1 00:00:18,416 --> 00:00:22,250 Мы собрались здесь, чтобы крестить Рикардо Манчадо. 2 00:00:22,333 --> 00:00:23,708 Хоакин и Мерседес, 3 00:00:23,791 --> 00:00:27,500 вы разрешаете крестить своего сына в христианской вере? 4 00:00:30,291 --> 00:00:34,541 Пусть крестный отец, Роман Манчадо, поднесет ребенка к купели. 5 00:00:35,208 --> 00:00:36,333 Я крещу тебя 6 00:00:36,833 --> 00:00:38,375 во имя Отца, 7 00:00:40,500 --> 00:00:41,666 Сына 8 00:00:43,916 --> 00:00:45,500 и Святого Духа. 9 00:00:47,833 --> 00:00:48,833 Аминь. 10 00:00:56,583 --> 00:00:57,416 Какой молодец. 11 00:00:57,500 --> 00:00:58,958 - Поздравляю. - Спасибо. 12 00:00:59,041 --> 00:01:02,041 - Поздравляю, кузен. - Отлично выглядишь. 13 00:01:03,625 --> 00:01:05,833 Теперь тебе спокойнее? 14 00:01:05,916 --> 00:01:06,833 Немножко. 15 00:01:06,916 --> 00:01:09,416 Ты как будто хамон держал. 16 00:01:09,500 --> 00:01:11,875 Это не так просто, как выглядит. 17 00:01:11,958 --> 00:01:14,500 Выглядит так, что ты будешь отличным отцом. 18 00:01:17,125 --> 00:01:18,041 Роман. 19 00:01:18,125 --> 00:01:19,041 Фото? 20 00:01:19,958 --> 00:01:20,833 Отец. 21 00:01:23,291 --> 00:01:24,500 Только семья. 22 00:01:39,041 --> 00:01:40,125 Почему она здесь? 23 00:01:40,208 --> 00:01:42,291 Ты знаешь, что она мне не нравится. 24 00:01:42,791 --> 00:01:43,916 Она моя девушка. 25 00:01:44,000 --> 00:01:45,291 И его дочь. 26 00:01:46,166 --> 00:01:47,333 Смотрите в камеру. 27 00:01:49,291 --> 00:01:50,333 Отлично. 28 00:01:52,708 --> 00:01:53,541 Хорошо. 29 00:01:55,333 --> 00:01:56,500 Улыбочку. 30 00:01:58,083 --> 00:01:59,250 Отлично. 31 00:02:02,625 --> 00:02:05,958 ПАРИКМАХЕРСКАЯ «ГЛОРИЯ» 32 00:02:25,375 --> 00:02:27,625 Подождешь меня минутку? Спасибо. 33 00:02:30,291 --> 00:02:31,291 Что? 34 00:02:43,000 --> 00:02:44,041 Знаешь что? 35 00:02:46,125 --> 00:02:47,750 Когда у меня плохой день, 36 00:02:48,250 --> 00:02:52,416 мне нравится представлять нас, 37 00:02:52,916 --> 00:02:55,250 только нас с тобой вдвоем, 38 00:02:55,750 --> 00:02:57,541 в пляжном домике. 39 00:02:59,000 --> 00:03:00,916 Подальше от твоего отца, Глория. 40 00:03:03,375 --> 00:03:04,500 И моего брата. 41 00:03:08,875 --> 00:03:11,666 Расскажи мне еще раз о нашей свадьбе? 42 00:03:13,250 --> 00:03:14,083 Ну, 43 00:03:15,666 --> 00:03:17,833 она будет в день, когда мы сбежим. 44 00:03:19,375 --> 00:03:20,541 На закате. 45 00:03:22,333 --> 00:03:23,750 В каменной часовне. 46 00:03:25,333 --> 00:03:26,625 В горах. 47 00:03:27,541 --> 00:03:30,875 Нас обвенчает толстый священник. 48 00:03:32,375 --> 00:03:34,708 Который пьет всё вино для причастия. 49 00:03:38,000 --> 00:03:39,250 Хочешь — на латыни. 50 00:03:40,291 --> 00:03:41,541 На латыни? 51 00:03:42,791 --> 00:03:44,416 - Если захочу? - Да. 52 00:03:45,750 --> 00:03:47,125 Будет красиво. 53 00:04:13,625 --> 00:04:14,625 Я люблю тебя. 54 00:04:17,583 --> 00:04:18,875 Я люблю тебя, Глория. 55 00:04:43,583 --> 00:04:44,916 Кристина, любовь моя. 56 00:04:45,416 --> 00:04:46,833 Всё будет хорошо. 57 00:04:47,333 --> 00:04:49,458 Вот увидишь. Всё будет хорошо. 58 00:04:51,000 --> 00:04:52,500 А потом мы уедем. 59 00:04:53,375 --> 00:04:57,291 Подальше от всего этого дерьма. От Барселоны, от порта. 60 00:04:58,208 --> 00:05:01,291 Кристина, мы уедем. Только ты и я. 61 00:05:01,375 --> 00:05:03,333 И никто нас не найдет. 62 00:05:03,916 --> 00:05:06,000 Кристина, нас никто не найдет. 63 00:05:10,041 --> 00:05:11,041 Но сначала 64 00:05:12,166 --> 00:05:14,041 я убью этого сукина сына. 65 00:05:15,375 --> 00:05:17,416 Клянусь, я убью этого сукина сына. 66 00:05:20,625 --> 00:05:21,750 Кристина… 67 00:05:23,916 --> 00:05:25,000 Любовь моя. 68 00:07:03,625 --> 00:07:05,750 ЖЕЛЕЗНОЕ ЦАРСТВО 69 00:07:07,041 --> 00:07:12,208 ГЛАВА 5 ОКО ЗА ОКО, ЗУБ ЗА ЗУБ 70 00:07:26,166 --> 00:07:29,541 ВАНДЕРЛЕЙ ДУАРТЕ БЛИЖЕ К БАРСЕЛОНЕ 71 00:07:43,250 --> 00:07:45,458 - Доброе утро. - Доброе утро. 72 00:07:52,875 --> 00:07:55,041 - Можешь перестать? - Что перестать? 73 00:07:55,125 --> 00:07:58,416 Странно на меня смотреть. Не знаю. Это очень бесит. 74 00:07:59,041 --> 00:08:00,041 А меня вот бесит, 75 00:08:00,125 --> 00:08:03,708 что ты целыми днями торчишь в телефоне, а не читаешь книги. 76 00:08:03,791 --> 00:08:05,916 Да ладно. У него хорошие оценки. 77 00:08:06,000 --> 00:08:09,250 Меня беспокоит, что он опоздает на экзамены. 78 00:08:09,333 --> 00:08:10,333 О чём это ты? 79 00:08:10,916 --> 00:08:11,791 Выйди во двор. 80 00:08:17,166 --> 00:08:19,166 Охренеть! 81 00:08:19,750 --> 00:08:21,166 Нравится? 82 00:08:22,833 --> 00:08:24,625 - Можно попробовать? - Он твой. 83 00:08:28,291 --> 00:08:31,333 Так он оторвется от компьютера, выйдет из дома 84 00:08:31,416 --> 00:08:33,083 и даст нам побыть наедине. 85 00:09:04,708 --> 00:09:06,541 Сдавайся, или тебе конец! 86 00:09:08,583 --> 00:09:09,750 - Мелюзга! - Тупица! 87 00:09:09,833 --> 00:09:11,291 Отстаньте от меня! 88 00:09:11,375 --> 00:09:12,791 Эй! Куко! 89 00:09:13,625 --> 00:09:16,083 - Куко! - Идиот! Тупой придурок! 90 00:09:16,166 --> 00:09:18,666 Хватит. Трое против одного, трусы. 91 00:09:18,750 --> 00:09:21,750 Твоя мамаша-наркоманка отсасывает за пять евро! 92 00:09:25,250 --> 00:09:26,333 Засранец! 93 00:09:26,958 --> 00:09:28,458 Давай, иди. 94 00:09:30,708 --> 00:09:33,125 Куко, я же просил тебя не нарываться. 95 00:09:33,208 --> 00:09:36,541 Отстань от меня! Это не твое дело! Ты мне не отец. 96 00:09:36,625 --> 00:09:38,333 Знаю, но я твой друг. 97 00:09:41,625 --> 00:09:43,958 Погоди. Дай посмотреть. 98 00:09:46,000 --> 00:09:47,750 Ничего страшного. 99 00:09:49,000 --> 00:09:52,416 Пойдем. Я это обработаю, а потом позавтракаем, ладно? 100 00:09:52,916 --> 00:09:53,916 Да? 101 00:09:54,583 --> 00:09:55,583 Пойдем. 102 00:09:59,375 --> 00:10:02,916 Когда я утром к вам пришла, папы там не было. 103 00:10:03,666 --> 00:10:05,375 Он очень рано встает, милая. 104 00:10:05,458 --> 00:10:06,958 На работу? 105 00:10:10,291 --> 00:10:12,541 Малыш, я сделала тебе сэндвич. 106 00:10:12,625 --> 00:10:15,250 Ты готова? Пойдем, а то опоздаем. 107 00:10:16,666 --> 00:10:17,791 - Пошли. - Сандра. 108 00:10:22,291 --> 00:10:23,458 Всегда то же самое. 109 00:10:34,666 --> 00:10:36,958 РОСИО 110 00:10:42,041 --> 00:10:45,083 Вот бы как-нибудь побыть с тобой в постели всё утро. 111 00:10:45,583 --> 00:10:46,583 Трахаться. 112 00:10:47,416 --> 00:10:49,125 А потом ты принесешь завтрак. 113 00:10:49,208 --> 00:10:52,041 Тогда это будет, скорее, бранч. 114 00:10:52,958 --> 00:10:53,958 Что? 115 00:10:55,333 --> 00:10:56,333 Неважно. 116 00:10:58,416 --> 00:11:01,791 Это может случиться раньше, чем ты думаешь. 117 00:11:03,208 --> 00:11:04,208 Правда? 118 00:11:06,000 --> 00:11:07,000 Да. 119 00:11:08,041 --> 00:11:09,750 От женушки уйдешь? 120 00:11:13,125 --> 00:11:14,791 Еще лучше. 121 00:11:18,375 --> 00:11:19,375 Одевайся. 122 00:11:20,291 --> 00:11:21,875 У меня дела. 123 00:11:35,708 --> 00:11:36,750 Хатри… 124 00:11:37,916 --> 00:11:39,541 Успокойся. 125 00:11:40,250 --> 00:11:41,708 Вот, затянись. 126 00:11:44,250 --> 00:11:48,541 От твоего спокойствия я нервничаю. Откуда ты знаешь, что это сработает? 127 00:11:48,625 --> 00:11:49,958 Я знаю своего дядю. 128 00:11:50,458 --> 00:11:52,125 Знаю как облупленного. 129 00:11:52,208 --> 00:11:55,000 Эта потаскушка — его слабость. 130 00:11:55,500 --> 00:11:56,666 Поверь мне. 131 00:12:00,958 --> 00:12:03,000 Он рвет и мечет, как бешеный бык. 132 00:12:03,083 --> 00:12:05,166 Осталось лишь помахать плащом, 133 00:12:05,666 --> 00:12:07,458 и он на нас набросится. 134 00:12:07,541 --> 00:12:10,000 Это первая часть. Вторая еще впереди. 135 00:12:11,333 --> 00:12:12,583 А если ты ошибаешься? 136 00:12:14,000 --> 00:12:16,458 Царская почта у моего дяди Романа. 137 00:12:16,541 --> 00:12:19,875 А он пытается перевести стрелки на меня. 138 00:12:21,333 --> 00:12:22,333 Ну уж нет. 139 00:12:23,750 --> 00:12:25,416 Мы заберем у него кокс. 140 00:12:27,958 --> 00:12:29,916 И мы с тобой разбогатеем. 141 00:14:03,458 --> 00:14:04,458 Хоакин. 142 00:14:09,250 --> 00:14:12,375 Прости меня за то, что может скоро случиться. 143 00:14:13,333 --> 00:14:16,000 Как ты говорил, кровь есть кровь. 144 00:14:16,083 --> 00:14:19,583 Но если ее нужно пролить, так тому и быть. 145 00:14:28,416 --> 00:14:29,958 Прощай, брат. 146 00:14:38,083 --> 00:14:39,333 Как там, Роман? 147 00:14:44,833 --> 00:14:46,416 Есть новости от Рикардо? 148 00:14:47,250 --> 00:14:48,791 Рикардо был здесь вчера. 149 00:14:52,833 --> 00:14:54,083 Он оставил вот это. 150 00:14:55,791 --> 00:14:57,500 За каким хреном ты его ищешь? 151 00:14:58,708 --> 00:15:01,333 Если вернется, дай знать. Не отпускай его. 152 00:15:02,416 --> 00:15:03,666 Понял. 153 00:15:06,583 --> 00:15:07,583 Береги его. 154 00:15:23,916 --> 00:15:26,541 Сколько лет мы работаем на тебя, Томас? 155 00:15:27,333 --> 00:15:28,458 Десять лет. 156 00:15:28,958 --> 00:15:31,125 Ты отлично знаешь, как мы работаем. 157 00:15:31,625 --> 00:15:33,666 Мы не просим долю. 158 00:15:33,750 --> 00:15:35,916 Мы просим дать нам немного свободы. 159 00:15:36,000 --> 00:15:37,333 Здесь всем хватит. 160 00:15:39,041 --> 00:15:41,416 Вы, Манчадо, такие дерзкие. 161 00:15:43,708 --> 00:15:46,833 Но вы очень голодные. Слишком голодные, как по мне. 162 00:15:49,125 --> 00:15:50,833 Вы как пираньи. 163 00:15:50,916 --> 00:15:52,458 Даже костей не оставляете. 164 00:15:52,541 --> 00:15:53,458 Это «нет»? 165 00:15:53,541 --> 00:15:55,375 Скорее «наберитесь терпения». 166 00:15:56,708 --> 00:15:59,083 Кто слишком быстро бежит, тот упадет 167 00:15:59,666 --> 00:16:01,333 и останется без зубов. 168 00:16:02,750 --> 00:16:04,916 Без зубов нельзя укусить, Томас. 169 00:16:06,791 --> 00:16:07,791 Или свистеть. 170 00:16:37,041 --> 00:16:38,041 Папа. 171 00:16:41,916 --> 00:16:42,916 Что? 172 00:16:45,166 --> 00:16:47,250 Мама просила тебе кое-что передать. 173 00:16:47,333 --> 00:16:48,333 Не сейчас. 174 00:16:49,458 --> 00:16:51,958 - Но она сказала… - Не сейчас, чёрт возьми! 175 00:16:52,958 --> 00:16:54,250 Уходи! 176 00:16:57,708 --> 00:16:58,708 Отвали от нее. 177 00:17:08,333 --> 00:17:09,333 Послушай, ты, 178 00:17:10,500 --> 00:17:11,708 чертов сопляк. 179 00:17:12,208 --> 00:17:13,291 Будешь учить меня, 180 00:17:13,375 --> 00:17:16,833 как говорить с собственной дочерью? 181 00:17:19,375 --> 00:17:21,625 Больше ты ее не увидишь. 182 00:17:26,083 --> 00:17:27,458 Собрание окончено. 183 00:17:28,250 --> 00:17:31,583 И мне плевать на твой наглый блеф. 184 00:17:34,125 --> 00:17:35,666 Убирайтесь! 185 00:18:04,833 --> 00:18:08,916 Сколько раз я тебе говорил, что от этой девушки одни проблемы? 186 00:18:09,000 --> 00:18:10,625 Не втягивай в это Глорию. 187 00:18:10,708 --> 00:18:13,333 Мы всё потеряем из-за твоих амбиций. 188 00:18:13,416 --> 00:18:14,833 Послушай меня. 189 00:18:14,916 --> 00:18:17,041 Больше ты так со мной не говоришь. 190 00:18:17,125 --> 00:18:20,291 Я буду думать и говорить. Ты будешь молча выполнять. 191 00:18:25,500 --> 00:18:26,500 Сейчас. 192 00:18:32,916 --> 00:18:34,166 Отпусти меня! 193 00:18:43,875 --> 00:18:44,875 Ладно. 194 00:18:52,000 --> 00:18:54,083 - Осторожно, Роман! - Берегись! 195 00:18:57,791 --> 00:18:59,416 Роман, нет! 196 00:19:59,750 --> 00:20:00,750 Лусия? 197 00:20:03,583 --> 00:20:04,708 Кто здесь? 198 00:20:19,250 --> 00:20:20,375 Лусия? 199 00:20:24,458 --> 00:20:25,458 Это ты? 200 00:20:42,375 --> 00:20:44,583 А ты кто такая? Что ты делаешь? 201 00:20:44,666 --> 00:20:46,375 Я просто убираюсь. 202 00:20:52,791 --> 00:20:56,000 Тебе повезло, девка, что я не забил тебе череп свинцом. 203 00:21:03,083 --> 00:21:04,083 Что это? 204 00:21:05,541 --> 00:21:07,000 Ожерелье йоруба. 205 00:21:07,083 --> 00:21:08,333 Где ты его взяла? 206 00:21:09,875 --> 00:21:11,000 Шанго. 207 00:21:12,416 --> 00:21:13,500 Шанго? 208 00:21:18,916 --> 00:21:20,041 Что за Шанго? 209 00:21:50,166 --> 00:21:51,500 Здравствуйте, сеньор Манчадо. 210 00:21:51,583 --> 00:21:53,541 - Где Рикардо? - Не знаю. 211 00:21:54,583 --> 00:21:56,458 А что, сеньор Манчадо… 212 00:21:57,041 --> 00:21:58,166 Какие-то проблемы? 213 00:23:35,333 --> 00:23:36,333 ВЕРОЯТНОСТЬ И СТАТИСТИКА 214 00:24:05,750 --> 00:24:09,375 УГОРЬ 215 00:24:36,750 --> 00:24:37,916 Брат. 216 00:24:49,791 --> 00:24:51,000 Что это за хрень? 217 00:24:54,958 --> 00:24:59,166 Рука крановщика, который пытался нас убить. Человек Саласара. 218 00:24:59,250 --> 00:25:00,500 Рука за руку. 219 00:25:02,833 --> 00:25:05,750 Этим Саласара не запугать. 220 00:25:05,833 --> 00:25:08,875 Через две недели они растопчут нас, как тараканов. 221 00:25:13,250 --> 00:25:15,375 Мне нужна голова Саласара. 222 00:25:17,583 --> 00:25:19,000 У меня есть идея. 223 00:25:20,291 --> 00:25:23,708 Но ты должен этим заняться, пока я тут торчу. 224 00:25:26,125 --> 00:25:27,500 Убей или умри. 225 00:25:30,375 --> 00:25:31,625 Убей или умри. 226 00:25:46,000 --> 00:25:47,208 Эй! 227 00:25:47,291 --> 00:25:48,416 Андрес, иди сюда. 228 00:25:52,083 --> 00:25:54,125 Что такое, сеньор Манчадо? 229 00:25:54,208 --> 00:25:58,041 - Помнишь, что я тебе говорил? - Да, сеньор. Конечно помню. 230 00:25:58,125 --> 00:26:00,625 Готовься, мы сделаем это во вторник, ладно? 231 00:26:01,916 --> 00:26:04,333 Если получится, оставишь мусор в прошлом. 232 00:26:04,416 --> 00:26:06,500 Манчадо вознаградят тебя за помощь. 233 00:26:06,583 --> 00:26:08,000 Спасибо, сеньор Манчадо. 234 00:26:10,416 --> 00:26:11,458 Это твой сын? 235 00:26:13,625 --> 00:26:14,625 Да. 236 00:26:14,708 --> 00:26:18,083 Лучше оставь его у кого-нибудь. В Кан-Тунисе будет жарко. 237 00:26:18,666 --> 00:26:19,875 Будь готов. 238 00:26:22,791 --> 00:26:23,958 Идем в дом. 239 00:26:36,041 --> 00:26:39,875 ДОРОГАЯ ГЛОРИЯ 240 00:26:53,000 --> 00:26:56,750 МЫ БОЛЬШЕ НЕ МОЖЕМ ВСТРЕЧАТЬСЯ 241 00:27:30,125 --> 00:27:32,333 Возьми трубку, твою мать. 242 00:27:37,583 --> 00:27:38,541 Спасибо. 243 00:27:56,375 --> 00:27:57,916 Похоже, ты востребована. 244 00:28:24,083 --> 00:28:26,750 - Он уже несколько дней глючит. - Жаль. 245 00:28:27,333 --> 00:28:30,166 Я думала, мы здесь застрянем подольше. 246 00:28:50,666 --> 00:28:51,500 Лусия? 247 00:28:52,000 --> 00:28:52,833 Лусия! 248 00:28:53,875 --> 00:28:55,208 Ты где была? 249 00:28:56,541 --> 00:28:57,500 В спортзале. 250 00:28:57,583 --> 00:28:59,791 Я тебе звонил. Ты не слышала? 251 00:29:01,625 --> 00:29:03,916 Можешь подождать в моей комнате. 252 00:29:04,000 --> 00:29:05,416 Нет, я ухожу. 253 00:29:06,000 --> 00:29:07,333 Увидимся в другой раз. 254 00:29:07,416 --> 00:29:09,416 Правда? Это не проблема. 255 00:29:10,541 --> 00:29:13,291 Что такое, придурок? Царская почта пришла? 256 00:29:13,375 --> 00:29:16,125 Нет. Я нашел решение своей проблемы. 257 00:29:16,208 --> 00:29:17,833 Да ну? Врача? 258 00:29:17,916 --> 00:29:20,291 Нет. Священника. Его зовут Шанго. 259 00:29:20,375 --> 00:29:23,291 Если он сможет вытащить тебя из комнаты, то круто. 260 00:29:23,375 --> 00:29:26,125 Найди его. И дай мне пожить спокойно. 261 00:29:26,208 --> 00:29:27,625 Не неси чушь, Лусия. 262 00:29:27,708 --> 00:29:30,666 Я не защищен. Я не могу выходить. 263 00:29:31,541 --> 00:29:33,083 Ты должна с ним увидеться. 264 00:29:47,375 --> 00:29:48,750 ДЕНЕЖНЫЙ ДОМ 265 00:29:55,416 --> 00:29:57,208 Эй, ты. Угря знаешь? 266 00:30:03,125 --> 00:30:05,625 Эй. Угорь. Знаешь такого? 267 00:30:07,791 --> 00:30:08,750 Вон там сидит. 268 00:30:11,875 --> 00:30:13,666 - Угорь? - Что такое? 269 00:30:13,750 --> 00:30:15,125 Знаешь Рикардо Манчадо? 270 00:30:15,208 --> 00:30:17,125 Этот козел мне 700 евро должен. 271 00:30:17,208 --> 00:30:19,750 Мне плевать, придурок. Где он? 272 00:30:19,833 --> 00:30:20,958 Я похож на няньку? 273 00:30:21,041 --> 00:30:23,708 Ты похож на того, кто скоро будет без зубов! 274 00:30:23,791 --> 00:30:25,958 Ладно, успокойся. Не надо злиться. 275 00:30:26,041 --> 00:30:27,291 Он был здесь недавно, 276 00:30:27,375 --> 00:30:30,250 но ему не везло с лошадьми, и он свалил. 277 00:30:30,333 --> 00:30:32,250 - Куда? - В подпольное казино. 278 00:30:32,333 --> 00:30:34,458 Покер. Крупная рыба, большие деньги. 279 00:30:34,958 --> 00:30:35,791 Где? 280 00:30:35,875 --> 00:30:37,541 Откуда мне знать? Я никто… 281 00:30:37,625 --> 00:30:39,458 Где, мразь? Где он? 282 00:30:39,541 --> 00:30:42,166 - На старом рыбном рынке. - Напиши. 283 00:30:44,666 --> 00:30:46,958 - Рыбацкий причал? - Третий склад. 284 00:31:04,875 --> 00:31:08,458 ПАРИКМАХЕРСКАЯ «ГЛОРИЯ» ПРОДАЕТСЯ 285 00:31:14,500 --> 00:31:16,208 РЫБАЦКИЙ ПРИЧАЛ СКЛАД 3 286 00:31:25,750 --> 00:31:27,875 РИКИ 287 00:31:29,875 --> 00:31:31,333 Он едет туда. 288 00:31:56,333 --> 00:31:57,416 Вон Хоакин. 289 00:31:58,000 --> 00:31:59,083 Товарищи! 290 00:32:06,250 --> 00:32:07,250 Товарищи, 291 00:32:07,750 --> 00:32:10,166 нам удалось выбраться из дерьма. 292 00:32:10,666 --> 00:32:13,125 Мы все знаем, каково это — голодать 293 00:32:13,708 --> 00:32:15,583 и терпеть свинское обращение. 294 00:32:16,083 --> 00:32:19,916 Мы добрались сюда потому, что умеем выдерживать удары. 295 00:32:20,000 --> 00:32:21,250 Но с сегодняшнего дня 296 00:32:21,833 --> 00:32:23,833 мы не позволим никому нас топтать. 297 00:32:23,916 --> 00:32:24,916 Нет. 298 00:32:25,500 --> 00:32:28,958 Правление Саласаров закончится сегодня. 299 00:32:30,500 --> 00:32:34,833 Вы проливали кровь за Манчадо, но я прошу сделать еще один рывок. 300 00:32:36,833 --> 00:32:38,083 Еще один. 301 00:32:38,833 --> 00:32:40,041 В бою 302 00:32:40,541 --> 00:32:43,250 побеждает тот, кто готов умереть. 303 00:32:43,333 --> 00:32:44,291 Да. 304 00:32:45,250 --> 00:32:47,750 - Вы согласны умереть? - Да. 305 00:32:47,833 --> 00:32:50,166 - Вы согласны умереть? - Да! 306 00:32:50,250 --> 00:32:52,291 - Вы готовы умереть? - Да! 307 00:32:52,875 --> 00:32:54,666 - Вы готовы умереть? - Да! 308 00:32:55,250 --> 00:32:57,458 Вы готовы умереть? 309 00:32:57,541 --> 00:32:59,291 Да! 310 00:32:59,375 --> 00:33:00,250 Хорошо! 311 00:33:01,208 --> 00:33:02,791 Потому что сегодня 312 00:33:02,875 --> 00:33:05,750 решится наша судьба на всю оставшуюся жизнь. 313 00:33:07,500 --> 00:33:10,083 Посмотрите на того, кто рядом. 314 00:33:10,583 --> 00:33:11,958 Посмотрите ему в глаза. 315 00:33:12,791 --> 00:33:14,958 Потому что тот, кто рядом с вами, 316 00:33:15,750 --> 00:33:17,916 готов отдать за вас жизнь. 317 00:33:21,250 --> 00:33:22,875 Для меня честь драться с вами. 318 00:33:28,208 --> 00:33:31,125 Покажите им, кто вы такие, и не давайте пощады. 319 00:33:31,625 --> 00:33:33,708 Каков наш план сегодня? 320 00:33:34,208 --> 00:33:35,416 Убей или умри! 321 00:33:35,500 --> 00:33:41,000 - Убей или умри! - Убей или умри! 322 00:33:41,583 --> 00:33:42,833 Убей или умри! 323 00:33:42,916 --> 00:33:44,083 Убей или умри! 324 00:33:44,833 --> 00:33:46,541 - Убей или умри! - Вперед! 325 00:33:51,916 --> 00:33:53,333 Убей или умри! 326 00:33:54,541 --> 00:33:56,416 Убей или умри! Вперед! 327 00:33:59,708 --> 00:34:02,041 - В атаку! - Вперед! 328 00:35:26,083 --> 00:35:27,500 Эй, Андрес! 329 00:35:27,583 --> 00:35:29,083 Это ж король металлолома! 330 00:35:39,250 --> 00:35:40,333 Привет, папа. 331 00:35:40,416 --> 00:35:41,750 Иди в дом. 332 00:35:44,666 --> 00:35:46,166 Что на ужин? 333 00:35:52,583 --> 00:35:56,375 Сынок, пообещай мне сегодня не выходить из трейлера. 334 00:35:57,500 --> 00:35:58,541 Обещаешь? 335 00:35:59,708 --> 00:36:00,708 Ладно. 336 00:36:50,583 --> 00:36:52,166 На нас напали! 337 00:36:59,583 --> 00:37:01,000 Вперед! 338 00:37:01,583 --> 00:37:03,000 Эй! 339 00:37:07,333 --> 00:37:09,958 - Покажем им! - Справа! Берегись! 340 00:37:15,750 --> 00:37:17,000 Что происходит, папа? 341 00:37:17,083 --> 00:37:20,708 Спрячься под кровать и не вылезай, что бы ни случилось. 342 00:37:20,791 --> 00:37:22,125 Иди. Быстро, прячься! 343 00:37:46,458 --> 00:37:47,708 Убейте их всех! 344 00:37:47,791 --> 00:37:49,166 Никого не щадите! 345 00:37:55,916 --> 00:37:57,208 Сожгите всё дотла! 346 00:38:00,416 --> 00:38:01,416 Держи его! 347 00:38:20,791 --> 00:38:24,000 - Бензин. Подожгите сукина сына. - Папа! 348 00:38:26,083 --> 00:38:27,916 Папа! 349 00:38:28,500 --> 00:38:30,166 Папа! 350 00:38:30,875 --> 00:38:33,250 Что вы с ним сделали? Папа… 351 00:38:36,250 --> 00:38:37,416 Что вы сделали? 352 00:38:37,500 --> 00:38:38,583 Глория. 353 00:38:39,333 --> 00:38:40,583 Дочка. 354 00:38:43,750 --> 00:38:44,833 - Папа… - Глория. 355 00:38:45,333 --> 00:38:46,375 Папа… 356 00:38:46,958 --> 00:38:48,291 Что вы… 357 00:38:52,041 --> 00:38:53,750 Саласары в прошлом. 358 00:38:56,500 --> 00:38:58,541 Теперь Кан-Тунисом правят Манчадо. 359 00:39:08,833 --> 00:39:09,875 Роман. 360 00:39:09,958 --> 00:39:10,875 Роман, нет! 361 00:39:10,958 --> 00:39:14,750 Роман, посмотри на меня, пожалуйста, не делай этого. 362 00:39:14,833 --> 00:39:16,250 Пожалуйста, Роман. 363 00:39:17,208 --> 00:39:18,500 Пожалуйста. 364 00:39:19,083 --> 00:39:20,875 Папа. Пожалуйста. Роман. 365 00:39:20,958 --> 00:39:21,791 Роман. 366 00:39:23,458 --> 00:39:24,666 Пожалуйста, не надо. 367 00:39:24,750 --> 00:39:26,125 Пожалуйста. 368 00:39:27,458 --> 00:39:30,208 Нет, Роман, пожалуйста. 369 00:39:30,291 --> 00:39:32,291 Не делай этого, Роман. 370 00:39:32,375 --> 00:39:34,708 Нет, Роман! 371 00:39:34,791 --> 00:39:36,541 Роман, нет! 372 00:39:36,625 --> 00:39:38,791 Отпустите! Роман! 373 00:39:38,875 --> 00:39:39,916 Роман! 374 00:39:41,000 --> 00:39:42,875 Какого хрена ты ждешь? 375 00:39:43,458 --> 00:39:44,833 Сожги этого урода. 376 00:39:48,791 --> 00:39:50,500 Увидимся в аду, 377 00:39:51,833 --> 00:39:53,541 сукины дети. 378 00:40:16,416 --> 00:40:17,416 Папа! 379 00:40:18,541 --> 00:40:20,166 Отпустите, пожалуйста! 380 00:40:21,083 --> 00:40:22,666 Пожалуйста! 381 00:40:23,166 --> 00:40:24,125 Папа! 382 00:40:50,833 --> 00:40:54,125 Ты работал в терминале? Я видел, как ты с ним говорил. 383 00:40:54,208 --> 00:40:57,541 Если бы я зависел от одних Манчадо, я бы сдох с голоду. 384 00:40:58,125 --> 00:41:01,208 Безрукий вышел из игры, теперь всё изменится. 385 00:41:06,208 --> 00:41:07,041 Да? 386 00:41:07,125 --> 00:41:09,541 Надо встретиться. Это важно. 387 00:41:25,250 --> 00:41:26,708 Подождите меня здесь. 388 00:41:54,875 --> 00:41:56,500 Я ищу Шанго. 389 00:42:06,458 --> 00:42:08,208 Моему брату нужна помощь. 390 00:42:09,250 --> 00:42:12,333 Он думает, что в Барселоне его настигнет смерть. 391 00:42:14,583 --> 00:42:16,083 Ты ему не веришь. 392 00:42:16,166 --> 00:42:18,291 Но это ничего не меняет. 393 00:42:18,375 --> 00:42:20,166 Ему всё равно нужна помощь. 394 00:42:20,666 --> 00:42:22,250 Он очень напуган. 395 00:42:23,041 --> 00:42:25,000 А ты не напугана? 396 00:42:26,000 --> 00:42:26,833 Нет. 397 00:42:51,125 --> 00:42:53,125 Смерть подстерегает вас. 398 00:42:58,791 --> 00:43:00,541 Вы меня не поняли. 399 00:43:00,625 --> 00:43:02,833 Мне нужно, чтобы вы 400 00:43:04,333 --> 00:43:06,083 успокоили моего брата. 401 00:43:06,916 --> 00:43:08,583 Вы ошиблись адресом. 402 00:43:08,666 --> 00:43:11,666 Послушайте, я не пытаюсь вас оскорбить. 403 00:43:11,750 --> 00:43:13,375 Вам лучше уйти. 404 00:43:13,458 --> 00:43:15,125 Я предлагаю вам сделку. 405 00:43:15,958 --> 00:43:17,291 Если кто-то вроде вас 406 00:43:17,375 --> 00:43:19,875 скажет моему брату, что всё будет хорошо, 407 00:43:21,250 --> 00:43:23,375 то он успокоится. 408 00:43:23,458 --> 00:43:25,875 Я не беру деньги за ложь. 409 00:43:32,458 --> 00:43:33,708 Лусия. 410 00:43:41,041 --> 00:43:42,416 Как вы узнали мое имя? 411 00:43:44,833 --> 00:43:46,083 От вашей матери. 412 00:43:50,416 --> 00:43:51,541 Моя мать умерла. 413 00:44:18,291 --> 00:44:20,375 РЫБАЦКИЙ ПРИЧАЛ СКЛАД 3 414 00:45:24,875 --> 00:45:26,416 Роман! 415 00:45:31,833 --> 00:45:34,250 Роман! 416 00:45:38,000 --> 00:45:40,375 Роман! 417 00:45:44,000 --> 00:45:48,250 Только такой идиот, как ты, мог купиться на эту историю про покер! 418 00:46:21,375 --> 00:46:23,875 Стоять! Ни с места, сукины дети! 419 00:46:30,208 --> 00:46:31,041 Вставай. 420 00:46:32,333 --> 00:46:34,000 Можно быстро или медленно. 421 00:46:34,583 --> 00:46:35,625 Тебе решать. 422 00:46:35,708 --> 00:46:37,375 Пошел ты. 423 00:46:52,500 --> 00:46:54,125 Всё очень просто, Роман. 424 00:46:54,708 --> 00:46:57,041 Скажи мне, где царская почта, 425 00:46:57,125 --> 00:46:58,958 и мы оставим тебя в живых. 426 00:47:01,333 --> 00:47:02,666 Идиот. 427 00:47:02,750 --> 00:47:04,291 Рикардо обманул тебя. 428 00:47:20,916 --> 00:47:21,916 Роман. 429 00:47:23,583 --> 00:47:24,583 Говори. 430 00:47:25,708 --> 00:47:28,625 Говори, или мы опять займемся твоей шлюшкой. 431 00:48:10,208 --> 00:48:11,416 Нет, пожалуйста! 432 00:48:11,500 --> 00:48:13,000 Нет! 433 00:48:16,625 --> 00:48:17,583 Нет! 434 00:50:21,625 --> 00:50:23,416 Рикардо! 435 00:50:24,458 --> 00:50:26,916 Не прячься, сраная ты крыса! 436 00:50:28,625 --> 00:50:30,333 Рикардо! 437 00:50:31,333 --> 00:50:33,041 Выходи ко мне! 438 00:50:33,125 --> 00:50:34,458 Предатель! 439 00:50:41,166 --> 00:50:43,541 Хватит меня обвинять! 440 00:50:44,583 --> 00:50:48,166 Ты сам ее украл, чтобы сбежать со своей шалавой! 441 00:52:02,041 --> 00:52:03,541 Сукин сын. 442 00:52:03,625 --> 00:52:05,708 Твой грузовик был в Ласагре. 443 00:52:06,291 --> 00:52:08,500 Потому что кто-то его угнал! 444 00:52:09,083 --> 00:52:11,000 Кто-то хотел меня обвинить! 445 00:52:13,583 --> 00:52:16,250 Тот же, кто избил Кристину? 446 00:52:16,750 --> 00:52:19,208 Я тебе кишки вырву, сопляк! 447 00:52:19,291 --> 00:52:22,166 А чего ты от меня ожидал? 448 00:52:22,250 --> 00:52:25,083 Ты сдал меня калабрийцам, теперь я труп. 449 00:53:03,541 --> 00:53:04,541 Нет! 450 00:54:13,708 --> 00:54:18,250 СУСАНА ДЕ ЛА СЬЕРВА 451 00:54:21,250 --> 00:54:23,250 Что такое? Ты знаешь, который час? 452 00:54:23,333 --> 00:54:26,541 Налоговая не спит, Чави. Они заблокировали твои счета. 453 00:54:26,625 --> 00:54:27,791 Что такое, Чави? 454 00:54:28,833 --> 00:54:29,791 Минуту. 455 00:54:30,750 --> 00:54:33,250 Ничего, это по работе. Спи. 456 00:54:40,375 --> 00:54:41,708 Что? 457 00:54:41,791 --> 00:54:44,666 Ты под следствием за отмывание денег. Вот и всё. 458 00:54:44,750 --> 00:54:47,208 Нет, подожди. Объясни. 459 00:54:47,291 --> 00:54:50,375 Ни за что. Я уже многим рискую, звоня тебе. 460 00:54:50,458 --> 00:54:52,166 - Удачи. - Нет, стой. Сусана. 461 00:54:52,250 --> 00:54:53,250 Сусана! 462 00:55:09,416 --> 00:55:11,166 При всём уважении, Ваша честь, 463 00:55:11,250 --> 00:55:15,125 место великолепное, но нам опасно так часто видеться. 464 00:55:15,208 --> 00:55:16,708 Ситуация требует. 465 00:55:16,791 --> 00:55:18,541 У меня две новости. 466 00:55:18,625 --> 00:55:20,583 Одна плохая, другая еще хуже. 467 00:55:22,041 --> 00:55:23,625 Начну с плохой. 468 00:55:24,125 --> 00:55:26,541 В порту действует еще один агент. 469 00:55:27,750 --> 00:55:29,958 Внутренний отдел Гражданской гвардии. 470 00:55:30,625 --> 00:55:32,041 Мы потеряли связь. 471 00:55:32,541 --> 00:55:34,291 Больше суток назад. 472 00:55:34,375 --> 00:55:35,833 Думаете, поймали? 473 00:55:39,000 --> 00:55:40,000 Возможно. 474 00:55:41,625 --> 00:55:43,208 Это была вторая новость? 475 00:55:43,291 --> 00:55:44,291 Нет. 476 00:55:44,375 --> 00:55:46,291 Другой агент знает, кто вы. 477 00:55:48,208 --> 00:55:49,416 В худшем случае 478 00:55:50,000 --> 00:55:52,583 эту информацию можно вытащить пытками. 479 00:55:53,375 --> 00:55:57,291 Операция и твоя жизнь могут быть под угрозой. 480 00:55:57,375 --> 00:55:58,625 И давно вы в курсе? 481 00:56:01,041 --> 00:56:02,041 Неважно. 482 00:56:02,125 --> 00:56:04,166 Вы держали меня в неведении. 483 00:56:04,250 --> 00:56:06,916 Вас к этому готовили. Стратегия превыше всего. 484 00:56:08,125 --> 00:56:10,708 Полагаю, вы уже поняли, в чём ваша задача. 485 00:56:10,791 --> 00:56:11,916 Как обычно. 486 00:56:12,416 --> 00:56:13,375 Не быть убитым. 487 00:56:13,458 --> 00:56:16,833 Но теперь это значит найти другого агента и вытащить его. 488 00:56:16,916 --> 00:56:18,541 Если он еще жив. 489 00:56:23,875 --> 00:56:24,958 Она. 490 00:56:40,583 --> 00:56:44,250 ЗА 48 ЧАСОВ ДО ЭТОГО 491 00:56:50,708 --> 00:56:53,375 …уеду на две недели. 492 00:56:54,000 --> 00:56:55,333 …совсем выдохся. 493 00:56:55,833 --> 00:56:59,208 У меня родилась племянница… 494 00:56:59,291 --> 00:57:01,041 ГРАЖДАНСКАЯ ГВАРДИЯ 495 00:57:04,416 --> 00:57:05,416 Это он. 496 00:57:20,416 --> 00:57:21,416 Пако, я заплачу? 497 00:57:24,708 --> 00:57:26,250 Вот. Я в туалет. 498 00:57:36,291 --> 00:57:37,791 Я в туалет, ладно? 499 00:57:39,791 --> 00:57:40,791 Сейчас вернусь. 500 00:57:48,083 --> 00:57:49,083 Боже… 501 00:57:49,583 --> 00:57:50,958 Извините. 502 00:58:15,833 --> 00:58:16,833 Куда это она? 503 00:58:32,625 --> 00:58:34,166 Куда ты бежишь? 504 00:58:36,625 --> 00:58:38,291 Решила уйти, не заплатив? 505 00:58:58,958 --> 00:58:59,916 Твою мать! 506 00:59:03,916 --> 00:59:05,208 Сукина дочь! 507 00:59:18,000 --> 00:59:19,375 - Стой смирно. - Нет! 508 00:59:20,041 --> 00:59:22,416 Я не поверил, когда мне сказали. 509 00:59:22,500 --> 00:59:24,083 Жизнь полна сюрпризов. 510 00:59:26,375 --> 00:59:27,416 Залезай. 511 00:59:27,500 --> 00:59:29,416 - Помогите! - Заткнись! 512 00:59:29,500 --> 00:59:30,916 - Заткнись! - Нет! 513 00:59:31,708 --> 00:59:33,416 - Заткнись, блин! - Нет! 514 00:59:33,958 --> 00:59:35,291 Помогите! 515 01:00:48,583 --> 01:00:50,666 Перевод субтитров: Юлия Эво