Cómo se ha enterado? 665 00:49:10,250 --> 00:49:11,833 Ya sabes cómo es tu padre. 666 00:49:12,750 --> 00:49:15,416 No se le puede engañar si te mira a los ojos. 667 00:49:18,333 --> 00:49:19,958 Ha sido Román, ¿verdad? 668 00:49:21,083 --> 00:49:22,291 Lo arrinconó. 669 00:49:23,041 --> 00:49:25,000 Y le contó lo de la timba. 670 00:49:28,291 --> 00:49:30,125 - [madre solloza] - Hijo de puta. 671 00:49:34,000 --> 00:49:35,791 Lo voy a recuperar, ¿vale, mamá? 672 00:49:36,875 --> 00:49:39,750 Te lo prometo. Ha sido un error, pero está controlado. 673 00:49:41,166 --> 00:49:42,666 Papá lo arreglará. 674 00:49:49,958 --> 00:49:51,375 Pero, Richi… 675 00:49:52,250 --> 00:49:53,916 tienes que prometernos 676 00:49:54,416 --> 00:49:55,958 que intentarás dejarlo. 677 00:49:57,916 --> 00:49:59,833 Es lo último que te pido. 678 00:50:00,541 --> 00:50:01,458 Lucha. 679 00:50:02,041 --> 00:50:03,458 Tienes que curarte. 680 00:50:04,708 --> 00:50:05,750 Júramelo. 681 00:50:07,041 --> 00:50:08,625 [tose] 682 00:50:09,333 --> 00:50:10,666 [tose] 683 00:50:15,750 --> 00:50:16,708 Eh, mamá. 684 00:50:21,708 --> 00:50:23,041 Te lo juro. 685 00:50:25,583 --> 00:50:26,750 De verdad. 686 00:50:27,791 --> 00:50:29,166 Te lo juro. 687 00:50:29,708 --> 00:50:32,000 [música instrumental dramática] 688 00:50:37,458 --> 00:50:38,958 - [claxon de camión] - [inhala] 689 00:50:49,666 --> 00:50:51,083 [gruñe] 690 00:50:52,583 --> 00:50:53,833 [gruñe de dolor] 691 00:51:02,875 --> 00:51:04,625 [Román] Rocío, tenemos que hablar. 692 00:51:05,208 --> 00:51:06,666 [Néstor] Es sobre Ricardo. 693 00:51:06,750 --> 00:51:08,958 Tu hermano es el que ha robado el container. 694 00:51:10,666 --> 00:51:11,625 Pero ¿qué dices? 695 00:51:11,708 --> 00:51:12,791 Hemos visto su camión 696 00:51:12,875 --> 00:51:15,416 en una finca donde estaban cocinando la droga. 697 00:51:15,500 --> 00:51:17,750 Llegamos allí por un chivatazo del Francés. 698 00:51:18,791 --> 00:51:22,041 También creemos que podría estar detrás de lo de Joaquín. 699 00:51:22,125 --> 00:51:25,166 Es absurdo. Ricardo solo es capaz de hacerse daño a sí mismo. 700 00:51:25,250 --> 00:51:27,833 Me dijiste que llevaban meses sin parar de discutir. 701 00:51:27,916 --> 00:51:30,625 Sí, pero de ahí a intentar matar a nuestro padre… 702 00:51:30,708 --> 00:51:33,916 Tiene un imán para los problemas. No hay más que verle la cara. 703 00:51:34,000 --> 00:51:36,458 Lo conoces mejor que nadie. ¿Ha vuelto a apostar? 704 00:51:36,541 --> 00:51:37,875 Y tiene deudas. 705 00:51:41,750 --> 00:51:45,833 [Román] Es el eslabón débil de la familia. Siempre lo fue. Nos pone en peligro. 706 00:51:45,916 --> 00:51:46,958 [Sonia] Toma, amor. 707 00:51:48,208 --> 00:51:49,541 Dejad que hable con él. 708 00:51:49,625 --> 00:51:51,625 No podemos seguir protegiéndolo. 709 00:51:51,708 --> 00:51:52,750 Tiene que apechugar. 710 00:51:52,833 --> 00:51:56,458 Le estáis acusando de cosas muy graves. Lo mínimo es demostrarlo. 711 00:51:56,541 --> 00:51:58,416 [Néstor] ¿Qué más pruebas necesitas? 712 00:52:03,958 --> 00:52:05,291 Voy a ver al Francés. 713 00:52:05,916 --> 00:52:06,750 ¿Para qué? 714 00:52:06,833 --> 00:52:08,625 Rocío, le tenemos que informar. 715 00:52:08,708 --> 00:52:11,125 Nos está ayudando a recuperar su cargamento. 716 00:52:11,208 --> 00:52:14,541 ¿Qué creéis que hará la 'Ndrangheta cuando le contéis todo esto? 717 00:52:15,125 --> 00:52:18,458 ¿Eh? Primero ve a verlo y que te dé una explicación. 718 00:52:18,541 --> 00:52:20,791 [ríe] Sus explicaciones me las conozco. 719 00:52:20,875 --> 00:52:22,666 ¡Que vas a hacer que lo maten! 720 00:52:25,333 --> 00:52:28,791 Si le pasa algo a mi hermano, no te lo voy a perdonar en la vida. 721 00:52:28,875 --> 00:52:30,750 [pasos alejándose] 722 00:52:33,291 --> 00:52:34,666 [exhala] 723 00:52:35,250 --> 00:52:36,916 [Román] Hemos seguido la pista. 724 00:52:37,000 --> 00:52:38,375 Tenías razón. 725 00:52:38,875 --> 00:52:41,000 El correo del zar ha salido del puerto. 726 00:52:41,625 --> 00:52:44,291 O sea, el cargamento está fuera de vuestro alcance. 727 00:52:44,375 --> 00:52:45,541 Todavía no. 728 00:52:46,041 --> 00:52:48,916 Hemos localizado una parte muy pequeña. Solo una caja. 729 00:52:49,000 --> 00:52:51,666 Creemos que el resto todavía no ha llegado a la calle. 730 00:52:55,208 --> 00:52:57,208 Román, déjame enseñarte algo. 731 00:52:57,875 --> 00:52:59,291 [pitido de reproducción] 732 00:52:59,375 --> 00:53:02,125 [gruñidos de animales] 733 00:53:02,208 --> 00:53:03,875 Cerdos negros calabreses. 734 00:53:05,333 --> 00:53:07,416 Unos bichos fascinantes. 735 00:53:07,500 --> 00:53:11,833 Hace unos años hubo un problema con un cargamento de heroína de Turquía. 736 00:53:13,458 --> 00:53:16,375 El barco llegó cinco días tarde a Gioia Tauro. 737 00:53:16,458 --> 00:53:17,458 Cinco. 738 00:53:18,541 --> 00:53:20,875 Murieron 17 personas. 739 00:53:22,375 --> 00:53:26,583 Lo bueno es que los cerdos se pusieron gordísimos. 740 00:53:28,166 --> 00:53:30,916 Ese año hubo un salchichón estupendo. 741 00:53:31,666 --> 00:53:34,791 [gruñidos de cerdos] 742 00:53:46,583 --> 00:53:48,708 ¿Alguna idea de quién os ha robado? 743 00:53:51,125 --> 00:53:52,541 [música de tensión] 744 00:53:59,208 --> 00:54:00,458 No. 745 00:54:05,916 --> 00:54:07,583 Encontraremos nuestra droga. 746 00:54:09,541 --> 00:54:12,250 Encuentra también a quien la ha robado. 747 00:54:13,541 --> 00:54:16,083 Los cerdos siempre tienen hambre. 748 00:54:20,416 --> 00:54:22,125 [fin de la música de tensión] 749 00:54:30,750 --> 00:54:32,000 [exhala] 750 00:54:38,708 --> 00:54:39,541 Ey. 751 00:54:39,625 --> 00:54:41,583 [música de tensión suave] 752 00:54:45,000 --> 00:54:47,833 No está todo, pero te servirá para ganar tiempo. 753 00:54:48,833 --> 00:54:49,875 [exhala] 754 00:54:51,083 --> 00:54:52,041 Gracias. 755 00:54:52,125 --> 00:54:53,625 Gracias, hermana. 756 00:54:54,375 --> 00:54:55,666 [cremallera] 757 00:55:01,583 --> 00:55:03,583 Ricardo, ¿has robado el correo del zar? 758 00:55:08,500 --> 00:55:09,333 ¿Qué? 759 00:55:09,416 --> 00:55:10,708 Han encontrado tu camión 760 00:55:10,791 --> 00:55:13,541 en una finca donde están cocinando parte del cargamento. 761 00:55:14,750 --> 00:55:15,750 Rocío… 762 00:55:17,125 --> 00:55:19,833 Rocío, te juro que alguien lo puso ahí. 763 00:55:20,416 --> 00:55:22,958 Ayer mi camión no estaba donde lo había aparcado. 764 00:55:23,041 --> 00:55:24,041 Me lo han robado. 765 00:55:24,625 --> 00:55:28,041 - ¿Por qué no dijiste nada? - ¿Y qué voy a decir? ¿Eh? 766 00:55:28,125 --> 00:55:30,208 "Ricardo el inútil ha perdido su camión". 767 00:55:30,291 --> 00:55:32,791 Seguro que ibais a ser muy comprensivos conmigo. 768 00:55:33,833 --> 00:55:35,416 Joder, Rocío. 769 00:55:35,500 --> 00:55:37,375 ¿De dónde has sacado esta gilipollez? 770 00:55:43,250 --> 00:55:45,208 Ha sido el tío Román, ¿verdad? 771 00:55:49,291 --> 00:55:50,291 ¿Ha sido Román? 772 00:55:50,375 --> 00:55:53,916 Eso da igual. Puede estar contándoselo a los italianos. 773 00:55:55,583 --> 00:55:57,416 Hijo de puta. 774 00:55:57,500 --> 00:55:59,833 Hijo de puta. Lo sabía, ¿eh? 775 00:55:59,916 --> 00:56:01,708 - ¡Hijo de puta! - [golpe] 776 00:56:02,208 --> 00:56:05,208 Él es el traidor, Rocío. Él es el traidor. 777 00:56:05,291 --> 00:56:09,041 Estaba harto de ser un segundón. Fue a por papá y ahora a por mí. 778 00:56:09,125 --> 00:56:10,625 ¿Quién va a ser la siguiente? 779 00:56:11,500 --> 00:56:12,916 La siguiente vas a ser tú. 780 00:56:13,666 --> 00:56:15,000 Escúchame, Ricardo. 781 00:56:15,083 --> 00:56:17,666 Coge el dinero y desaparece. Quítate de en medio. 782 00:56:19,166 --> 00:56:20,500 ¿Y dónde quieres que vaya? 783 00:56:21,083 --> 00:56:23,000 Si te quedas, te van a matar. 784 00:56:32,625 --> 00:56:34,458 Al menos, dime que tú sí me crees. 785 00:56:37,916 --> 00:56:39,958 [música de tensión continúa] 786 00:56:42,750 --> 00:56:43,916 Te creo. 787 00:56:51,125 --> 00:56:53,083 [palmadas en la espalda] 788 00:56:54,375 --> 00:56:55,500 [Ricardo exhala] 789 00:57:00,791 --> 00:57:01,791 [exhala] 790 00:57:01,875 --> 00:57:03,666 [pasos alejándose] 791 00:57:04,166 --> 00:57:08,875 [puerta abierta y cerrada] 792 00:57:13,791 --> 00:57:14,958 [exhala] 793 00:57:28,833 --> 00:57:30,375 [móvil] 794 00:57:34,916 --> 00:57:36,458 [tono de llamada rechazada] 795 00:57:41,416 --> 00:57:42,583 [telefonillo] 796 00:57:53,875 --> 00:57:55,166 [puerta desbloqueada] 797 00:58:04,083 --> 00:58:05,625 [puerta cerrada] 798 00:58:05,708 --> 00:58:07,958 Tienes muchos huevos viniendo aquí. 799 00:58:11,083 --> 00:58:12,333 [Ricardo] Lo que te debo. 800 00:58:12,416 --> 00:58:15,541 Antes tengo que estar seguro de que no me has robado el camión. 801 00:58:15,625 --> 00:58:17,291 ¿Para qué coño quiero tu camión? 802 00:58:22,458 --> 00:58:23,458 [exhala] 803 00:58:36,083 --> 00:58:37,416 No está todo. 804 00:58:37,500 --> 00:58:39,666 - [hombre grita en árabe] - Vale. [grita] 805 00:58:39,750 --> 00:58:40,750 [Ricardo grita] 806 00:58:40,833 --> 00:58:42,875 - [crujido] - Jatri, que no está todo. 807 00:58:42,958 --> 00:58:44,333 Tengo una oferta para ti. 808 00:58:44,416 --> 00:58:45,791 Escúchame cinco minutos. 809 00:58:45,875 --> 00:58:47,916 ¡Hijo de puta! Que me rompes el brazo. 810 00:58:48,000 --> 00:58:49,041 Esto te compra uno. 811 00:58:49,125 --> 00:58:50,083 [Ricardo] Vale. 812 00:58:52,333 --> 00:58:53,416 Escúchame, Jatri. 813 00:58:53,500 --> 00:58:57,083 Hace dos noches descargamos un contenedor de cuatro toneladas de cocaína 814 00:58:57,166 --> 00:58:58,500 en el puerto de Barcelona. 815 00:59:00,375 --> 00:59:01,583 Sigue. 816 00:59:05,000 --> 00:59:08,166 Pues que desapareció delante de nuestras putas narices, Jatri. 817 00:59:09,000 --> 00:59:10,125 Nos lo robaron. 818 00:59:11,000 --> 00:59:12,500 Y yo sé quién lo tiene. 819 00:59:13,500 --> 00:59:15,250 Mi tío Román robó esa coca. 820 00:59:17,708 --> 00:59:19,000 ¿Y esto a mí qué? 821 00:59:19,083 --> 00:59:22,500 Lo que vengo a ofrecerte es que tú y yo podemos localizar el contenedor 822 00:59:23,625 --> 00:59:25,208 y quitarle la droga a mi tío. 823 00:59:25,291 --> 00:59:27,083 [música dramática] 824 00:59:27,166 --> 00:59:28,291 Sigue. 825 00:59:29,500 --> 00:59:30,625 Yo monto un plan 826 00:59:30,708 --> 00:59:33,083 y tú solo tienes que poner a tus hombres. 827 00:59:33,583 --> 00:59:37,708 Así, quedamos bien con los mexicanos y con los italianos. 828 00:59:38,416 --> 00:59:41,000 Encima, nos quitamos a la competencia de una tacada. 829 00:59:41,500 --> 00:59:43,125 ¿Tú mandarías en el puerto? 830 00:59:43,208 --> 00:59:44,375 Exacto. 831 00:59:45,083 --> 00:59:47,833 Y tú serías mi único vendedor en el centro de Barcelona. 832 00:59:50,375 --> 00:59:52,125 - ¿Cuánto? - 10 % aduanas. 833 00:59:52,208 --> 00:59:54,375 Otro 10 % para los verdes, otro, estibadores 834 00:59:54,458 --> 00:59:56,791 y el resto, el 70 %, mitad y mitad, tú y yo. 835 01:00:01,208 --> 01:00:02,583 ¿Y el Manco? 836 01:00:02,666 --> 01:00:04,583 ¿Tu padre qué pensaría de todo esto? 837 01:00:08,208 --> 01:00:09,916 Mi padre está en coma, Jatri. 838 01:00:14,666 --> 01:00:18,208 Tendrás que demostrarme que tienes cojones de ir en contra de tu tío. 839 01:00:18,291 --> 01:00:21,458 Tengo cojones, de eso no te preocupes. Sé cómo hacerlo. 840 01:00:24,250 --> 01:00:28,000 ¿Quién iba a imaginar que al final ibas a ser un gran hijo de puta? 841 01:00:29,375 --> 01:00:31,041 He tenido buenos maestros. 842 01:00:38,583 --> 01:00:40,125 [golpe musical dramático] 843 01:00:42,041 --> 01:00:43,208 [sorbe por la nariz] 844 01:00:43,291 --> 01:00:44,500 [ríe] 845 01:00:44,583 --> 01:00:45,833 [freno de mano] 846 01:00:53,208 --> 01:00:54,833 [fin de la música] 847 01:00:54,916 --> 01:00:56,500 [telefonillo] 848 01:01:07,125 --> 01:01:09,625 - Cristina. - Román, esto tiene que parar. 849 01:01:09,708 --> 01:01:12,083 Pues deja de evitarme. Y descuelga el teléfono. 850 01:01:12,166 --> 01:01:14,375 Ya hablaremos. Llego tarde a una cita. 851 01:01:14,458 --> 01:01:17,750 Cristina, con todo lo que está pasando, te necesito más que nunca. 852 01:01:20,916 --> 01:01:22,000 Lo siento. 853 01:01:23,166 --> 01:01:24,916 No vamos a poder seguir viéndonos. 854 01:01:30,708 --> 01:01:34,250 No me mires así. Sabes que es lo mejor para todos. 855 01:01:34,958 --> 01:01:36,083 Lo sabes. 856 01:01:36,583 --> 01:01:37,750 ¿Para todos? 857 01:01:39,125 --> 01:01:40,958 Oye, ¿mi hermano tiene algo que ver? 858 01:01:41,041 --> 01:01:44,541 - No de la manera que estás pensando. - No sabes lo que estoy pensando. 859 01:01:44,625 --> 01:01:45,666 Suéltame. 860 01:01:47,166 --> 01:01:48,500 ¿Ves como eres un bestia? 861 01:01:48,583 --> 01:01:51,458 No quiero en mi vida a alguien como tú, alguien capaz de… 862 01:01:51,541 --> 01:01:52,375 ¿De qué? 863 01:01:52,458 --> 01:01:53,500 Nada. 864 01:01:53,583 --> 01:01:54,916 Cristina, ¿capaz de qué? 865 01:01:55,000 --> 01:01:57,541 Se comenta que lo de tu hermano fuiste tú. 866 01:01:57,625 --> 01:02:01,083 ¿Qué estás diciendo? ¿Cómo te atreves, puta? 867 01:02:01,166 --> 01:02:03,375 ¿Insinúas que intenté matar a mi hermano? 868 01:02:03,458 --> 01:02:05,625 ¿Eh? Óyeme bien, escúchame. 869 01:02:05,708 --> 01:02:08,000 Mi hermano para mí lo es todo, ¿lo entiendes? 870 01:02:08,083 --> 01:02:09,583 ¡Todo! ¡Zorra! 871 01:02:09,666 --> 01:02:10,583 [gruñe] 872 01:02:11,875 --> 01:02:14,125 [Cristina respira entrecortadamente] 873 01:02:22,708 --> 01:02:24,041 [solloza] 874 01:02:27,500 --> 01:02:30,583 [llora] 875 01:02:34,750 --> 01:02:36,125 [líquido vertido] 876 01:02:57,208 --> 01:02:58,500 [tono de llamada] 877 01:02:58,583 --> 01:02:59,625 [llamada cortada] 878 01:02:59,708 --> 01:03:01,750 [voz automática] Teléfono no disponible. 879 01:03:01,833 --> 01:03:04,250 Deje su mensaje después de la señal. 880 01:03:05,375 --> 01:03:06,500 Cristina… 881 01:03:07,791 --> 01:03:08,833 Cristina. 882 01:03:10,250 --> 01:03:13,666 Te llamo… Te llamo porque me tienes que perdonar y… 883 01:03:15,291 --> 01:03:17,041 Y… yo no… 884 01:03:20,000 --> 01:03:21,041 [fin de llamada] 885 01:03:21,125 --> 01:03:22,125 Mano dura. 886 01:03:23,291 --> 01:03:25,333 Es lo único que entienden. 887 01:03:28,708 --> 01:03:29,958 Hazme caso. 888 01:03:31,375 --> 01:03:32,291 Socio. 889 01:03:32,375 --> 01:03:34,166 [vaso roto] 890 01:03:34,250 --> 01:03:36,958 [suena "Kill for Love" de Chromatics] 891 01:03:54,416 --> 01:03:56,500 [timbre] 892 01:03:58,250 --> 01:03:59,333 ¿Arturo? 893 01:04:00,125 --> 01:04:01,666 [hombre] Sí, Cristina, soy yo. 894 01:04:11,125 --> 01:04:12,750 Perdona, que he llegado tarde. 895 01:04:15,458 --> 01:04:16,708 [cerradura de puerta] 896 01:04:19,083 --> 01:04:20,250 [grita] ¡No! ¡No! 897 01:04:20,333 --> 01:04:22,000 [hombre grita en árabe] 898 01:04:22,083 --> 01:04:24,375 [Cristina grita y gruñe] 899 01:04:26,375 --> 01:04:29,000 [gruñe] 900 01:04:34,541 --> 01:04:35,875 [Cristina] No, por favor. 901 01:04:36,625 --> 01:04:37,666 [gruñe] 902 01:04:39,125 --> 01:04:40,750 [tose] 903 01:04:41,666 --> 01:04:43,708 [tose] 904 01:04:52,208 --> 01:04:53,666 [respira entrecortadamente] 905 01:04:53,750 --> 01:04:55,791 Ayuda. Ayúdame. [llora] 906 01:04:56,666 --> 01:04:57,625 ¡No! 907 01:04:58,208 --> 01:05:00,458 Por favor, por favor. 908 01:05:03,500 --> 01:05:05,458 [llora] 909 01:05:06,250 --> 01:05:08,833 [habla en árabe] 910 01:05:08,916 --> 01:05:11,583 - [golpes] - [Cristina gruñe] 911 01:05:11,666 --> 01:05:13,916 [la canción se intensifica] 912 01:05:25,833 --> 01:05:27,833 [grito asordinado y fin de la canción] 913 01:06:03,625 --> 01:06:06,083 [respira entrecortadamente] 914 01:06:06,750 --> 01:06:08,708 [mujer] ¿Qué ha pasado? 915 01:06:08,791 --> 01:06:11,625 [agente] Vamos a ver, anda. Por favor, retírense. 916 01:06:17,500 --> 01:06:19,458 - No puede pasar. - [Román] ¡Cristina! 917 01:06:19,541 --> 01:06:21,208 - ¿Qué hace? - [Román] Cristina. 918 01:06:22,083 --> 01:06:23,291 ¡Cristina! 919 01:06:23,375 --> 01:06:25,583 Te vamos a llevar a un hospital, tranquila. 920 01:06:26,083 --> 01:06:28,500 - No te va a pasar nada. - [paramédico] Apártese. 921 01:06:28,583 --> 01:06:30,916 - Es por su bien. - ¡Es mi novia, joder! 922 01:06:31,000 --> 01:06:32,708 Dime quién ha sido el hijo de puta 923 01:06:32,791 --> 01:06:35,416 y te juro que le arranco el corazón con mis manos. 924 01:06:35,500 --> 01:06:37,375 [Cristina balbucea] 925 01:06:38,208 --> 01:06:39,625 [susurra] Ricardo. 926 01:06:44,916 --> 01:06:46,333 [Cristina tose] 927 01:06:46,416 --> 01:06:47,666 [Román] ¡Cristina! 928 01:06:55,250 --> 01:06:56,250 Cristina. 929 01:06:58,916 --> 01:06:59,916 Cristina. 930 01:07:01,166 --> 01:07:02,875 [sirenas] 931 01:07:04,500 --> 01:07:06,708 [música de tensión] 932 01:07:15,958 --> 01:07:17,875 [música se atenúa] 933 01:08:22,500 --> 01:08:23,875 [Flaco] ¿Tú qué haces aquí? 934 01:08:48,500 --> 01:08:52,083 [música de tensión se intensifica] 935 01:08:52,166 --> 01:08:53,166 [golpe musical] 936 01:08:53,250 --> 01:08:57,166 [música instrumental sombría] 937 01:10:07,458 --> 01:10:09,291 [fin de la música]