1 00:00:16,708 --> 00:00:20,166 ТЕПИК, ШТАТ НАЯРИТ, МЕКСИКА 2 00:00:28,250 --> 00:00:30,000 Как ты себя чувствуешь, Ариэль? 3 00:00:45,041 --> 00:00:46,083 Ну что ж, 4 00:00:46,583 --> 00:00:49,416 реакция на свет в норме. 5 00:00:50,916 --> 00:00:54,125 Насчет колена ничего не понятно. 6 00:00:54,708 --> 00:00:57,333 - Давно он не ходит? - Четыре месяца, доктор. 7 00:00:57,416 --> 00:00:58,958 Со дня землетрясения. 8 00:00:59,041 --> 00:01:01,166 И не разговаривает с тех пор. 9 00:01:01,250 --> 00:01:02,458 Ни слова. 10 00:01:02,541 --> 00:01:04,500 Физически он здоровый ребенок. 11 00:01:04,583 --> 00:01:08,916 Боюсь, происходящему с ним нет медицинского объяснения. 12 00:01:09,666 --> 00:01:12,166 Может, сводите его к психиатру? 13 00:01:15,458 --> 00:01:16,875 Чема, подожди в машине. 14 00:01:17,583 --> 00:01:18,625 Конечно, шеф. 15 00:01:29,041 --> 00:01:30,875 Вы знаете, кто я, доктор? 16 00:01:30,958 --> 00:01:31,958 Да. 17 00:01:32,041 --> 00:01:34,666 Да, я знаю, дон Рафаэль. 18 00:01:37,208 --> 00:01:38,916 Это мой единственный сын. 19 00:01:39,708 --> 00:01:41,166 Пока что. 20 00:01:41,916 --> 00:01:44,541 Так что больше ни слова про мозгоправа. 21 00:01:44,625 --> 00:01:46,375 Тем более перед моими людьми. 22 00:01:46,458 --> 00:01:47,958 Ариэль — Рамирес-Перейра, 23 00:01:48,041 --> 00:01:50,875 и ему не нужна эта хрень, ясно? 24 00:01:56,250 --> 00:01:59,791 Клянусь жизнью, мой сын будет ходить. Обещаю вам, доктор. 25 00:02:00,791 --> 00:02:02,458 Тогда мы вернемся к вам, 26 00:02:03,041 --> 00:02:04,875 и вы признаете, что ошиблись. 27 00:02:13,708 --> 00:02:15,916 Больше никаких врачей. Хватит. 28 00:02:16,875 --> 00:02:18,833 Разумное решение. 29 00:02:19,333 --> 00:02:21,375 Попробуем что-то более духовное. 30 00:02:27,875 --> 00:02:29,541 О чём ты, дорогая? 31 00:02:29,625 --> 00:02:33,000 Во вселенной есть силы и энергии, которые мы не понимаем. 32 00:02:33,500 --> 00:02:36,708 Так же, как не понимаем, что происходит с нашим Ари. 33 00:04:37,791 --> 00:04:38,833 В чём дело? 34 00:04:43,458 --> 00:04:44,458 Видите? 35 00:04:46,458 --> 00:04:47,500 Дурной глаз. 36 00:04:49,250 --> 00:04:50,666 Чакте был прав. 37 00:04:52,583 --> 00:04:54,916 Этот город станет моей могилой. 38 00:04:56,166 --> 00:04:57,875 Судьбы не существует, Ари. 39 00:04:57,958 --> 00:05:00,166 Единственный способ избежать смерти — 40 00:05:01,875 --> 00:05:03,583 дать ей то, чего она хочет. 41 00:05:16,916 --> 00:05:18,583 Твою жизнь, 42 00:05:19,875 --> 00:05:21,125 Ариэль. 43 00:06:55,833 --> 00:06:59,791 ЖЕЛЕЗНОЕ ЦАРСТВО 44 00:07:00,875 --> 00:07:06,291 ГЛАВА 6 ДУРНОЙ ЗНАК 45 00:07:27,708 --> 00:07:29,041 Чертова сука. 46 00:07:29,916 --> 00:07:31,583 Какая же стойкая. 47 00:07:33,166 --> 00:07:35,166 Весело было Лаосу с ней трахаться. 48 00:07:42,583 --> 00:07:44,083 Следи за гориллой, ладно? 49 00:07:44,166 --> 00:07:47,125 Не оставляй их вдвоем, а то убьет ее почем зря. 50 00:07:47,208 --> 00:07:48,333 Понял. 51 00:07:49,416 --> 00:07:50,416 До скорого. 52 00:08:06,333 --> 00:08:10,333 Пришлось все смены перекроить. Она два дня не появлялась. 53 00:08:10,416 --> 00:08:13,125 Грузчики все одинаковые, что с членом, что без, 54 00:08:13,208 --> 00:08:14,916 ненадежные они. 55 00:08:15,000 --> 00:08:18,333 А что тебе до этой Нурии? 56 00:08:19,791 --> 00:08:22,208 Собирались встретиться, она меня кинула. 57 00:08:22,791 --> 00:08:24,333 Не тебя одного. 58 00:08:27,791 --> 00:08:29,875 Ладно, я за работу. Пока. 59 00:08:29,958 --> 00:08:31,000 Еще увидимся. 60 00:08:32,041 --> 00:08:34,083 Когда увидишь ее, передай привет. 61 00:08:34,166 --> 00:08:35,083 Кого? 62 00:08:35,166 --> 00:08:36,375 Эту Нурию. 63 00:08:36,458 --> 00:08:39,833 Она была тут пару дней назад и сбежала, не заплатив. 64 00:08:40,791 --> 00:08:42,416 Сбежала, не заплатив? 65 00:08:42,500 --> 00:08:43,750 Говорю тебе. 66 00:08:44,250 --> 00:08:47,833 Я видел, как она зашла в туалет и бесследно исчезла. 67 00:08:55,375 --> 00:08:57,458 ДАМЫ 68 00:09:26,750 --> 00:09:29,041 Не трогай, всё испортишь. 69 00:09:29,125 --> 00:09:30,541 Ты живешь в музее. 70 00:09:31,375 --> 00:09:34,416 - Может, потому что я реликвия. - Не глупи. 71 00:09:34,500 --> 00:09:37,500 Тебе надо уехать из Барселонеты. Из этой развалюхи. 72 00:09:37,583 --> 00:09:38,958 Эй, прояви уважение! 73 00:09:39,041 --> 00:09:41,708 Я тебя тут родила и вырастила, неплохо вышло. 74 00:09:41,791 --> 00:09:42,791 Знаешь что? 75 00:09:45,041 --> 00:09:48,541 Выбери, где хочешь жить, и я всё тебе обустрою по-царски. 76 00:09:49,625 --> 00:09:51,125 Я портовая крыса. 77 00:09:51,708 --> 00:09:53,875 Мне нравится запах соли на коже. 78 00:09:56,291 --> 00:09:57,583 Смотри, вот я 79 00:09:58,166 --> 00:09:59,708 в окружении акул. 80 00:10:00,208 --> 00:10:02,916 - Наверняка ты умела с ними обращаться. - А то. 81 00:10:03,000 --> 00:10:06,666 Из-за стойки бара видишь людей такими, какие они есть. 82 00:10:06,750 --> 00:10:08,208 А не какими хотят быть. 83 00:10:09,875 --> 00:10:12,125 У меня остался рис. Хочешь тапас? 84 00:10:12,208 --> 00:10:13,875 Да, пожалуйста. Спасибо. 85 00:10:18,333 --> 00:10:20,833 - Разогреть в микроволновке? - Пожалуйста. 86 00:10:27,333 --> 00:10:30,333 Мама, не надо. Кое-что случилось, мне надо идти. 87 00:10:30,416 --> 00:10:31,291 Прости. 88 00:10:32,375 --> 00:10:33,541 Я тебя очень люблю. 89 00:10:34,166 --> 00:10:35,791 - Спасибо. - Пока. 90 00:10:59,041 --> 00:11:00,208 Сочувствую, Хавьер. 91 00:11:00,916 --> 00:11:04,041 Сегодня утром подтвердили. Полная заморозка активов. 92 00:11:09,250 --> 00:11:10,791 А перевод в Мексику? 93 00:11:10,875 --> 00:11:12,125 Невозможен. 94 00:11:18,458 --> 00:11:19,625 Успокойся, Хавьер. 95 00:11:26,000 --> 00:11:27,541 Ты знаешь этих людей? 96 00:11:28,041 --> 00:11:29,625 Знаешь, чем я рискую? 97 00:11:29,708 --> 00:11:31,250 - Выпей воды. - Сам выпей! 98 00:11:31,333 --> 00:11:32,625 Что ты делаешь? 99 00:11:39,375 --> 00:11:40,708 Прости. Извини. 100 00:11:48,000 --> 00:11:49,208 Послушай меня. 101 00:11:49,291 --> 00:11:51,500 У меня хорошие отношения с налоговой, 102 00:11:51,583 --> 00:11:53,458 я выбил неформальную встречу. 103 00:11:53,541 --> 00:11:55,750 Сможешь ответить на пару вопросов? 104 00:13:01,791 --> 00:13:04,583 Виктор, вы с Мики и собаками что-нибудь нашли? 105 00:13:04,666 --> 00:13:06,958 - Нет. - Ты видел Романа и Рикардо? 106 00:13:07,041 --> 00:13:09,250 - Мы их ищем. - Трубку не берут. 107 00:13:09,333 --> 00:13:10,833 Давно их не видел. 108 00:13:10,916 --> 00:13:14,416 Поспрашиваю у ребят. Если что-то узнаю — сообщу. 109 00:13:14,500 --> 00:13:15,500 - Ага. - Спасибо. 110 00:13:15,583 --> 00:13:17,791 Сначала груз пропал, теперь они. 111 00:13:17,875 --> 00:13:19,875 Итальянцы уже нервничают. 112 00:13:19,958 --> 00:13:21,916 Только этого нам не хватало. 113 00:13:22,000 --> 00:13:25,541 - У меня плохое предчувствие. - Надо найти Рикардо и Романа. 114 00:13:25,625 --> 00:13:28,041 - Как? Ходить по всей Барселоне? - Нет. 115 00:13:28,125 --> 00:13:29,125 Пойдем. 116 00:13:30,333 --> 00:13:32,333 Роман старомоден. 117 00:13:32,416 --> 00:13:34,541 Наверняка держит тайны под замком. 118 00:13:36,625 --> 00:13:39,416 Росио, пошли. 119 00:13:40,708 --> 00:13:42,166 Ищи шкафчик Романа. 120 00:13:42,666 --> 00:13:43,875 РОМАН МАНЧАДО 121 00:13:43,958 --> 00:13:45,208 Вот этот. 122 00:13:47,833 --> 00:13:48,833 Не вздумай. 123 00:13:48,916 --> 00:13:49,958 Погоди. 124 00:13:51,583 --> 00:13:52,666 Вот. 125 00:13:58,375 --> 00:14:00,000 Отвратительно. 126 00:14:00,708 --> 00:14:02,208 Помоги мне искать, Росио. 127 00:14:07,416 --> 00:14:09,000 Тут ничего нет. 128 00:14:13,583 --> 00:14:14,416 Что это? 129 00:14:14,500 --> 00:14:15,541 Что это? 130 00:14:16,833 --> 00:14:18,416 Барселона — Канкун. 131 00:14:18,916 --> 00:14:21,125 Кристина Ранхель, Роман Манчадо. 132 00:14:21,208 --> 00:14:22,458 Кто это такая? 133 00:14:22,541 --> 00:14:24,625 Его шлюха. Он много лет ее обожает. 134 00:14:24,708 --> 00:14:26,000 Когда рейс? 135 00:14:26,083 --> 00:14:29,666 Завтра днем. 136 00:14:30,583 --> 00:14:31,708 Они хотят сбежать. 137 00:14:32,291 --> 00:14:33,208 Сукин сын. 138 00:14:33,291 --> 00:14:35,833 Думаешь, мой дядя украл наркотики? 139 00:14:35,916 --> 00:14:37,916 На новую жизнь нужны деньги. 140 00:14:38,000 --> 00:14:40,458 Он винит Рикардо, чтобы сбить нас с толку. 141 00:14:40,541 --> 00:14:42,083 Нет. Он не такой. 142 00:14:42,166 --> 00:14:44,166 Надо спросить у него. 143 00:14:46,375 --> 00:14:47,208 Это Мики. 144 00:14:47,791 --> 00:14:48,791 Да. 145 00:14:50,541 --> 00:14:52,708 Сейчас неподходящий момент. 146 00:14:53,583 --> 00:14:54,708 Не знаю. 147 00:15:00,791 --> 00:15:04,208 Сеньор Боррас, объясните еще раз, шаг за шагом, 148 00:15:04,291 --> 00:15:07,208 происхождение и траекторию этих 40 миллионов евро. 149 00:15:10,208 --> 00:15:11,208 Серьезно? 150 00:15:11,291 --> 00:15:12,916 Опять? 151 00:15:14,041 --> 00:15:15,375 Да, опять. 152 00:15:16,666 --> 00:15:17,791 Поверить не могу. 153 00:15:20,541 --> 00:15:22,500 Поверить не могу. 154 00:15:24,458 --> 00:15:25,458 Посмотрим. 155 00:15:25,958 --> 00:15:30,000 Всё совершенно законно. Что этим людям непонятно? 156 00:15:30,083 --> 00:15:32,833 Напоминаю, что эта встреча — любезность. 157 00:15:43,583 --> 00:15:44,833 Любезность. 158 00:15:46,416 --> 00:15:50,083 Я тоже могу проявить любезность. 159 00:15:50,166 --> 00:15:51,958 Даже не думай в эту сторону. 160 00:15:54,916 --> 00:15:56,916 Мы правильно поняли намек? 161 00:15:57,000 --> 00:15:59,666 Он не это имел в виду. 162 00:15:59,750 --> 00:16:02,666 Мы готовы сотрудничать во всём, что понадобится. 163 00:16:05,708 --> 00:16:07,708 Сеньор Боррас, учитывая ситуацию, 164 00:16:07,791 --> 00:16:10,458 мы вынуждены попросить вас сдать паспорт. 165 00:16:10,958 --> 00:16:13,333 Вам нельзя покидать страну во время расследования. 166 00:17:02,166 --> 00:17:03,166 Вниз. 167 00:17:04,583 --> 00:17:05,583 Нет. 168 00:17:06,375 --> 00:17:08,916 Твой брат должен отправиться туда один. 169 00:17:13,041 --> 00:17:15,375 Не волнуйся, Лу. Всё будет хорошо. 170 00:17:59,791 --> 00:18:02,291 Господь — мой щит. 171 00:18:02,375 --> 00:18:04,875 Господь — моя сила. 172 00:18:04,958 --> 00:18:08,083 Господь заботится обо всех нас. 173 00:18:09,000 --> 00:18:10,375 Аллилуйя! 174 00:18:11,166 --> 00:18:12,166 Аллилуйя! 175 00:18:12,250 --> 00:18:15,666 Услышь мою мольбу. 176 00:18:16,875 --> 00:18:18,583 Прости нам прегрешения наши, 177 00:18:18,666 --> 00:18:22,083 как и мы прощаем должникам нашим. 178 00:18:22,166 --> 00:18:23,166 Вот увидишь. 179 00:18:23,250 --> 00:18:26,416 Говорят, он святой, творящий чудеса. Он нам поможет. 180 00:18:26,500 --> 00:18:30,833 Ибо человек недостоин Царствия Небесного. 181 00:18:35,291 --> 00:18:38,041 Я вижу вашу любовь, братья мои. 182 00:18:38,125 --> 00:18:41,166 И если вы посмотрите друг на друга… 183 00:18:43,125 --> 00:18:45,916 Наверняка и вы это увидите. 184 00:18:47,875 --> 00:18:53,791 Сегодня среди нас есть брат, который не видит всей этой любви. 185 00:18:57,000 --> 00:18:59,583 Я говорю о нашем брате Элеасаре, 186 00:19:00,291 --> 00:19:03,208 который однажды проснулся во тьме, 187 00:19:03,291 --> 00:19:06,250 поскольку так работает дьявол. 188 00:19:06,333 --> 00:19:10,291 Но сегодня мы победим Сатану. 189 00:19:10,375 --> 00:19:12,583 И исцелим Элеасара. 190 00:19:14,208 --> 00:19:19,666 С помощью Господа нашего Иисуса Христа всемогущего. 191 00:19:20,750 --> 00:19:22,041 Аллилуйя! 192 00:19:32,791 --> 00:19:35,541 Исцели его! 193 00:19:52,750 --> 00:19:54,875 Давай, изгоняй! 194 00:19:54,958 --> 00:19:55,958 Изгоняй! 195 00:20:20,375 --> 00:20:22,291 - Я вижу. - Это чудо! 196 00:20:26,166 --> 00:20:28,125 Это чудо. 197 00:20:28,208 --> 00:20:31,833 Эта киста была у него в голове. 198 00:20:32,625 --> 00:20:34,583 Она мешала ему видеть. 199 00:20:35,583 --> 00:20:39,041 Но теперь Элеасар исцелился. 200 00:20:45,541 --> 00:20:47,708 Спасибо. Я вижу. 201 00:20:48,208 --> 00:20:49,208 Я вижу. 202 00:21:03,500 --> 00:21:05,958 Преподобный, нас тронула ваша служба. 203 00:21:06,458 --> 00:21:07,708 У вас дар. 204 00:21:08,666 --> 00:21:11,666 Как видите, у моего сына проблемы, врачам я не верю. 205 00:21:11,750 --> 00:21:13,625 Они подводили нас много раз. 206 00:21:13,708 --> 00:21:15,916 Им мешает гордыня и неверие. 207 00:21:18,416 --> 00:21:21,833 Я должна вас спросить, сможете ли вы поставить Ари на ноги? 208 00:21:25,333 --> 00:21:29,541 Ответ на этот вопрос знает только Бог, 209 00:21:30,458 --> 00:21:31,458 наш Господь. 210 00:21:34,958 --> 00:21:37,916 Я осмелилась внести небольшой вклад в вашу церковь. 211 00:21:38,791 --> 00:21:40,458 Надеюсь, вы не против. 212 00:21:42,208 --> 00:21:44,416 Вы очень щедры, сеньора… 213 00:21:46,083 --> 00:21:47,666 Рамирес-Перейра? 214 00:21:54,500 --> 00:21:58,166 Боюсь, помочь вам будет очень трудно. Я сейчас не могу. 215 00:21:58,250 --> 00:21:59,833 Я нужен своей пастве. 216 00:21:59,916 --> 00:22:03,666 Но я буду каждый день за вас молиться. Обещаю. 217 00:22:03,750 --> 00:22:06,083 Преподобный, нам не нужны ваши молитвы. 218 00:22:06,666 --> 00:22:08,083 Нам нужно нечто большее. 219 00:22:13,125 --> 00:22:15,208 Сотворите одно из своих чудес. 220 00:22:15,291 --> 00:22:16,833 Мы уже всё перепробовали. 221 00:25:22,458 --> 00:25:24,000 Прости, что напугали. 222 00:25:24,083 --> 00:25:25,583 Не бойся, Боррас. 223 00:25:25,666 --> 00:25:27,500 Ничего личного. 224 00:25:27,583 --> 00:25:29,166 Это просто формальность. 225 00:25:29,750 --> 00:25:31,708 Массимо хочет поговорить с тобой. 226 00:26:30,833 --> 00:26:31,958 Оставь его мне. 227 00:26:34,750 --> 00:26:35,708 Добрый день. 228 00:26:38,125 --> 00:26:40,541 Осторожно. Идем вниз. 229 00:26:40,625 --> 00:26:42,333 - Мы идем вниз. - Куда? 230 00:26:48,375 --> 00:26:49,375 Повернись. 231 00:27:05,791 --> 00:27:06,791 Сядь. 232 00:27:20,708 --> 00:27:21,875 Сеньор Карфора. 233 00:27:23,916 --> 00:27:26,083 Наконец-то мы встретились. 234 00:27:31,625 --> 00:27:32,833 Мои деньги. 235 00:27:34,791 --> 00:27:39,041 Я дал тебе 40 миллионов евро, чтобы заплатить за кое-что. 236 00:27:39,750 --> 00:27:41,458 Если я этого не получу, 237 00:27:42,125 --> 00:27:44,125 деньги вернутся ко мне в карман. 238 00:27:44,208 --> 00:27:46,208 Основы экономики, Боррас. 239 00:27:46,291 --> 00:27:48,083 Да, я понимаю вашу позицию. 240 00:27:48,166 --> 00:27:50,333 Всё совершенно логично. 241 00:27:51,583 --> 00:27:54,708 Но то, что вы предлагаете, 242 00:27:55,500 --> 00:27:56,708 вряд ли применимо. 243 00:27:58,125 --> 00:27:59,541 Вряд ли применимо? 244 00:28:01,333 --> 00:28:02,333 Видите ли, 245 00:28:02,416 --> 00:28:05,791 когда это кое-что появится, 246 00:28:06,291 --> 00:28:09,375 нам придется начать процесс с начала, 247 00:28:09,458 --> 00:28:12,750 а это технически громоздко. 248 00:28:13,916 --> 00:28:19,166 Лучше всего было бы оставить передачу в режиме ожидания. 249 00:28:21,541 --> 00:28:22,916 В режиме ожидания. 250 00:28:31,666 --> 00:28:33,541 - Ты в порядке, Боррас? - Да. 251 00:28:33,625 --> 00:28:35,916 - Потеешь, как свинья. - Всё хорошо. 252 00:28:36,000 --> 00:28:38,250 Ты что-то недоговариваешь. 253 00:28:42,041 --> 00:28:44,500 Нет, уверяю вас. 254 00:28:45,000 --> 00:28:46,708 - А что? - Боррас. 255 00:28:47,791 --> 00:28:51,333 Правда, Боррас, всегда лучше всего. 256 00:28:53,333 --> 00:28:55,750 Я бы не стал вам врать, сеньор Карфора. 257 00:28:56,583 --> 00:28:57,833 Никогда. 258 00:29:02,750 --> 00:29:07,416 Тогда зачем скрывать от меня, что деньги заморожены? 259 00:29:08,708 --> 00:29:10,875 Думал, я не узнаю? 260 00:29:10,958 --> 00:29:12,708 Или ты считаешь меня идиотом? 261 00:29:12,791 --> 00:29:15,000 Нет. 262 00:29:15,958 --> 00:29:19,583 Я не сказал вам, потому что даже не подумал об этом. 263 00:29:19,666 --> 00:29:21,291 Это мелкое неудобство. 264 00:29:21,375 --> 00:29:24,125 Не хотел вас беспокоить. 265 00:29:24,625 --> 00:29:28,416 Мои юристы сотрудничают с финансовыми органами, 266 00:29:28,500 --> 00:29:30,500 мы скоро всё решим. 267 00:29:30,583 --> 00:29:31,541 Обещаю. 268 00:29:32,125 --> 00:29:33,916 Ладно. 269 00:29:36,625 --> 00:29:38,458 А мои 40 миллионов? 270 00:29:39,250 --> 00:29:41,166 Мы скоро всё решим. 271 00:29:41,250 --> 00:29:43,250 Клянусь жизнью моего сына. 272 00:29:44,750 --> 00:29:45,958 Молодец. 273 00:29:47,291 --> 00:29:50,833 Потом отправим деньги в Мексику курьерами. 274 00:29:50,916 --> 00:29:53,125 Каждый отвезет 300 000. 275 00:29:53,208 --> 00:29:54,375 Триста… 276 00:29:54,916 --> 00:29:56,000 Это много денег. 277 00:29:56,083 --> 00:29:58,166 - Это безумие. - Триста на курьера. 278 00:29:58,791 --> 00:30:00,583 Одну пачку во влагалище, 279 00:30:00,666 --> 00:30:01,750 другую в задницу. 280 00:30:01,833 --> 00:30:03,833 Показать? 281 00:30:06,000 --> 00:30:07,916 Я сделаю что смогу. 282 00:30:08,750 --> 00:30:09,750 Я попробую. 283 00:30:09,833 --> 00:30:12,458 Ты это сделаешь. И точка. 284 00:30:13,458 --> 00:30:17,666 А в качестве мотивации я оставлю у себя кое-что твое. 285 00:30:18,583 --> 00:30:19,875 В качестве залога. 286 00:30:19,958 --> 00:30:22,583 Когда выполнишь свою работу, получишь назад. 287 00:30:22,666 --> 00:30:25,041 Нет! 288 00:30:25,125 --> 00:30:26,583 Пожалуйста, не надо! 289 00:30:28,166 --> 00:30:29,041 Понятно? 290 00:30:29,125 --> 00:30:30,166 Не надо! 291 00:30:30,250 --> 00:30:33,416 Нет! 292 00:30:53,333 --> 00:30:54,750 Давай! 293 00:30:54,833 --> 00:30:55,791 Очень хорошо. 294 00:30:55,875 --> 00:30:57,208 Вот так. 295 00:30:57,291 --> 00:30:59,125 Хорошо. Вот так. 296 00:30:59,208 --> 00:31:00,333 Давай, Алекс. 297 00:31:00,416 --> 00:31:01,958 Вот так. Молодец. 298 00:31:03,166 --> 00:31:04,583 Хорошо. Хороший удар. 299 00:31:04,666 --> 00:31:06,500 Давай. Вот так. 300 00:31:06,583 --> 00:31:09,291 Колени вверх. Да. Вот так. 301 00:31:09,375 --> 00:31:10,500 Давай, закругляйся. 302 00:31:10,583 --> 00:31:11,916 Прыгай, Супермен. 303 00:31:12,000 --> 00:31:14,375 Положи его на ковер. 304 00:31:15,375 --> 00:31:16,875 Теперь локти. 305 00:31:17,375 --> 00:31:19,125 Бей. Прикончи его. 306 00:31:19,208 --> 00:31:20,208 Вот так. 307 00:31:23,791 --> 00:31:25,166 Как жизнь, Алекс? 308 00:31:25,250 --> 00:31:26,500 Ты хорош был вчера. 309 00:31:26,583 --> 00:31:28,791 Охрененный бой. 310 00:31:29,375 --> 00:31:30,916 Только не зазнавайся, а? 311 00:31:33,000 --> 00:31:34,416 Вот твои деньги. 312 00:31:38,083 --> 00:31:39,041 И всё? 313 00:31:39,125 --> 00:31:41,708 Если тебя не устраивает, дверь вон там. 314 00:31:41,791 --> 00:31:43,250 По-твоему, это UFC? 315 00:31:43,333 --> 00:31:45,666 А прикинь? Драться с этими ублюдками? 316 00:31:45,750 --> 00:31:47,000 В Лас-Вегасе. 317 00:31:47,083 --> 00:31:48,166 Мечтать не вредно. 318 00:31:48,250 --> 00:31:49,750 Всё может быть иначе. 319 00:31:49,833 --> 00:31:51,416 Есть кое-что интересное. 320 00:31:51,500 --> 00:31:52,541 Для меня? 321 00:31:52,625 --> 00:31:53,875 Что такое? 322 00:31:57,458 --> 00:31:59,291 Помоги мне сбыть хороший товар. 323 00:32:00,583 --> 00:32:03,708 Избавь меня от этого. Я давно уже чист. 324 00:32:04,833 --> 00:32:06,375 Хватит мелкой торговли. 325 00:32:06,458 --> 00:32:08,125 Это не мелкая торговля. 326 00:32:12,708 --> 00:32:14,166 Это кое-что крупное. 327 00:32:15,875 --> 00:32:16,958 Насколько крупное? 328 00:32:26,666 --> 00:32:27,500 Смотри. 329 00:32:34,041 --> 00:32:36,541 Ты совершенно уверен, что это она? 330 00:32:38,041 --> 00:32:39,041 Уже пару месяцев. 331 00:32:39,125 --> 00:32:40,000 Чертова сука. 332 00:32:40,083 --> 00:32:43,875 Мой человек говорит, судья из Верховного суда что-то вынюхивает. 333 00:32:45,083 --> 00:32:47,541 А ты до сих пор не знал? Невероятно! 334 00:32:47,625 --> 00:32:50,333 Я не Бог, ясно? До меня не всё доходит. 335 00:32:50,416 --> 00:32:53,916 Выясни всё, что у нее на нас есть. 336 00:32:54,000 --> 00:32:55,750 - Всё до последнего. - Да. 337 00:32:56,333 --> 00:32:58,833 Всё может полететь к чертям, Мики. 338 00:32:59,416 --> 00:33:02,166 Мы так долго к этому шли. 339 00:33:03,083 --> 00:33:04,291 Я знаю. 340 00:33:05,458 --> 00:33:07,333 Успокойся. У меня есть идея. 341 00:33:07,416 --> 00:33:08,958 Я узнал, где она живет. 342 00:33:11,208 --> 00:33:12,208 Или жила. 343 00:34:04,583 --> 00:34:06,708 НУРИЯ 344 00:34:45,208 --> 00:34:46,416 СЕМЬЯ МАНЧАДО 345 00:35:00,041 --> 00:35:01,666 ВИКТОР ХУЛЬВЕ 346 00:35:13,208 --> 00:35:17,375 ПОЛИЦЕЙСКОЕ ДОСЬЕ (ВИКТОР) 347 00:36:34,708 --> 00:36:36,375 Чертова сука. 348 00:36:36,875 --> 00:36:39,083 Ах ты сука тупая. 349 00:36:40,250 --> 00:36:42,666 ПОРТ БАРСЕЛОНЫ ТЕРМИНАЛ А - ХОАКИН МАНЧАДО 350 00:36:42,750 --> 00:36:45,000 ГРАЖДАНСКАЯ ГВАРДИЯ МИГЕЛЬ (ОН ЖЕ МИКИ) 351 00:36:51,291 --> 00:36:53,125 ПОЛИЦЕЙСКОЕ ДОСЬЕ (МИГЕЛЬ) 352 00:37:21,625 --> 00:37:23,250 НЕСТОР 353 00:37:25,875 --> 00:37:28,375 Нет, здесь никого нет. Я нашел документы. 354 00:37:28,458 --> 00:37:30,125 Заберу всё опасное. 355 00:37:33,583 --> 00:37:34,583 Ладно. 356 00:37:35,250 --> 00:37:36,250 Да. 357 00:38:07,166 --> 00:38:09,958 Привет, Сильва. Нурия заговорила? 358 00:38:10,875 --> 00:38:13,833 Продолжайте ее щекотать, думаю, она почти готова. 359 00:38:14,625 --> 00:38:16,125 Ладно, до вечера. 360 00:38:31,291 --> 00:38:32,541 Ари? 361 00:38:33,708 --> 00:38:34,833 Ари, ты как? 362 00:38:36,250 --> 00:38:37,333 Ари, как ты? 363 00:38:38,041 --> 00:38:39,250 В чём дело? 364 00:38:39,333 --> 00:38:40,416 Садись сюда. 365 00:38:40,916 --> 00:38:42,166 Садись. 366 00:38:44,083 --> 00:38:45,541 Почему он так устал? 367 00:38:45,625 --> 00:38:48,083 Вы же должны были всё сделать? 368 00:38:50,791 --> 00:38:54,000 Твой брат избавился от очень тяжелого бремени. 369 00:38:54,791 --> 00:38:57,375 О котором он даже не знал. 370 00:39:08,458 --> 00:39:09,458 Нет. 371 00:39:14,875 --> 00:39:16,708 Мы еще не закончили. 372 00:39:36,333 --> 00:39:38,583 НЕ ВХОДИТЬ ПОЛИЦЕЙСКОЕ ОГРАЖДЕНИЕ 373 00:39:48,375 --> 00:39:49,791 Эй, что вы делаете? 374 00:39:50,291 --> 00:39:51,875 Там никого нет. 375 00:39:52,625 --> 00:39:55,125 Я ищу Кристину Ранхель. Она тут живет? 376 00:39:55,208 --> 00:39:57,000 Да, но ее нет. 377 00:39:57,083 --> 00:39:59,625 Девочку вчера избили. 378 00:40:01,958 --> 00:40:04,375 Я забочусь о ее кошке. 379 00:40:04,458 --> 00:40:07,666 Мне жаль бедняжку, она там совсем одна. 380 00:40:07,750 --> 00:40:11,125 Кто знает, сколько ее продержат в больнице. 381 00:40:14,083 --> 00:40:15,791 Вы знаете, в какой больнице? 382 00:40:30,375 --> 00:40:31,458 Привет, Кристина. 383 00:40:31,958 --> 00:40:34,666 Я Росио Манчадо. Не знаю, знаешь ли ты меня. 384 00:40:36,291 --> 00:40:37,541 Знаю. 385 00:40:38,916 --> 00:40:40,250 Как ты? 386 00:40:40,333 --> 00:40:41,625 Тебе лучше? 387 00:40:42,208 --> 00:40:44,333 Жаль, что с тобой такое случилось. 388 00:40:46,291 --> 00:40:47,750 Я ищу моего дядю Романа. 389 00:40:47,833 --> 00:40:51,125 Мне важно с ним поговорить, и я слышала, что вы с ним… 390 00:40:51,708 --> 00:40:52,708 друзья. 391 00:41:00,458 --> 00:41:03,833 Он сегодня не берет трубку. Ты что-нибудь знаешь? 392 00:41:05,291 --> 00:41:06,291 Ничего. 393 00:41:08,125 --> 00:41:10,666 Но вы с ним планировали завтра уехать, да? 394 00:41:11,666 --> 00:41:13,333 Куда уехать? О чём ты? 395 00:41:21,333 --> 00:41:22,708 Ничего об этом не знаю. 396 00:41:28,458 --> 00:41:30,291 Мне надо отдохнуть. 397 00:41:33,541 --> 00:41:35,083 Не хочу настаивать, но… 398 00:41:35,166 --> 00:41:36,958 Я здесь из-за твоего брата. 399 00:41:39,166 --> 00:41:40,833 Это Рикардо со мной сделал. 400 00:41:43,958 --> 00:41:45,291 Ты не знала? 401 00:41:48,958 --> 00:41:51,375 Так что я совсем не хочу с тобой говорить. 402 00:41:52,291 --> 00:41:54,166 Уходи, или я вызову полицию. 403 00:41:59,708 --> 00:42:00,708 Прости. 404 00:42:20,791 --> 00:42:23,000 Что ты делаешь, ненормальный? 405 00:42:24,000 --> 00:42:26,125 Докажу, что отогнал от него смерть. 406 00:42:26,208 --> 00:42:27,750 Еще чего! 407 00:42:34,208 --> 00:42:35,791 Нет. 408 00:42:36,583 --> 00:42:39,083 Пусть он это сделает, Лусия. Не мешай. 409 00:42:46,958 --> 00:42:48,375 Сам себя убивай. 410 00:42:51,958 --> 00:42:53,125 Если ты веришь, 411 00:42:54,250 --> 00:42:55,291 всё будет хорошо. 412 00:43:01,333 --> 00:43:02,333 Давай. 413 00:44:14,083 --> 00:44:16,083 Да! 414 00:44:16,583 --> 00:44:19,458 Да! 415 00:44:40,166 --> 00:44:41,916 Они принесут удачу. 416 00:44:44,416 --> 00:44:45,541 Возьми. 417 00:44:54,000 --> 00:44:55,208 Лусия. 418 00:44:56,916 --> 00:44:58,958 Не смотри так, Лучи. 419 00:45:00,416 --> 00:45:03,333 Теперь я под защитой. Всё будет хорошо. 420 00:45:04,375 --> 00:45:05,500 Всё будет хорошо. 421 00:45:05,583 --> 00:45:07,416 Ты рисковал жизнью, как дурак. 422 00:45:07,500 --> 00:45:09,833 Ты уже не ребенок. Что за хрень? 423 00:45:09,916 --> 00:45:11,791 А чувствую себя юнцом. 424 00:45:11,875 --> 00:45:14,125 Полон сил и энергии. 425 00:45:14,208 --> 00:45:15,958 Хочется развлекаться. 426 00:45:16,041 --> 00:45:17,666 Что ты несешь? 427 00:45:17,750 --> 00:45:19,750 Ты правда об этом думаешь? 428 00:45:20,250 --> 00:45:21,958 Да ладно тебе, Лусия. 429 00:45:22,041 --> 00:45:24,250 Подумай. Погуляем вдвоем, как раньше. 430 00:45:24,333 --> 00:45:26,416 Пойдем в клуб, снимем шлюх, 431 00:45:26,500 --> 00:45:28,875 а завтра займемся царской почтой. 432 00:45:28,958 --> 00:45:31,833 Мы поедем прямо в отель, поговорим с папой 433 00:45:31,916 --> 00:45:33,458 и вместе всё разрулим. 434 00:45:33,541 --> 00:45:35,000 Чёрт возьми, Лусия. 435 00:45:35,083 --> 00:45:37,083 Знаешь что? Ты стала как мама. 436 00:45:37,166 --> 00:45:38,958 Хотя ты ее даже не знала. 437 00:45:46,666 --> 00:45:48,083 Ты просто брюзга. 438 00:45:48,166 --> 00:45:50,541 А ты всегда будешь больным мальчиком. 439 00:45:52,666 --> 00:45:54,291 Да пошла ты, дура. 440 00:46:56,250 --> 00:46:58,375 Ладно. Спокойной ночи. 441 00:51:24,291 --> 00:51:26,000 - Какого хрена? - Что такое? 442 00:51:26,500 --> 00:51:28,208 - В чём дело? - Что за хрень? 443 00:51:31,125 --> 00:51:33,458 - В чём дело? - Без понятия. 444 00:51:36,791 --> 00:51:38,250 Чёрт. 445 00:51:39,208 --> 00:51:41,333 Техподдержка, что-то случилось? 446 00:51:41,416 --> 00:51:42,958 Застряли на десятом этаже. 447 00:51:43,041 --> 00:51:45,041 - Вы нам поможете? - Не волнуйтесь. 448 00:51:45,125 --> 00:51:48,083 - Мы пришлем техника. - Быстрее. Мы застряли! 449 00:51:52,500 --> 00:51:53,416 Что с тобой? 450 00:52:04,166 --> 00:52:06,083 - Что с тобой? - Всё нормально. 451 00:52:11,500 --> 00:52:12,583 Мой кулон. 452 00:52:13,833 --> 00:52:15,833 - Вы украли мой кулон? - Нет. 453 00:52:28,875 --> 00:52:31,375 Умоляю, не дай земле поглотить меня. 454 00:52:31,458 --> 00:52:34,333 Умоляю, не дай огню поглотить меня. 455 00:53:05,333 --> 00:53:06,583 Помоги нам, Господи. 456 00:53:56,125 --> 00:53:57,750 Попробуй встать, дорогой. 457 00:54:02,791 --> 00:54:03,791 Ариэль. 458 00:54:05,791 --> 00:54:07,291 Ну давай, ради мамы. 459 00:54:22,291 --> 00:54:24,500 Давай, милый. Вставай. 460 00:54:24,583 --> 00:54:26,708 Пожалуйста, я тебя умоляю. 461 00:54:28,750 --> 00:54:31,625 Хватит, Лусия. Он мошенник. 462 00:54:31,708 --> 00:54:35,958 Ваше неверие очень досадно. 463 00:54:36,041 --> 00:54:39,333 Чтобы творить чудеса, Богу нужна вера. 464 00:54:39,416 --> 00:54:43,666 Вера — как удобрение, которое помогает растениям расти. 465 00:54:43,750 --> 00:54:45,708 Как вода, которой их поливают. 466 00:54:45,791 --> 00:54:48,000 Как свет, дающий им жизнь. 467 00:54:48,083 --> 00:54:50,041 Что ты такое говоришь? 468 00:54:50,125 --> 00:54:52,750 Что мы виноваты в том, что случилось с сыном? 469 00:54:52,833 --> 00:54:54,416 Хватит. Пошли отсюда. 470 00:54:54,500 --> 00:54:55,333 Нет. 471 00:54:56,208 --> 00:54:59,166 Этот гад винит меня в том, что случилось с Ариэлем. 472 00:54:59,250 --> 00:55:00,083 Хватит. 473 00:55:00,166 --> 00:55:01,291 Оставь его. 474 00:55:01,375 --> 00:55:02,541 Подожди, Лусия. 475 00:55:03,708 --> 00:55:05,250 А ну-ка повтори это. 476 00:55:06,291 --> 00:55:08,375 - Оставь его. - Скажи еще раз. 477 00:55:08,458 --> 00:55:10,041 - Скажи это. - Хватит. 478 00:55:10,125 --> 00:55:11,583 Погоди, Лусия. 479 00:55:16,833 --> 00:55:18,000 Дорогая. 480 00:55:22,041 --> 00:55:22,958 Дорогая. 481 00:55:23,041 --> 00:55:25,250 Дорогая, что с тобой? 482 00:55:26,875 --> 00:55:29,250 Дорогая, что с тобой? 483 00:55:29,333 --> 00:55:30,708 Ребенок, Рафаэль. 484 00:55:30,791 --> 00:55:32,000 Он перевернулся. 485 00:55:35,291 --> 00:55:37,125 В машину. Мы едем в больницу. 486 00:55:37,208 --> 00:55:39,750 Ты, не дай проповеднику сбежать. 487 00:56:16,041 --> 00:56:17,583 Сеньор Рамирес-Перейра. 488 00:56:20,541 --> 00:56:23,791 Поздравляю, дон Рафаэль. У вас прекрасная дочь. 489 00:56:25,208 --> 00:56:26,416 Вот ваш ребенок. 490 00:56:28,458 --> 00:56:29,583 Поздравляю. 491 00:56:33,916 --> 00:56:35,458 Как моя жена? 492 00:56:35,541 --> 00:56:36,875 Я хочу ее увидеть. 493 00:56:40,541 --> 00:56:43,166 Ваша жена потеряла много крови по пути сюда. 494 00:56:44,125 --> 00:56:45,416 Она была очень слаба. 495 00:56:46,708 --> 00:56:49,041 К сожалению, удалось спасти лишь малыша. 496 00:56:52,500 --> 00:56:53,625 Мне очень жаль. 497 00:56:56,625 --> 00:56:57,625 Прошу прощения. 498 00:57:29,125 --> 00:57:30,125 Босс. 499 00:57:33,708 --> 00:57:34,708 Босс. 500 00:57:36,500 --> 00:57:38,666 Босс. 501 00:58:22,541 --> 00:58:23,750 Привет. 502 00:58:24,916 --> 00:58:26,125 Я Ариэль. 503 00:58:27,083 --> 00:58:28,208 Твой брат. 504 00:58:36,791 --> 00:58:38,458 Я назову ее Лусия. 505 00:58:45,541 --> 00:58:46,625 Привет. 506 00:58:47,208 --> 00:58:49,708 Привет, Лусия. Привет. 507 00:58:52,416 --> 00:58:53,416 Привет. 508 00:58:56,541 --> 00:58:57,958 Откройте, пожалуйста! 509 00:58:58,875 --> 00:59:00,375 Пожалуйста! 510 00:59:01,666 --> 00:59:02,833 Вот так. 511 00:59:02,916 --> 00:59:04,625 Дай руку. 512 00:59:07,000 --> 00:59:08,291 Дай руку. 513 00:59:09,875 --> 00:59:11,875 Вот так. Давай. 514 00:59:12,625 --> 00:59:13,875 Сюда. 515 00:59:14,750 --> 00:59:17,083 - Вот так. Хорошо. - Спасибо. 516 00:59:18,583 --> 00:59:20,833 Давай, держи меня за руку. 517 00:59:24,875 --> 00:59:26,208 Вот. Выходи. 518 00:59:27,916 --> 00:59:29,250 - Иду. - Держи руку. 519 01:00:09,250 --> 01:00:12,541 Это ты выбрал Борраса для отмывания денег. 520 01:00:12,625 --> 01:00:16,166 Ты пришел, я тебя выслушал и принял твое предложение. 521 01:00:16,250 --> 01:00:17,666 Я тебе поверил. 522 01:00:17,750 --> 01:00:19,458 А тут такое. 523 01:00:19,541 --> 01:00:22,208 Он никогда нас не подводил. 524 01:00:23,958 --> 01:00:26,333 Это не единственное, что пошло не так. 525 01:00:28,083 --> 01:00:30,291 Царская почта исчезла. 526 01:00:31,583 --> 01:00:35,500 Это проблема мексиканцев и Манчадо. 527 01:00:36,083 --> 01:00:37,666 Всё так, как есть. 528 01:00:37,750 --> 01:00:39,875 Я дал тебе деньги, а ты их потерял. 529 01:00:39,958 --> 01:00:41,416 Всё просто. 530 01:00:41,500 --> 01:00:43,625 Я хочу услышать только одну фразу: 531 01:00:43,708 --> 01:00:47,541 «Деньги вернутся к нам. Сейчас». 532 01:00:48,333 --> 01:00:49,416 Не волнуйся. 533 01:00:49,916 --> 01:00:52,416 Боррас на всё пойдет, лишь бы найти деньги. 534 01:00:52,500 --> 01:00:54,166 Это наверняка его напугало. 535 01:00:58,916 --> 01:01:01,958 Если он меня подведет, значит, ты меня подвел. 536 01:01:03,291 --> 01:01:04,291 Понял? 537 01:01:07,791 --> 01:01:09,708 Понял. 538 01:01:27,833 --> 01:01:30,666 СКЛАД МЕТАЛЛОЛОМА РОСИЛЬО 539 01:01:55,875 --> 01:01:58,250 Принимаю смену. Как вела себя кошечка? 540 01:01:58,333 --> 01:01:59,708 Она молчит. 541 01:01:59,791 --> 01:02:01,458 Мы ее хорошенько избили. 542 01:02:01,541 --> 01:02:02,791 Ладно, я займусь. 543 01:02:48,666 --> 01:02:50,750 Мы оба знаем, чем это кончится. 544 01:02:52,458 --> 01:02:54,666 Говори, и мы все пойдем домой. 545 01:02:56,041 --> 01:02:57,125 Пошел ты. 546 01:02:57,708 --> 01:02:59,250 Мне нечего терять. 547 01:03:38,291 --> 01:03:39,333 Да? 548 01:03:39,416 --> 01:03:40,416 Сеньора Манчадо? 549 01:03:41,791 --> 01:03:42,833 Слушаю. 550 01:03:42,916 --> 01:03:44,791 Мы нашли тела двух мужчин. 551 01:03:44,875 --> 01:03:47,333 Возможно, это ваши дядя и брат. 552 01:03:47,416 --> 01:03:50,333 Нам нужна ваша помощь в их опознании. 553 01:05:17,958 --> 01:05:19,625 Перевод субтитров: Юлия Эво