1 00:00:18,500 --> 00:00:22,208 We are gathered here today for the baptism of Ricardo Manchado. 2 00:00:22,291 --> 00:00:24,583 Joaquín and Mercedes, is it your will 3 00:00:24,666 --> 00:00:27,541 that this child be baptized in the faith of the Church? 4 00:00:30,291 --> 00:00:34,708 I'll ask the godfather, Román Manchado, to bring the child to the font. 5 00:00:35,208 --> 00:00:38,541 I baptize you in the name of the Father, 6 00:00:40,500 --> 00:00:41,666 the Son, 7 00:00:43,916 --> 00:00:45,500 and the Holy Spirit. 8 00:00:47,833 --> 00:00:48,833 Amen. 9 00:00:56,750 --> 00:00:58,166 -Isn't he good? -Congrats. 10 00:00:58,250 --> 00:00:59,708 -Thank you. -Congratulations. 11 00:00:59,791 --> 00:01:02,125 -You look great. -Congratulations, Joaquín. 12 00:01:03,833 --> 00:01:06,916 -Feeling more relaxed now? -A little. 13 00:01:07,000 --> 00:01:09,416 You looked like you were holding a leg of ham. 14 00:01:09,500 --> 00:01:11,875 It's not as easy as it looks. Believe me. 15 00:01:11,958 --> 00:01:14,458 It looks to me like you'd be a great father. 16 00:01:17,041 --> 00:01:18,041 Román. 17 00:01:18,125 --> 00:01:19,125 Photo time. 18 00:01:19,833 --> 00:01:20,833 Dad. 19 00:01:23,291 --> 00:01:24,666 Family only. 20 00:01:39,125 --> 00:01:40,125 Why is she here? 21 00:01:40,208 --> 00:01:42,208 You know I don't like that girl. 22 00:01:42,708 --> 00:01:43,750 She's my girlfriend. 23 00:01:43,833 --> 00:01:45,666 She's still his daughter. 24 00:01:46,166 --> 00:01:47,458 Look at the camera. 25 00:01:49,250 --> 00:01:50,458 Perfect. 26 00:01:52,875 --> 00:01:53,958 Good. 27 00:01:55,333 --> 00:01:56,500 Smile. 28 00:01:58,083 --> 00:01:59,250 Perfect. 29 00:02:02,625 --> 00:02:05,958 GLORIA'S SALON 30 00:02:25,500 --> 00:02:27,625 Will you excuse me for a second? Thanks. 31 00:02:30,291 --> 00:02:31,291 What? 32 00:02:42,916 --> 00:02:44,041 You know what? 33 00:02:46,083 --> 00:02:52,416 When I'm having a bad day, I like to imagine the two of us, 34 00:02:52,916 --> 00:02:57,583 just you and me, alone at a beach house. 35 00:02:59,125 --> 00:03:00,875 Far away from your father, Gloria. 36 00:03:03,291 --> 00:03:04,541 And my brother. 37 00:03:08,875 --> 00:03:11,708 Tell me about our wedding again. 38 00:03:13,250 --> 00:03:14,250 Well, 39 00:03:15,166 --> 00:03:17,750 it's gonna be on the same day we run away. 40 00:03:19,375 --> 00:03:20,625 At sunset. 41 00:03:22,291 --> 00:03:23,750 In a stone chapel. 42 00:03:25,291 --> 00:03:26,875 Up in the mountains. 43 00:03:27,541 --> 00:03:30,958 And we'll get married by some fat priest. 44 00:03:32,375 --> 00:03:34,708 One who drinks all the altar wine. 45 00:03:38,000 --> 00:03:39,250 We can do it in Latin. 46 00:03:40,291 --> 00:03:41,625 In Latin? 47 00:03:42,791 --> 00:03:44,416 -If I want? -Yes. 48 00:03:45,833 --> 00:03:47,208 It's going to be beautiful. 49 00:04:13,625 --> 00:04:14,750 I love you. 50 00:04:17,541 --> 00:04:18,875 I love you, Gloria. 51 00:04:43,583 --> 00:04:44,916 Cristina, baby. 52 00:04:45,416 --> 00:04:46,833 You're going to be okay. 53 00:04:47,333 --> 00:04:49,458 You'll see. You're gonna be all right. 54 00:04:51,000 --> 00:04:52,500 And then we'll go. 55 00:04:53,375 --> 00:04:57,291 Far away from all this crap. Away from Barcelona and the port. 56 00:04:58,125 --> 00:05:01,291 Cristina, we'll go away. Just the two of us. 57 00:05:01,375 --> 00:05:03,333 And no one will find us. 58 00:05:03,916 --> 00:05:06,041 Cristina, no one will find us. 59 00:05:10,041 --> 00:05:11,041 But first, 60 00:05:12,166 --> 00:05:14,041 I'll kill that son of a bitch. 61 00:05:15,458 --> 00:05:17,416 I swear I'll kill him. 62 00:05:20,625 --> 00:05:21,750 Cristina… 63 00:05:23,916 --> 00:05:25,041 My love. 64 00:07:02,166 --> 00:07:05,625 IRON REIGN 65 00:07:07,041 --> 00:07:12,083 CHAPTER 5 AN EYE FOR AN EYE, A TOOTH FOR A TOOTH 66 00:07:26,166 --> 00:07:29,541 VANDERLEI DUARTE CLOSER TO BARCELONA 67 00:07:43,250 --> 00:07:45,375 -Morning. -Morning. 68 00:07:52,791 --> 00:07:55,041 -Can you stop, please? -Stop what? 69 00:07:55,125 --> 00:07:58,291 Giving me that weird look. It's so annoying. 70 00:07:59,041 --> 00:08:00,041 Know what annoys me? 71 00:08:00,125 --> 00:08:03,708 That you're glued to your phone all day instead of hitting the books. 72 00:08:03,791 --> 00:08:05,791 Give him a break. His grades are good. 73 00:08:05,875 --> 00:08:09,250 I'm just worried he'll arrive late for his exams. 74 00:08:09,333 --> 00:08:10,333 What do you mean? 75 00:08:10,916 --> 00:08:11,791 Step outside. 76 00:08:17,166 --> 00:08:19,166 Holy shit! 77 00:08:19,750 --> 00:08:21,083 You like it? 78 00:08:22,833 --> 00:08:24,666 -Can I try it? -It's yours. 79 00:08:28,291 --> 00:08:31,333 This way, he'll be off his computer, get out of the house, 80 00:08:31,416 --> 00:08:33,333 and we'll get some time to ourselves. 81 00:09:04,708 --> 00:09:06,541 Give up, or you're finished! 82 00:09:08,583 --> 00:09:09,750 -Runt! -Idiot! 83 00:09:09,833 --> 00:09:11,291 Leave me alone! 84 00:09:11,375 --> 00:09:12,791 Hey! Cuco! 85 00:09:13,625 --> 00:09:16,083 -Cuco! -Stupid moron! 86 00:09:16,166 --> 00:09:18,666 That's enough. It's three against one, you cowards. 87 00:09:18,750 --> 00:09:21,750 Your junkie mom blows guys for five bucks! 88 00:09:25,250 --> 00:09:26,458 Asshole! 89 00:09:26,958 --> 00:09:28,458 Come on. Let's go. 90 00:09:30,708 --> 00:09:34,125 -Cuco, I told you to stay out of trouble. -Leave me alone! 91 00:09:34,208 --> 00:09:36,541 It's none of your business! You're not my dad. 92 00:09:36,625 --> 00:09:38,250 I know, but I am your friend. 93 00:09:41,625 --> 00:09:43,958 Hey, wait. Let me see that. 94 00:09:46,000 --> 00:09:47,750 Oh, it's not that bad. 95 00:09:49,000 --> 00:09:52,416 Come on. I'll clean that for you, and we can get breakfast, okay? 96 00:09:52,916 --> 00:09:53,916 Yeah? 97 00:09:54,541 --> 00:09:55,541 Come on. 98 00:09:59,375 --> 00:10:02,916 When I went to your bed this morning, Dad wasn't there. 99 00:10:03,666 --> 00:10:05,375 He gets up really early, sweetie. 100 00:10:05,458 --> 00:10:06,958 To go to work? 101 00:10:10,333 --> 00:10:12,541 Kiddo, I have your sandwich. 102 00:10:12,625 --> 00:10:15,250 Are you ready? Come on. We're running late. 103 00:10:16,625 --> 00:10:17,958 -Let's go. -Sandra. 104 00:10:22,291 --> 00:10:23,458 Always the same, huh? 105 00:10:42,041 --> 00:10:45,083 I wish we could stay here all morning. 106 00:10:45,583 --> 00:10:46,583 Just fucking. 107 00:10:47,416 --> 00:10:49,125 You'd bring me breakfast in bed. 108 00:10:49,208 --> 00:10:52,041 And a café au lait too? 109 00:10:52,958 --> 00:10:53,958 What's that? 110 00:10:55,333 --> 00:10:56,333 Never mind. 111 00:10:58,416 --> 00:11:01,708 Maybe we can do that sooner than you think. 112 00:11:03,208 --> 00:11:04,208 Really? 113 00:11:06,000 --> 00:11:07,000 Yeah. 114 00:11:08,041 --> 00:11:09,708 Are you leaving the missus? 115 00:11:13,125 --> 00:11:14,833 Something much better than that. 116 00:11:18,375 --> 00:11:19,500 Get dressed. 117 00:11:20,291 --> 00:11:21,875 I've got things to do. 118 00:11:35,708 --> 00:11:36,750 Jatri… 119 00:11:37,916 --> 00:11:39,541 Calm down, man. 120 00:11:40,250 --> 00:11:41,750 Here, take a puff. 121 00:11:44,250 --> 00:11:48,541 Seeing you so calm makes me more nervous. How do you know this will work? 122 00:11:48,625 --> 00:11:49,958 I know my uncle. 123 00:11:50,458 --> 00:11:52,125 I know him inside out. 124 00:11:52,208 --> 00:11:55,000 And that whore is his weakness. 125 00:11:55,500 --> 00:11:56,541 Trust me. 126 00:12:00,958 --> 00:12:03,000 He must be raging like a bull. 127 00:12:03,083 --> 00:12:07,458 We only need to wave the cape, and he'll come charging right at us. 128 00:12:07,541 --> 00:12:10,000 That's just the first step. Then comes step two. 129 00:12:11,333 --> 00:12:12,541 What if you're wrong? 130 00:12:14,000 --> 00:12:16,458 My uncle Román has the czar's mail. 131 00:12:16,541 --> 00:12:19,875 He's trying to set me up to divert attention from him. 132 00:12:21,333 --> 00:12:22,750 But that's not gonna happen. 133 00:12:23,750 --> 00:12:25,416 We'll take that coke from him. 134 00:12:28,041 --> 00:12:29,916 And you and I will be rich. 135 00:14:03,458 --> 00:14:04,458 Joaquín. 136 00:14:09,333 --> 00:14:12,375 I want you to forgive me for what may happen. 137 00:14:13,291 --> 00:14:16,000 Like you said, blood is blood. 138 00:14:16,083 --> 00:14:19,375 But if it must be spilled, then so be it. 139 00:14:28,416 --> 00:14:29,958 Goodbye, brother. 140 00:14:38,083 --> 00:14:39,333 What's up, Román? 141 00:14:44,833 --> 00:14:46,416 Have you heard from Ricardo? 142 00:14:47,125 --> 00:14:48,750 Ricardo was here yesterday. 143 00:14:52,875 --> 00:14:54,083 He left this. 144 00:14:55,875 --> 00:14:57,583 What do you want him for? 145 00:14:58,708 --> 00:15:01,333 If he comes back, let me know. Don't let him leave. 146 00:15:02,500 --> 00:15:03,666 Got it. 147 00:15:06,500 --> 00:15:07,583 Take care of him. 148 00:15:23,958 --> 00:15:25,958 How long have we worked for you, Tomás? 149 00:15:27,333 --> 00:15:28,458 Ten years. 150 00:15:29,041 --> 00:15:31,125 You know how we work. 151 00:15:31,625 --> 00:15:33,750 We're not asking for a cut. 152 00:15:33,833 --> 00:15:35,916 We're asking for a chance to play. 153 00:15:36,000 --> 00:15:37,416 There's enough for everyone. 154 00:15:39,125 --> 00:15:41,375 You Manchados have got some balls. 155 00:15:43,708 --> 00:15:44,708 But you're hungry. 156 00:15:45,625 --> 00:15:46,833 Too hungry for my taste. 157 00:15:49,125 --> 00:15:52,416 You're like piranhas. You don't even leave the bones behind. 158 00:15:52,500 --> 00:15:53,500 Is that a "no"? 159 00:15:53,583 --> 00:15:55,416 More like a "be patient." 160 00:15:56,666 --> 00:15:59,083 He who moves too fast falls on his face 161 00:15:59,666 --> 00:16:01,333 and ends up losing his teeth. 162 00:16:02,750 --> 00:16:04,916 You can't bite without teeth, Tomás. 163 00:16:06,291 --> 00:16:07,791 Or whistle. 164 00:16:37,041 --> 00:16:38,083 Dad. 165 00:16:41,916 --> 00:16:42,916 What? 166 00:16:45,166 --> 00:16:46,541 I have a message from Mom. 167 00:16:47,333 --> 00:16:48,333 Not now. 168 00:16:49,458 --> 00:16:52,000 -Right, but she said-- -Not now, dammit! 169 00:16:52,958 --> 00:16:54,250 Get out! 170 00:16:57,708 --> 00:16:58,708 Leave her alone. 171 00:17:08,333 --> 00:17:09,375 Listen here, 172 00:17:10,500 --> 00:17:11,708 you damn brat. 173 00:17:12,375 --> 00:17:16,833 Are you telling me how to talk to my own daughter? 174 00:17:19,375 --> 00:17:21,625 I don't want you seeing her again. 175 00:17:26,083 --> 00:17:27,666 This meeting is over. 176 00:17:28,250 --> 00:17:31,541 And I don't give a rat's ass about your cocky bluff. 177 00:17:34,125 --> 00:17:35,791 Get out! 178 00:18:04,833 --> 00:18:08,916 How many times have I told you? That girl is trouble. 179 00:18:09,000 --> 00:18:12,458 Keep Gloria out of this. Your ambition is gonna cost us everything. 180 00:18:13,416 --> 00:18:17,041 Listen, this is the last time you talk to me like that. 181 00:18:17,125 --> 00:18:20,291 I do the thinking and the talking. You shut up and obey. 182 00:18:25,500 --> 00:18:26,500 Now. 183 00:18:32,916 --> 00:18:34,208 Let go of me! 184 00:18:43,916 --> 00:18:44,916 Fine. 185 00:18:52,000 --> 00:18:54,083 -Watch out, Román! -Watch out! 186 00:18:57,791 --> 00:18:59,416 Román, no! 187 00:19:59,750 --> 00:20:00,833 Lucía? 188 00:20:03,583 --> 00:20:04,708 Is someone there? 189 00:20:19,166 --> 00:20:20,375 Lucía? 190 00:20:24,458 --> 00:20:25,583 Is that you? 191 00:20:42,375 --> 00:20:44,583 Who the fuck are you? What are you doing? 192 00:20:44,666 --> 00:20:46,375 I'm just cleaning. 193 00:20:52,791 --> 00:20:55,916 You're lucky I didn't fill your head with lead, girl. 194 00:21:03,083 --> 00:21:04,083 What's this? 195 00:21:05,541 --> 00:21:07,000 A Yoruba necklace. 196 00:21:07,083 --> 00:21:08,333 Where did you get it? 197 00:21:09,875 --> 00:21:11,000 Shangó. 198 00:21:12,375 --> 00:21:13,458 Shangó? 199 00:21:18,916 --> 00:21:20,041 Who's Shangó? 200 00:21:50,166 --> 00:21:51,500 Hello, Mr. Manchado. 201 00:21:51,583 --> 00:21:53,541 -Where's Ricardo? -I don't know. 202 00:21:54,541 --> 00:21:56,458 But, Mr. Manchado… 203 00:21:57,041 --> 00:21:58,208 Is there a problem? 204 00:23:35,333 --> 00:23:36,333 PROBABILITY AND STATISTICS 205 00:24:05,750 --> 00:24:09,375 EEL 206 00:24:36,833 --> 00:24:37,916 Brother. 207 00:24:49,791 --> 00:24:51,000 What the hell's this? 208 00:24:54,875 --> 00:24:59,166 The hand of the crane operator who tried to kill us. One of Salazar's men. 209 00:24:59,250 --> 00:25:00,500 A hand for a hand. 210 00:25:02,833 --> 00:25:05,750 This won't intimidate Salazar. 211 00:25:05,833 --> 00:25:08,875 In two weeks, they'll stomp us out like cockroaches. 212 00:25:13,208 --> 00:25:15,375 I want Salazar's head. 213 00:25:17,583 --> 00:25:19,250 I have an idea. 214 00:25:20,375 --> 00:25:23,708 But I need you to take care of it while I'm stuck here. 215 00:25:26,125 --> 00:25:27,500 Kill or be killed. 216 00:25:30,333 --> 00:25:31,625 Kill or be killed. 217 00:25:46,000 --> 00:25:47,208 Hey! 218 00:25:47,291 --> 00:25:48,541 Andrés, come here. 219 00:25:52,083 --> 00:25:53,750 What is it, Mr. Manchado? 220 00:25:54,250 --> 00:25:58,041 -Remember what I told you? -Yes, sir. Of course I do. 221 00:25:58,125 --> 00:26:00,625 Get ready. We're doing it on Tuesday. 222 00:26:01,916 --> 00:26:04,333 If it goes well, you can quit the scrap business. 223 00:26:04,416 --> 00:26:06,500 We'll reward you for your help. 224 00:26:06,583 --> 00:26:08,000 Thank you, Mr. Manchado. 225 00:26:10,416 --> 00:26:11,458 Is that your son? 226 00:26:13,625 --> 00:26:14,625 Yes. 227 00:26:14,708 --> 00:26:18,083 Leave him with someone. There's gonna be trouble in Can Tunis. 228 00:26:18,666 --> 00:26:19,875 Be ready. 229 00:26:22,833 --> 00:26:23,958 Come on. Get inside. 230 00:26:36,041 --> 00:26:39,875 DEAR GLORIA 231 00:26:53,000 --> 00:26:56,750 WE CAN'T KEEP SEEING EACH OTHER 232 00:27:30,125 --> 00:27:32,333 Pick up, dammit. 233 00:27:37,541 --> 00:27:38,541 Thanks. 234 00:27:56,458 --> 00:27:58,000 You're sure in demand. 235 00:28:24,083 --> 00:28:26,750 -It's been acting funny for days. -Too bad. 236 00:28:26,833 --> 00:28:30,208 I thought we'd be locked in here a bit longer. 237 00:28:50,666 --> 00:28:53,000 Lucía? Lucía! 238 00:28:53,875 --> 00:28:55,208 Where have you been? 239 00:28:56,583 --> 00:28:57,500 At the gym. 240 00:28:57,583 --> 00:28:59,791 I've been calling you. Didn't you hear? 241 00:29:01,666 --> 00:29:03,916 You can wait for me in my room. 242 00:29:04,000 --> 00:29:05,416 No, I'll go. 243 00:29:06,000 --> 00:29:07,250 See you some other time. 244 00:29:07,333 --> 00:29:09,333 Really? It's not a problem. 245 00:29:10,458 --> 00:29:13,291 What is it, asshole? Did the czar's mail arrive or what? 246 00:29:13,375 --> 00:29:16,125 No. I found a solution to my problem. 247 00:29:16,208 --> 00:29:17,833 Oh, yeah? A doctor? 248 00:29:17,916 --> 00:29:20,291 No. A santero. His name's Shangó. 249 00:29:20,375 --> 00:29:23,250 If he can get you out of your room, that's great. 250 00:29:23,333 --> 00:29:26,125 Go find him. And let me live in peace for a while. 251 00:29:26,208 --> 00:29:27,625 Don't be ridiculous, Lucía. 252 00:29:27,708 --> 00:29:30,625 I'm not protected. I can't risk going outside. 253 00:29:31,541 --> 00:29:33,083 You have to go see him. 254 00:29:55,416 --> 00:29:57,250 You. Do you know Eel? 255 00:30:03,125 --> 00:30:05,625 Hey. Eel, you know him? 256 00:30:07,791 --> 00:30:08,833 Him, over there. 257 00:30:12,000 --> 00:30:13,791 -Eel? -What's up? 258 00:30:13,875 --> 00:30:15,125 Are you Richi's friend? 259 00:30:15,208 --> 00:30:17,125 I thought so. Idiot owes me 700 bucks. 260 00:30:17,208 --> 00:30:19,708 I couldn't care less, you moron. Where is he? 261 00:30:19,791 --> 00:30:20,958 Do I look like a nanny? 262 00:30:21,041 --> 00:30:23,708 You look like you'll have no teeth in three seconds! 263 00:30:23,791 --> 00:30:25,958 Okay, calm down. No need to get angry. 264 00:30:26,041 --> 00:30:30,250 He was just here, but he was on a losing streak, so he left. 265 00:30:30,333 --> 00:30:32,250 -Where? -To an underground game. 266 00:30:32,333 --> 00:30:34,375 Poker. Big fish and big money. 267 00:30:34,875 --> 00:30:35,875 Where? 268 00:30:35,958 --> 00:30:37,541 What do I know? I'm a nobody-- 269 00:30:37,625 --> 00:30:39,458 Where, asshole? Where is he? 270 00:30:39,541 --> 00:30:41,583 -At the old fish market. -Write it down. 271 00:30:44,666 --> 00:30:46,958 -The fisherman's wharf? -Warehouse three. 272 00:31:04,875 --> 00:31:08,458 GLORIA'S SALON FOR SALE 273 00:31:14,500 --> 00:31:16,208 FISHERMAN'S WHARF WAREHOUSE 3 274 00:31:29,875 --> 00:31:31,250 He's on his way there. 275 00:31:56,333 --> 00:31:57,416 Here's Joaquín. 276 00:31:58,000 --> 00:31:59,083 Guys! 277 00:32:06,250 --> 00:32:10,166 We've crawled our way out of the gutter. 278 00:32:10,666 --> 00:32:15,583 We all know what it's like to go hungry and to be treated like animals. 279 00:32:16,083 --> 00:32:19,875 If we've made it this far, it's because we can take the punches. 280 00:32:19,958 --> 00:32:23,833 But from today on, we won't let anyone trample on us. 281 00:32:23,916 --> 00:32:24,916 No. 282 00:32:25,500 --> 00:32:28,958 The Salazars' reign ends tonight. 283 00:32:30,583 --> 00:32:34,916 You've bled for the Manchados, but I ask you for one more push. 284 00:32:36,833 --> 00:32:38,083 One more. 285 00:32:38,833 --> 00:32:43,250 In a fight, he who is willing to die is the one that wins. 286 00:32:43,333 --> 00:32:44,333 Yeah. 287 00:32:45,250 --> 00:32:47,750 -Are you prepared to die? -Yes. 288 00:32:47,833 --> 00:32:50,166 -Are you prepared to die? -Yes! 289 00:32:50,250 --> 00:32:52,875 -Are you willing to die? -Yes! 290 00:32:52,958 --> 00:32:55,250 -Are you willing to die? -Yes! 291 00:32:55,333 --> 00:32:57,458 Are you willing to die? 292 00:32:57,541 --> 00:32:59,291 Yes! 293 00:32:59,375 --> 00:33:00,375 Good! 294 00:33:01,208 --> 00:33:02,791 Because what happens tonight 295 00:33:02,875 --> 00:33:05,750 will decide who we will be for the rest of our lives. 296 00:33:07,708 --> 00:33:09,916 Look at the man standing next to you. 297 00:33:10,416 --> 00:33:11,875 Look him in the eyes. 298 00:33:12,791 --> 00:33:17,916 Because he will be willing to give his life for you. 299 00:33:21,250 --> 00:33:22,875 It's an honor to fight with you. 300 00:33:28,208 --> 00:33:31,125 Let them see what you're made of and show no mercy. 301 00:33:31,625 --> 00:33:33,708 What are we gonna do tonight? 302 00:33:34,208 --> 00:33:35,416 Kill or be killed! 303 00:33:35,500 --> 00:33:37,916 -Kill or be killed! -Kill or be killed! 304 00:33:38,000 --> 00:33:38,916 Kill or be killed! 305 00:33:39,000 --> 00:33:41,000 Kill or be killed! 306 00:33:41,583 --> 00:33:42,833 Kill or be killed! 307 00:33:42,916 --> 00:33:44,083 Kill or be killed! 308 00:33:44,833 --> 00:33:46,541 -Kill or be killed! -Let's go! 309 00:33:51,916 --> 00:33:53,333 Kill or be killed! 310 00:33:54,541 --> 00:33:56,416 Kill or be killed! Come on! 311 00:33:59,708 --> 00:34:02,041 -This is war! -Let's go! 312 00:35:26,083 --> 00:35:27,500 Hey, Andrés! 313 00:35:27,583 --> 00:35:29,083 If it isn't the king of scrap. 314 00:35:39,250 --> 00:35:40,333 Hi, Dad. 315 00:35:40,416 --> 00:35:41,583 Get back inside. 316 00:35:44,666 --> 00:35:46,208 What's for dinner? 317 00:35:52,541 --> 00:35:56,500 Son, promise me you won't leave the trailer tonight. 318 00:35:57,500 --> 00:35:58,708 Do you promise? 319 00:35:59,708 --> 00:36:00,708 Okay. 320 00:36:29,666 --> 00:36:30,708 Come on. Let's go. 321 00:36:50,583 --> 00:36:52,166 We're under attack! 322 00:36:59,583 --> 00:37:01,000 Let's go! 323 00:37:01,583 --> 00:37:02,916 Hey! 324 00:37:07,333 --> 00:37:10,291 -Let's get them! -On your right! Watch out! 325 00:37:15,916 --> 00:37:17,250 What's going on, Dad? 326 00:37:17,333 --> 00:37:20,708 Go hide under the bed. Stay there, no matter what. 327 00:37:20,791 --> 00:37:22,416 Go. Quick, hide! 328 00:37:46,458 --> 00:37:47,708 Kill them all! 329 00:37:47,791 --> 00:37:49,166 Leave no one alive! 330 00:37:55,916 --> 00:37:57,333 Burn it all down! 331 00:38:00,416 --> 00:38:01,416 Get him! 332 00:38:20,791 --> 00:38:24,000 -Light this son of a bitch up. -Dad! 333 00:38:26,083 --> 00:38:27,916 Dad! 334 00:38:28,500 --> 00:38:30,166 Dad! 335 00:38:30,875 --> 00:38:33,250 What have you done to him? Dad… 336 00:38:36,250 --> 00:38:37,416 What have you done? 337 00:38:37,500 --> 00:38:38,583 Gloria. 338 00:38:39,333 --> 00:38:40,583 Honey. 339 00:38:43,750 --> 00:38:44,833 -Dad… -Gloria. 340 00:38:45,333 --> 00:38:46,375 Dad… 341 00:38:46,958 --> 00:38:48,291 What have you-- 342 00:38:52,041 --> 00:38:53,750 The Salazars are history. 343 00:38:56,500 --> 00:38:58,541 The Manchados rule Can Tunis now. 344 00:39:08,833 --> 00:39:10,875 Román. Román, no! 345 00:39:10,958 --> 00:39:14,750 Román, look at me. You don't have to do this, please. 346 00:39:14,833 --> 00:39:16,250 Please, Román. 347 00:39:17,208 --> 00:39:18,500 Please. 348 00:39:19,166 --> 00:39:20,875 Please. 349 00:39:20,958 --> 00:39:21,791 Román. 350 00:39:22,291 --> 00:39:24,666 Please, don't do it. 351 00:39:24,750 --> 00:39:26,125 Please. 352 00:39:27,458 --> 00:39:30,208 No, Román, please. 353 00:39:30,291 --> 00:39:32,291 You don't have to do this. 354 00:39:32,375 --> 00:39:34,708 No, Román! 355 00:39:34,791 --> 00:39:36,541 Román, no! 356 00:39:36,625 --> 00:39:38,791 Let go! No! 357 00:39:38,875 --> 00:39:39,916 Román! 358 00:39:41,000 --> 00:39:42,875 What the fuck are you waiting for? 359 00:39:43,500 --> 00:39:44,833 Torch that son of a bitch. 360 00:39:48,791 --> 00:39:50,583 I'll see you in hell, 361 00:39:51,791 --> 00:39:53,541 you motherfuckers. 362 00:40:16,416 --> 00:40:17,416 Dad! 363 00:40:18,541 --> 00:40:20,166 Let me go, please! 364 00:40:21,083 --> 00:40:24,125 Please! Dad! 365 00:40:50,833 --> 00:40:54,125 Were you working at terminal B? I saw you talking to him. 366 00:40:54,208 --> 00:40:57,541 If I depended only on the Manchados, I'd starve. 367 00:40:57,625 --> 00:41:01,208 With Armless out of the game, things are really gonna change. 368 00:41:06,208 --> 00:41:09,541 -Yeah? -We need to meet up. It's important. 369 00:41:25,375 --> 00:41:26,833 Wait for me here, guys. 370 00:41:54,875 --> 00:41:56,500 I'm looking for Shangó. 371 00:42:06,541 --> 00:42:08,375 My brother needs help. 372 00:42:09,250 --> 00:42:12,333 He thinks death will find him here in Barcelona. 373 00:42:14,583 --> 00:42:16,083 You don't believe him. 374 00:42:16,166 --> 00:42:18,291 But that doesn't change things. 375 00:42:18,375 --> 00:42:20,166 He still needs help. 376 00:42:20,666 --> 00:42:22,250 He's really scared. 377 00:42:23,166 --> 00:42:25,000 And you're not scared? 378 00:42:26,000 --> 00:42:27,000 No. 379 00:42:51,208 --> 00:42:53,125 Death lies in wait for you. 380 00:42:58,833 --> 00:43:00,541 You're not getting it. 381 00:43:00,625 --> 00:43:02,833 I need you to 382 00:43:04,333 --> 00:43:06,083 put my brother at ease. 383 00:43:07,000 --> 00:43:08,583 You've got the wrong person. 384 00:43:08,666 --> 00:43:11,666 Look, I'm not trying to offend you. 385 00:43:11,750 --> 00:43:13,375 It's better if you leave. 386 00:43:13,458 --> 00:43:15,125 I'm offering you some business. 387 00:43:15,875 --> 00:43:19,875 If someone like you tells my brother everything will be all right, 388 00:43:21,208 --> 00:43:23,375 that would put him at ease. 389 00:43:23,458 --> 00:43:25,875 I don't take money to lie. 390 00:43:32,458 --> 00:43:33,708 Lucía. 391 00:43:41,083 --> 00:43:42,416 How do you know my name? 392 00:43:44,916 --> 00:43:46,083 From your mother. 393 00:43:50,375 --> 00:43:51,541 My mother is dead. 394 00:44:18,291 --> 00:44:20,375 FISHERMAN'S WHARF WAREHOUSE 3 395 00:45:24,875 --> 00:45:26,416 Román! 396 00:45:31,833 --> 00:45:34,250 Román! 397 00:45:38,000 --> 00:45:40,375 Román! 398 00:45:44,000 --> 00:45:48,250 Only a moron like you would buy that gambling story! 399 00:46:21,375 --> 00:46:22,958 Don't move, you motherfuckers! 400 00:46:30,041 --> 00:46:31,041 Get up. 401 00:46:32,333 --> 00:46:34,000 We can do this fast or slow. 402 00:46:34,583 --> 00:46:35,625 It's up to you. 403 00:46:35,708 --> 00:46:37,375 Fuck you. 404 00:46:52,583 --> 00:46:54,125 It's very simple, Román. 405 00:46:54,833 --> 00:46:59,000 You tell me where the czar's mail is, and we let you live. 406 00:47:01,333 --> 00:47:02,666 Idiot. 407 00:47:02,750 --> 00:47:04,291 Ricardo lied to you. 408 00:47:20,916 --> 00:47:21,916 Román. 409 00:47:23,625 --> 00:47:24,583 Talk. 410 00:47:25,708 --> 00:47:28,625 Talk, or we'll pay another visit to your little whore. 411 00:48:10,208 --> 00:48:11,416 No, please! No! 412 00:48:11,500 --> 00:48:13,000 No! 413 00:48:16,125 --> 00:48:17,583 No! 414 00:50:21,708 --> 00:50:23,416 Ricardo! 415 00:50:24,458 --> 00:50:27,125 Don't hide, you fucking rat! 416 00:50:28,625 --> 00:50:30,333 Ricardo! 417 00:50:31,333 --> 00:50:33,041 Come out and face me! 418 00:50:33,125 --> 00:50:34,458 Traitor! 419 00:50:41,166 --> 00:50:43,333 Stop accusing me already, dammit! 420 00:50:44,583 --> 00:50:48,166 You're the one who stole it to run away with your whore! 421 00:52:01,541 --> 00:52:03,541 Son of a bitch. 422 00:52:03,625 --> 00:52:05,708 Your truck was at Lasagra. 423 00:52:06,541 --> 00:52:08,500 Because someone fucking stole it. 424 00:52:08,583 --> 00:52:11,000 Someone wanted to frame me! 425 00:52:13,583 --> 00:52:16,250 The same person who beat up Cristina, right? 426 00:52:16,875 --> 00:52:19,208 I'll rip your guts out, you brat! 427 00:52:19,291 --> 00:52:22,166 What did you expect me to do? 428 00:52:22,250 --> 00:52:25,083 You ratted me out to the Calabrians. Now I'm a dead man. 429 00:53:03,416 --> 00:53:04,500 No! 430 00:54:21,250 --> 00:54:23,250 What is it? Do you know what time it is? 431 00:54:23,333 --> 00:54:26,541 The tax authorities don't sleep, Xavi. They froze your accounts. 432 00:54:26,625 --> 00:54:27,791 What's wrong, Xavi? 433 00:54:28,833 --> 00:54:29,833 Just a second. 434 00:54:30,750 --> 00:54:33,166 Nothing, it's just work. Go back to sleep. 435 00:54:40,375 --> 00:54:41,708 What? 436 00:54:41,791 --> 00:54:44,625 You're under investigation for laundering. That's all. 437 00:54:44,708 --> 00:54:47,208 No, wait. Tell me more. 438 00:54:47,291 --> 00:54:50,375 No way. I'm already risking a lot by calling you. 439 00:54:50,458 --> 00:54:52,125 -Good luck. -No, wait. Susana. 440 00:54:52,208 --> 00:54:53,208 Susana! 441 00:55:09,416 --> 00:55:11,166 With all due respect, Your Honor, 442 00:55:11,250 --> 00:55:15,291 it's a magnificent place, but it's risky to be seeing each other so much. 443 00:55:15,375 --> 00:55:16,708 The situation demands it. 444 00:55:16,791 --> 00:55:18,541 I have two pieces of news. 445 00:55:18,625 --> 00:55:20,583 One is bad, and the other one is worse. 446 00:55:22,041 --> 00:55:23,625 I'll start with the bad news. 447 00:55:24,625 --> 00:55:26,541 There's another agent at the port. 448 00:55:27,875 --> 00:55:29,916 Civil Guard Internal Affairs. 449 00:55:30,625 --> 00:55:32,041 We lost contact. 450 00:55:32,583 --> 00:55:34,291 Over 24 hours ago. 451 00:55:34,375 --> 00:55:35,833 Think their cover's blown? 452 00:55:39,000 --> 00:55:40,000 It's possible. 453 00:55:41,583 --> 00:55:43,208 Was that the second thing? 454 00:55:43,291 --> 00:55:44,291 No. 455 00:55:44,375 --> 00:55:46,291 The other mole knows who you are. 456 00:55:48,208 --> 00:55:52,583 Worst-case scenario, that intel could be extracted through torture. 457 00:55:53,375 --> 00:55:57,291 Both the operation and your life could be at risk. 458 00:55:57,375 --> 00:55:58,625 How long have you known? 459 00:56:01,041 --> 00:56:02,041 It doesn't matter. 460 00:56:02,125 --> 00:56:04,166 You kept me in the dark like an idiot. 461 00:56:04,250 --> 00:56:06,916 You're trained for this. Strategy comes first. Period. 462 00:56:08,083 --> 00:56:10,708 I assume you know what your mission is now. 463 00:56:10,791 --> 00:56:13,375 The same as always. Try not to get killed. 464 00:56:13,458 --> 00:56:16,833 But now that means finding a cop and getting him out of the port. 465 00:56:16,916 --> 00:56:18,541 If he's still alive. 466 00:56:23,875 --> 00:56:24,958 She. 467 00:56:40,583 --> 00:56:44,250 48 HOURS EARLIER 468 00:56:52,000 --> 00:56:53,375 I'll go for two weeks. 469 00:56:54,000 --> 00:56:55,333 …exhausted here. 470 00:56:55,833 --> 00:56:59,208 I have a newborn niece… 471 00:57:04,416 --> 00:57:05,416 That's him. 472 00:57:20,416 --> 00:57:21,416 Paco, can I pay up? 473 00:57:24,750 --> 00:57:26,666 Here. I'm going to the bathroom. 474 00:57:36,458 --> 00:57:38,000 I'm going to the restroom. 475 00:57:39,791 --> 00:57:40,791 Be right back. 476 00:57:48,083 --> 00:57:49,083 Jeez. 477 00:57:49,583 --> 00:57:50,750 Sorry. 478 00:58:15,833 --> 00:58:16,833 Where's she going? 479 00:58:32,625 --> 00:58:34,166 Where are you running off to? 480 00:58:36,625 --> 00:58:38,291 Were you leaving without paying? 481 00:58:58,958 --> 00:58:59,916 Motherfucker! 482 00:59:03,916 --> 00:59:05,208 Fucking bitch! 483 00:59:18,000 --> 00:59:19,375 -Keep still. -No! 484 00:59:20,041 --> 00:59:22,416 I couldn't believe it when they told me. 485 00:59:22,500 --> 00:59:24,083 Life's full of surprises. 486 00:59:26,291 --> 00:59:27,416 Get in there. 487 00:59:27,500 --> 00:59:29,416 -Help! -Shut up! 488 00:59:29,500 --> 00:59:30,916 -Shut your mouth! -No! 489 00:59:31,708 --> 00:59:33,416 -Be quiet, dammit! -No! 490 00:59:33,958 --> 00:59:35,250 Help! 491 01:00:48,583 --> 01:00:50,666 Subtitle translation by: Soledad Etchemendy