1 00:00:16,708 --> 00:00:20,166 TEPIC, NAYARIT STATE, MEXICO 2 00:00:28,250 --> 00:00:30,000 How are you feeling, Ariel? 3 00:00:45,041 --> 00:00:49,416 Well, his reaction to light is normal. 4 00:00:50,916 --> 00:00:54,125 As for the knee, it makes no sense. 5 00:00:54,208 --> 00:00:57,250 -How long since he's walked? -Four months, Doctor. 6 00:00:57,333 --> 00:00:58,958 The day of the earthquake, he just stopped. 7 00:00:59,041 --> 00:01:01,166 And since then, he hasn't opened his mouth. 8 00:01:01,250 --> 00:01:02,458 Not even one single word. 9 00:01:02,541 --> 00:01:04,500 Well, physically, he's a healthy child. 10 00:01:04,583 --> 00:01:07,333 I'm sorry to tell you that there's no medical explanation 11 00:01:07,416 --> 00:01:08,916 for what is happening to him. 12 00:01:09,666 --> 00:01:12,166 Why don't you take him to a psychiatrist? 13 00:01:15,458 --> 00:01:16,875 Chema, wait for us in the car. 14 00:01:17,583 --> 00:01:19,291 At your command, boss. 15 00:01:29,125 --> 00:01:31,041 Do you know who I am, Doctor? 16 00:01:31,125 --> 00:01:34,666 Yes. I'm aware. You are Don Rafael. 17 00:01:34,750 --> 00:01:36,125 Mm. 18 00:01:37,166 --> 00:01:39,208 This is my only male child. 19 00:01:39,708 --> 00:01:40,583 At least for now. 20 00:01:41,916 --> 00:01:44,541 So don't ever mention any fucking shrink again. 21 00:01:44,625 --> 00:01:46,375 And much less in front of one of my men. 22 00:01:46,458 --> 00:01:47,958 Ariel is a Ramírez-Pereira, 23 00:01:48,041 --> 00:01:50,208 and he doesn't need that shit, is that clear? 24 00:01:56,166 --> 00:01:59,666 Even if it costs my life, my son will walk again. I swear. 25 00:02:00,791 --> 00:02:02,458 Then we will be coming back. 26 00:02:03,041 --> 00:02:05,416 And you'll have to admit your mistake. 27 00:02:13,875 --> 00:02:15,916 No more doctors. That's it. 28 00:02:17,041 --> 00:02:18,791 That's a smart decision. 29 00:02:19,291 --> 00:02:21,375 Let's try something a little more spiritual. 30 00:02:27,958 --> 00:02:29,541 What do you mean, sweetheart? 31 00:02:29,625 --> 00:02:32,916 There are forces that we can't understand in this universe. 32 00:02:33,416 --> 00:02:36,708 Just as we can't understand what's happening to our Ari. 33 00:04:37,833 --> 00:04:38,916 What is it? 34 00:04:42,958 --> 00:04:44,458 Do you see? 35 00:04:46,333 --> 00:04:47,666 The evil eye. 36 00:04:48,750 --> 00:04:50,666 Chacte told the truth. 37 00:04:52,666 --> 00:04:54,833 This city is going to be my grave. 38 00:04:56,208 --> 00:04:58,041 Destiny doesn't exist, Ari. 39 00:04:58,125 --> 00:05:00,166 The only way to avoid Death 40 00:05:01,875 --> 00:05:03,875 is to give him what he asks. 41 00:05:16,916 --> 00:05:18,583 Your life. 42 00:05:20,125 --> 00:05:21,375 Ariel! 43 00:06:55,833 --> 00:06:59,708 IRON REIGN 44 00:07:00,875 --> 00:07:06,208 CHAPTER 6 A BAD OMEN 45 00:07:27,583 --> 00:07:29,166 Son of a bitch. 46 00:07:29,916 --> 00:07:31,791 That little one sure can take it. 47 00:07:33,083 --> 00:07:35,166 Must have been one hell of a fuck for Lahoz. 48 00:07:42,666 --> 00:07:44,083 Try to watch the gorilla, all right? 49 00:07:44,166 --> 00:07:47,125 Don't leave him alone with her, or he'll kill her before she talks to me. 50 00:07:47,208 --> 00:07:48,333 Yeah. All right. 51 00:07:49,875 --> 00:07:50,916 Bye. 52 00:08:05,833 --> 00:08:08,208 Look, man, I had to remake the entire schedule 53 00:08:08,291 --> 00:08:10,333 'cause that girl hasn't shown up for two days. 54 00:08:10,416 --> 00:08:13,291 With or without a cock, all dockworkers are the same. 55 00:08:13,375 --> 00:08:14,916 They're all unprofessional. 56 00:08:15,000 --> 00:08:18,750 Well, anyway, why do you care about Núria, huh? 57 00:08:19,791 --> 00:08:22,208 We were gonna meet up, but she never came. 58 00:08:22,291 --> 00:08:24,333 As you can see, you're not alone. 59 00:08:27,791 --> 00:08:29,791 I'm getting back to work. God bless. 60 00:08:29,875 --> 00:08:31,333 Right. See you later. 61 00:08:32,041 --> 00:08:34,083 If you see her, give her my best. 62 00:08:34,166 --> 00:08:35,125 Say what? 63 00:08:35,208 --> 00:08:36,375 That girl, Núria. 64 00:08:36,458 --> 00:08:40,000 A couple of nights ago, she was here, and that little bitch skipped the bill. 65 00:08:40,791 --> 00:08:42,416 Hold on. How'd she skip it? 66 00:08:42,500 --> 00:08:44,083 Just like I said. 67 00:08:44,166 --> 00:08:47,541 I saw her go in the bathroom, and she disappeared without a trace. 68 00:08:55,375 --> 00:08:57,458 LADIES 69 00:09:26,666 --> 00:09:29,041 No touching, or you'll ruin it. 70 00:09:29,125 --> 00:09:30,875 You live in a museum. 71 00:09:30,958 --> 00:09:34,416 -That's because I'm an antique. -Enough nonsense. 72 00:09:34,500 --> 00:09:37,500 You should get out of Barceloneta and out of this shack. 73 00:09:37,583 --> 00:09:38,958 Hey. Show some respect, now. 74 00:09:39,041 --> 00:09:41,708 I gave birth to you and raised you here. And you became quite a man. 75 00:09:41,791 --> 00:09:43,375 Do you know what you should do? 76 00:09:44,583 --> 00:09:46,541 -Hmm? -Choose wherever you want to live. 77 00:09:46,625 --> 00:09:49,041 I'll buy you a house, like a queen. 78 00:09:49,125 --> 00:09:51,125 You know I'm just a harbor rat, though. 79 00:09:51,958 --> 00:09:53,875 I like the smell of salt on my skin. 80 00:09:56,291 --> 00:09:57,583 Look at me here. 81 00:09:57,666 --> 00:10:00,041 I was surrounded by sharks. 82 00:10:00,125 --> 00:10:03,041 -I'm sure you were callin' the shots. -Of course. 83 00:10:03,125 --> 00:10:05,291 When you're serving someone from behind the bar, 84 00:10:05,375 --> 00:10:06,791 you see them as they are. 85 00:10:06,875 --> 00:10:08,625 Not always how they would like. 86 00:10:10,041 --> 00:10:12,125 I have some leftover rice. You want a snack? 87 00:10:12,208 --> 00:10:13,958 Sure, I'll have some. Thank you. 88 00:10:18,458 --> 00:10:20,833 -Shall I heat it in the microwave? -Yes, please. 89 00:10:27,208 --> 00:10:29,166 Mom, don't bother 'cause something came up, 90 00:10:29,250 --> 00:10:30,250 and I have to go. 91 00:10:30,333 --> 00:10:31,291 I'm so sorry. 92 00:10:32,458 --> 00:10:34,250 I love you. 93 00:10:34,333 --> 00:10:35,750 -Thank you. -See you. 94 00:10:59,041 --> 00:11:00,208 I'm sorry, Javier. 95 00:11:00,916 --> 00:11:04,041 We confirmed it early this morning. A total asset freeze. 96 00:11:09,250 --> 00:11:10,791 And the transfer to Mexico? 97 00:11:10,875 --> 00:11:12,125 Impossible. 98 00:11:18,458 --> 00:11:20,458 Calm down, Javier. 99 00:11:26,000 --> 00:11:27,958 Do you know what these guys are like? 100 00:11:28,041 --> 00:11:29,625 Do you know what I'm risking here? 101 00:11:29,708 --> 00:11:31,250 -Drink some water. -You drink some water! 102 00:11:31,333 --> 00:11:32,625 What are you doing? 103 00:11:39,208 --> 00:11:40,708 I'm sorry. Forgive me. 104 00:11:48,000 --> 00:11:49,208 Now, listen to me. 105 00:11:49,291 --> 00:11:51,458 I have a good relationship with their office, 106 00:11:51,541 --> 00:11:53,458 and they have agreed to an informal meeting. 107 00:11:53,541 --> 00:11:55,750 Are you in a position to answer some questions? 108 00:13:01,791 --> 00:13:04,583 Víctor, did you find anything with Miki and the dogs? 109 00:13:04,666 --> 00:13:07,000 -No, nothing. -What about Román and Ricardo? 110 00:13:07,083 --> 00:13:09,250 -We can't reach them. -They won't answer the phone. 111 00:13:09,333 --> 00:13:11,250 I haven't seen them for days. 112 00:13:11,333 --> 00:13:14,291 I'll go ask the dockworkers. If I hear anything, I'll tell you. 113 00:13:14,375 --> 00:13:15,500 -All right. -Yeah, thanks. 114 00:13:15,583 --> 00:13:17,791 First, the cargo disappears, and now them? 115 00:13:17,875 --> 00:13:20,041 The Italians are gonna start getting nervous. 116 00:13:20,125 --> 00:13:21,916 That is the last thing we need. 117 00:13:22,000 --> 00:13:24,166 It feels like something's happening if it hasn't already. 118 00:13:24,250 --> 00:13:27,541 -First thing is to find Ricardo and Román. -How? Wandering around Barcelona? 119 00:13:27,625 --> 00:13:29,291 Not just wandering. Come on. 120 00:13:30,333 --> 00:13:32,250 Román is an old-fashioned sort. 121 00:13:32,333 --> 00:13:34,375 The kind who keeps secrets locked away. 122 00:13:36,625 --> 00:13:38,166 Rocío, come on. 123 00:13:38,708 --> 00:13:39,666 Let's go. 124 00:13:40,708 --> 00:13:42,166 Look over here. 125 00:13:44,083 --> 00:13:45,750 -This one. -Here. 126 00:13:47,333 --> 00:13:49,958 -Are you breaking in? -Wait a moment. 127 00:13:50,916 --> 00:13:52,666 This will work. 128 00:13:57,958 --> 00:13:59,250 Ugh. Fucking gross. 129 00:13:59,333 --> 00:14:02,208 Help me look, Rocío. 130 00:14:07,416 --> 00:14:09,458 There's nothing. There's nothing. 131 00:14:13,416 --> 00:14:15,541 -What is this? -What is it? 132 00:14:16,833 --> 00:14:18,416 "Barcelona, Cancún"? 133 00:14:18,916 --> 00:14:20,708 "Cristina Rangel, Román Manchado." 134 00:14:21,208 --> 00:14:22,458 Who the fuck is Cristina Rangel? 135 00:14:22,541 --> 00:14:24,625 Your uncle's hooker. He's really crazy about her. 136 00:14:24,708 --> 00:14:25,833 What date is this for? 137 00:14:25,916 --> 00:14:29,666 It's for tomorrow… afternoon. 138 00:14:30,666 --> 00:14:31,708 They're leaving town. 139 00:14:32,291 --> 00:14:33,208 That son of a bitch. 140 00:14:33,291 --> 00:14:35,833 What the fuck is going on here? You think he stole the drugs? 141 00:14:35,916 --> 00:14:37,916 You would need some money to start a new life, right? 142 00:14:38,750 --> 00:14:42,083 -He's blaming Ricardo to mislead us. -No. He's not like that. 143 00:14:42,166 --> 00:14:44,250 Well, perhaps we should ask him about that. 144 00:14:46,291 --> 00:14:47,208 It's Miki. 145 00:14:47,916 --> 00:14:48,958 Talk to me. 146 00:14:50,500 --> 00:14:52,583 It's not a good moment, to be honest. 147 00:14:53,583 --> 00:14:55,166 I don't know. No, no. 148 00:15:00,875 --> 00:15:04,208 Mr. Borrás, Do us a favor and explain again, step by step, 149 00:15:04,291 --> 00:15:07,208 the origin and subsequent journey of those 40 million euros. 150 00:15:09,125 --> 00:15:11,208 Seriously? 151 00:15:11,791 --> 00:15:12,916 All over again? 152 00:15:13,958 --> 00:15:15,375 Well, yes. Again. 153 00:15:16,541 --> 00:15:17,791 Unbelievable. 154 00:15:19,750 --> 00:15:21,958 I can't believe it. Unbelievable. 155 00:15:24,458 --> 00:15:25,875 All right, look. 156 00:15:25,958 --> 00:15:30,000 Everything is all perfectly legal. What don't they understand? 157 00:15:30,083 --> 00:15:32,833 Mr. Borrás, we're only doing this for you out of a deference. 158 00:15:43,500 --> 00:15:45,250 Deference. 159 00:15:46,291 --> 00:15:50,083 I am also capable of… of deference. 160 00:15:50,166 --> 00:15:52,041 Javier, don't you dare. 161 00:15:54,916 --> 00:15:56,916 Is your client implying what I think? 162 00:15:58,000 --> 00:15:59,666 My client didn't mean that. 163 00:15:59,750 --> 00:16:02,541 We're willing to cooperate by any means necessary. 164 00:16:05,708 --> 00:16:07,708 Mr. Borrás, under the circumstances, 165 00:16:07,791 --> 00:16:09,875 we are going to ask you to surrender your passport. 166 00:16:10,583 --> 00:16:13,333 You must remain in this country until we complete the investigation. 167 00:17:02,416 --> 00:17:03,458 Down. 168 00:17:04,583 --> 00:17:08,583 No. Your brother must make this journey alone. 169 00:17:12,958 --> 00:17:13,916 It's all right, Lu. 170 00:17:14,000 --> 00:17:15,375 I will be fine. 171 00:17:59,666 --> 00:18:02,500 Yes, the Lord is my shield. 172 00:18:02,583 --> 00:18:05,125 And the Lord is my strength. 173 00:18:05,208 --> 00:18:07,875 And the Lord takes care of all of us! 174 00:18:11,166 --> 00:18:12,166 Hallelujah! 175 00:18:12,250 --> 00:18:15,541 Hear how I'm begging you for mercy when I come to you! 176 00:18:16,875 --> 00:18:18,583 Forgive us our trespasses, 177 00:18:18,666 --> 00:18:22,083 as we also forgive those who trespass against us. 178 00:18:22,166 --> 00:18:25,000 You'll see, my dear. They say he's a saint who works miracles. 179 00:18:25,083 --> 00:18:26,416 I know he's going to help us. 180 00:18:26,500 --> 00:18:30,833 For the individual is not fit for the kingdom of heaven! 181 00:18:35,291 --> 00:18:38,166 -I can see your love, my brothers. -And we can see yours! 182 00:18:38,250 --> 00:18:42,125 And if you look at each other, into each other's eyes, 183 00:18:43,125 --> 00:18:45,916 I'm sure you'll be able to see him too. 184 00:18:46,000 --> 00:18:47,458 He'll protect you! 185 00:18:48,375 --> 00:18:50,958 Today, right here, among us, 186 00:18:51,041 --> 00:18:53,791 there is one brother who can't see that love. 187 00:18:57,000 --> 00:18:59,583 I'm speaking about our brother Eleazar, 188 00:19:00,458 --> 00:19:02,333 who woke up one day, 189 00:19:02,416 --> 00:19:03,750 surrounded by darkness 190 00:19:03,833 --> 00:19:06,250 because that's the way the devil works. 191 00:19:06,333 --> 00:19:12,583 But today, we are going to defeat Satan, and we're finally going to cure Eleazar! 192 00:19:13,708 --> 00:19:19,666 With the help of our Lord, Jesus Christ, we are all more powerful! 193 00:19:20,750 --> 00:19:22,041 Oh yeah! We are! 194 00:19:28,083 --> 00:19:31,000 -We believe in you! -We are more powerful! 195 00:19:51,958 --> 00:19:54,875 In the name of God! Be cast out! 196 00:19:54,958 --> 00:19:56,416 Leave, demon! 197 00:20:20,291 --> 00:20:22,291 -I can see. -Miracle! 198 00:20:24,250 --> 00:20:26,583 I can see! 199 00:20:26,666 --> 00:20:28,208 It's a miracle! 200 00:20:28,291 --> 00:20:31,833 This cyst right here was lodged in his head. 201 00:20:32,583 --> 00:20:34,583 It was the reason he couldn't see. 202 00:20:34,666 --> 00:20:36,041 Miracle! 203 00:20:36,125 --> 00:20:39,041 But now… now Eleazar is cured! 204 00:20:39,125 --> 00:20:42,166 I can see! 205 00:20:45,750 --> 00:20:46,958 I can see! 206 00:21:03,500 --> 00:21:06,416 It was exciting to attend your service, Reverend. 207 00:21:06,500 --> 00:21:08,458 -You have a gift. -Mm-hmm. 208 00:21:08,541 --> 00:21:11,625 As you can see, my son has a problem, and I don't trust doctors 209 00:21:11,708 --> 00:21:13,833 because they've failed us so many times. 210 00:21:13,916 --> 00:21:16,500 They suffer from arrogance and a lack of faith. 211 00:21:18,416 --> 00:21:21,833 I do have to ask you, do you think that Ari can be healed? 212 00:21:22,333 --> 00:21:23,291 Hmm. 213 00:21:25,208 --> 00:21:29,375 The answer to that question is known only to God, 214 00:21:30,458 --> 00:21:31,458 our Lord. 215 00:21:34,916 --> 00:21:37,916 I took the liberty of making a small contribution to your church. 216 00:21:38,708 --> 00:21:40,458 I hope that's not a problem. 217 00:21:42,166 --> 00:21:45,083 You are very generous, Ms.… 218 00:21:46,083 --> 00:21:47,666 Ramírez-Pereira? 219 00:21:54,500 --> 00:21:58,166 But that's going to be very difficult. I can't help you right now. 220 00:21:58,250 --> 00:21:59,833 My congregation needs me. 221 00:21:59,916 --> 00:22:03,666 But I will pray for you guys. Every single day. That, I promise you. 222 00:22:03,750 --> 00:22:06,083 Well, Reverend, we don't need prayers. 223 00:22:06,166 --> 00:22:08,083 We need something more. 224 00:22:13,125 --> 00:22:15,208 We need you to work one of your miracles. 225 00:22:15,291 --> 00:22:16,833 We've tried everything else. 226 00:25:22,333 --> 00:25:24,208 Hello, Borrás. 227 00:25:24,291 --> 00:25:25,583 Sorry for scaring you. 228 00:25:25,666 --> 00:25:27,500 It's nothing personal. 229 00:25:27,583 --> 00:25:29,166 It's just a formality. 230 00:25:29,833 --> 00:25:31,666 Massimo wants to talk to you. 231 00:26:30,833 --> 00:26:32,000 I'll take him. 232 00:26:34,250 --> 00:26:35,708 Good morning. 233 00:26:38,625 --> 00:26:40,708 Over here. We're opening it. 234 00:26:40,791 --> 00:26:42,333 -Let's go. -Where? 235 00:26:48,333 --> 00:26:49,375 Turn. 236 00:27:05,791 --> 00:27:07,791 Sit down. 237 00:27:20,833 --> 00:27:21,875 Mr. Carfora. 238 00:27:24,041 --> 00:27:26,083 This is long overdue. Right? 239 00:27:31,625 --> 00:27:32,833 So, I gave you… 240 00:27:34,791 --> 00:27:37,250 40 million euros 241 00:27:37,875 --> 00:27:39,041 to pay for something. 242 00:27:39,791 --> 00:27:41,458 Something that I never got. 243 00:27:42,125 --> 00:27:44,125 All of that money should come back to me now. 244 00:27:44,208 --> 00:27:46,208 And that's just basic economics. 245 00:27:46,291 --> 00:27:50,333 Yes, yes. Yes. I understand your position. It is completely legitimate. 246 00:27:51,500 --> 00:27:54,708 But what you propose is… is… is 247 00:27:55,500 --> 00:27:56,708 too impractical. 248 00:27:58,166 --> 00:27:59,541 Oh? Too impractical? 249 00:28:01,208 --> 00:28:05,791 You see, when things appear, the process 250 00:28:06,291 --> 00:28:09,375 and everything would basically go back to, well, zero. 251 00:28:09,458 --> 00:28:12,750 And it's all technically much more difficult. 252 00:28:13,916 --> 00:28:19,166 The smart thing is to leave the transfer on standby. 253 00:28:21,541 --> 00:28:22,916 On standby. 254 00:28:31,666 --> 00:28:33,541 -Are you feeling all right, Borrás? -Yes. 255 00:28:33,625 --> 00:28:35,916 -You're sweating like a pig. -I'm all right. 256 00:28:36,000 --> 00:28:38,250 There's something you're not telling me. 257 00:28:42,041 --> 00:28:44,458 No. Not at all. 258 00:28:44,958 --> 00:28:46,708 -What? -Borrás. 259 00:28:47,916 --> 00:28:51,333 The truth, Borrás. That's always the way, you know? 260 00:28:53,333 --> 00:28:55,750 I would never lie to you, Mr. Carfora. 261 00:28:56,583 --> 00:28:57,833 Never. 262 00:29:02,666 --> 00:29:04,166 If that's the case, 263 00:29:04,250 --> 00:29:07,708 why are you trying to hide that they have blocked your accounts? 264 00:29:08,583 --> 00:29:10,875 Did you think I wouldn't find out? 265 00:29:10,958 --> 00:29:12,708 Or maybe you think I'm just an idiot. 266 00:29:12,791 --> 00:29:15,208 No, no, no. No, no. 267 00:29:15,958 --> 00:29:19,583 No, no. No. I didn't because, well, I never even thought about it. 268 00:29:19,666 --> 00:29:21,291 It's just a little setback, 269 00:29:21,375 --> 00:29:24,666 I… I didn't want to… bother you, uh… 270 00:29:24,750 --> 00:29:27,250 My lawyers are working with the authorities, 271 00:29:27,333 --> 00:29:30,416 and we're going to have it all sorted it out very soon. 272 00:29:30,500 --> 00:29:31,541 I promise you. 273 00:29:31,625 --> 00:29:33,916 Good. Good. 274 00:29:36,750 --> 00:29:38,458 And my 40 million is? 275 00:29:39,250 --> 00:29:41,166 We'll have it all figured out very soon. 276 00:29:41,250 --> 00:29:43,291 On my son's life, I swear. 277 00:29:44,750 --> 00:29:45,958 Good boy. 278 00:29:47,291 --> 00:29:50,833 Then we'll send all the money over to Mexico using mules. 279 00:29:50,916 --> 00:29:53,125 Three hundred thousand per mule. 280 00:29:53,208 --> 00:29:56,000 Three hundred? That's too much. That's crazy. 281 00:29:56,083 --> 00:30:00,541 Three hundred per mule. One tube in the front hole. 282 00:30:00,625 --> 00:30:01,750 And one in the rear. 283 00:30:01,833 --> 00:30:03,833 Do you want a little demonstration? 284 00:30:05,500 --> 00:30:07,916 All right. I'll do what I can. 285 00:30:08,750 --> 00:30:12,208 -I'll try. -You'll do it. Period. 286 00:30:13,583 --> 00:30:17,666 And as motivation, I'm gonna have to keep something of yours. 287 00:30:18,458 --> 00:30:19,875 As a deposit. 288 00:30:19,958 --> 00:30:22,583 When you keep up your end, I'll give it back to you. 289 00:30:22,666 --> 00:30:24,375 No! No! No! No! 290 00:30:24,458 --> 00:30:26,583 No, no, no, no! Please! Please, no, no, no! 291 00:30:26,666 --> 00:30:29,041 -No! no, no! No! -Capisci? 292 00:30:29,125 --> 00:30:30,875 No! No! Don't! 293 00:30:53,333 --> 00:30:55,791 -Let's go! Let's go! -Very good. 294 00:30:55,875 --> 00:30:59,125 That's it. Good one. Very good. 295 00:30:59,208 --> 00:31:00,333 Come on, Álex, go. 296 00:31:00,416 --> 00:31:01,958 Good one! 297 00:31:02,041 --> 00:31:04,583 Good. Come on. 298 00:31:04,666 --> 00:31:06,500 That's it. Let's go. There you go. 299 00:31:06,583 --> 00:31:09,291 Come on, lift those knees. Just like that. 300 00:31:09,375 --> 00:31:11,916 There you go. Come on, finish it. Come on, come on. 301 00:31:12,000 --> 00:31:14,375 Fly like Superman. Take him down. To the ground. 302 00:31:14,458 --> 00:31:16,875 Now the elbows. 303 00:31:16,958 --> 00:31:19,125 Punches. Finish him. 304 00:31:19,208 --> 00:31:20,208 That's it. 305 00:31:23,791 --> 00:31:26,500 What's up, Rooster? You were good the other day. 306 00:31:26,583 --> 00:31:28,791 Fucking A. It was one awesome fight, man. 307 00:31:28,875 --> 00:31:30,916 Don't get overconfident, okay? 308 00:31:33,000 --> 00:31:34,416 I got your cut. 309 00:31:38,083 --> 00:31:39,041 That's all? 310 00:31:39,125 --> 00:31:41,541 If you don't like it, there's the fucking door. 311 00:31:41,625 --> 00:31:43,250 You think this is the UFC or what? 312 00:31:43,333 --> 00:31:45,750 Can you imagine? Fighting those bastards? 313 00:31:45,833 --> 00:31:48,083 -In Las Vegas. -Dreams are free. 314 00:31:48,166 --> 00:31:51,541 They don't have to be. I have something that might interest you. 315 00:31:51,625 --> 00:31:52,541 Me? 316 00:31:52,625 --> 00:31:53,958 What are you talking about? 317 00:31:57,333 --> 00:31:59,458 I need you to help me move some things. 318 00:32:00,583 --> 00:32:03,583 Don't give me shit 'cause I've been clean for a while now. 319 00:32:04,833 --> 00:32:07,541 -I don't want anything to do with this. -You should really hear me out. 320 00:32:12,708 --> 00:32:14,166 It's a big score. 321 00:32:14,250 --> 00:32:16,666 How big, though? 322 00:32:26,666 --> 00:32:27,500 Look. 323 00:32:33,958 --> 00:32:36,541 And you're absolutely sure that this is her? 324 00:32:38,041 --> 00:32:40,125 -It's been a couple of months. -Ah, motherfucker. 325 00:32:40,208 --> 00:32:41,583 My contact says there's a judge 326 00:32:41,666 --> 00:32:43,875 who's sticking her nose around here, Néstor. 327 00:32:45,166 --> 00:32:47,541 This whole time, you had no idea? Bullshit. 328 00:32:47,625 --> 00:32:50,916 I'm not God. I'm not everywhere. I don't hear every fucking thing. 329 00:32:51,000 --> 00:32:53,916 What you need is to find out all the information she has about us. 330 00:32:54,000 --> 00:32:55,750 -I mean, no matter what. -I know. 331 00:32:56,333 --> 00:32:58,833 Or everything will be shot to shit, Miki. 332 00:32:59,416 --> 00:33:02,166 And we have all worked way too hard to get here. 333 00:33:03,166 --> 00:33:04,458 We're on the same page. 334 00:33:05,541 --> 00:33:07,333 Relax, I have an idea. 335 00:33:07,416 --> 00:33:08,958 I know where she lives. 336 00:33:11,208 --> 00:33:12,208 Or lived. 337 00:34:45,208 --> 00:34:46,416 THE MANCHADOS 338 00:36:34,833 --> 00:36:36,375 Oh, you bitch. 339 00:36:37,375 --> 00:36:39,083 Oh, you stupid motherfucker. 340 00:36:39,583 --> 00:36:42,666 PORT OF BARCELONA 341 00:36:42,750 --> 00:36:45,000 CIVIL GUARD MIGUEL (AKA MIKI) 342 00:37:24,208 --> 00:37:25,166 Yes? 343 00:37:25,875 --> 00:37:27,291 Nah, there's no one here. 344 00:37:27,375 --> 00:37:30,125 Found some documents. I'll grab anything that incriminates us. 345 00:37:33,583 --> 00:37:34,583 All right? 346 00:37:35,416 --> 00:37:36,333 Yeah. 347 00:38:07,166 --> 00:38:09,958 Talk to me, Silva. Has Núria broke yet? 348 00:38:10,750 --> 00:38:13,541 Just keep pushin'. She'll give in any minute now. 349 00:38:14,500 --> 00:38:16,125 All right. I'll see you tonight. 350 00:38:31,291 --> 00:38:32,541 Ari? 351 00:38:33,916 --> 00:38:35,291 Ari, are you okay? 352 00:38:36,416 --> 00:38:37,958 Ariel, how are you doing? 353 00:38:38,041 --> 00:38:39,250 What's wrong with you? 354 00:38:39,333 --> 00:38:42,166 Sit down. Have a seat. 355 00:38:44,083 --> 00:38:45,541 Why is he so tired? 356 00:38:45,625 --> 00:38:47,833 I thought the one doing all the work was you. 357 00:38:50,791 --> 00:38:54,000 Your brother lifted a heavy weight off his shoulders. 358 00:38:54,791 --> 00:38:57,875 One that he didn't even know he was carrying. 359 00:39:07,958 --> 00:39:09,125 No. 360 00:39:15,000 --> 00:39:16,708 We haven't finished yet. 361 00:39:36,333 --> 00:39:38,583 POLICE LINE DO NOT CROSS 362 00:39:47,666 --> 00:39:49,791 Hey. What are you doing? 363 00:39:50,291 --> 00:39:51,875 There's no one in there. 364 00:39:52,625 --> 00:39:55,125 I was looking for Cristina Rangel. She lives here, right? 365 00:39:55,208 --> 00:39:57,500 Yes, she lives here, but she's not here. 366 00:39:57,583 --> 00:40:00,125 The girl got a good beating yesterday. 367 00:40:02,458 --> 00:40:06,750 Look, I'm taking care of the cat because I feel sorry for the poor animal. 368 00:40:06,833 --> 00:40:08,125 He's all alone. 369 00:40:08,208 --> 00:40:11,125 I have no idea how long she will have to stay in the hospital. 370 00:40:12,125 --> 00:40:13,166 Uh… 371 00:40:14,083 --> 00:40:15,791 Do you know which one she's at? 372 00:40:30,375 --> 00:40:31,875 Hello, Cristina. 373 00:40:31,958 --> 00:40:34,666 I'm Rocío Manchado. I'm not sure if you know this. 374 00:40:36,291 --> 00:40:37,541 Yes. 375 00:40:38,916 --> 00:40:40,250 How are you? 376 00:40:40,333 --> 00:40:41,625 Are you feeling better? 377 00:40:42,708 --> 00:40:44,333 I'm sorry about what happened. 378 00:40:46,291 --> 00:40:47,750 I'm looking for my uncle Román. 379 00:40:47,833 --> 00:40:52,875 It's very important that I speak to him, and I understand you're… good friends. 380 00:41:00,500 --> 00:41:02,833 I've tried calling, but he's not answering his telephone. 381 00:41:02,916 --> 00:41:03,833 Do you know anything? 382 00:41:05,291 --> 00:41:06,291 Nothing. 383 00:41:08,250 --> 00:41:10,666 But aren't you guys taking a trip tomorrow? 384 00:41:11,666 --> 00:41:13,333 I don't know what you're saying. 385 00:41:21,250 --> 00:41:22,708 I had no idea, no. 386 00:41:28,541 --> 00:41:30,708 I need to rest now. Please go. 387 00:41:33,541 --> 00:41:35,083 Cristina, I don't want to bother you-- 388 00:41:35,166 --> 00:41:37,791 I'm in here because of your brother. Hmm? 389 00:41:39,166 --> 00:41:40,750 Ricardo did this to me. 390 00:41:43,958 --> 00:41:45,291 Didn't you know? 391 00:41:48,958 --> 00:41:51,250 So I really don't feel like talking to you. 392 00:41:52,291 --> 00:41:54,166 Go, or I'll call the police. 393 00:41:59,708 --> 00:42:00,750 I'm sorry. 394 00:42:21,291 --> 00:42:23,000 What are you doing, you psycho? 395 00:42:24,000 --> 00:42:26,125 Proving I've dispelled Death from him. 396 00:42:26,208 --> 00:42:27,916 Don't you dare, asshole. 397 00:42:34,208 --> 00:42:35,791 No. No, no, no. 398 00:42:36,666 --> 00:42:39,083 Let him, Lucía! Don't get involved. 399 00:42:46,791 --> 00:42:48,375 Fine, then. Kill yourself. 400 00:42:51,958 --> 00:42:53,125 If you have faith, 401 00:42:54,250 --> 00:42:55,291 you have nothing to fear. 402 00:43:01,333 --> 00:43:02,333 I know. 403 00:44:14,083 --> 00:44:16,083 Yes! Yes! 404 00:44:16,583 --> 00:44:19,458 Yes! Yes! Yes! Yes! 405 00:44:40,166 --> 00:44:41,916 They will bring you luck. 406 00:44:44,458 --> 00:44:45,875 Take them with you. 407 00:44:54,000 --> 00:44:55,208 Lucía! 408 00:44:57,000 --> 00:44:58,958 Change that face, Luchi. 409 00:45:00,416 --> 00:45:03,333 I'm protected now. Everything will be fine, Lucía. 410 00:45:04,375 --> 00:45:05,500 Everything's good now. 411 00:45:05,583 --> 00:45:07,541 You risked your life like an asshole. 412 00:45:07,625 --> 00:45:10,000 You're not a kid anymore! Don't mess around! 413 00:45:10,083 --> 00:45:11,791 Well then, why do I feel like one, huh? 414 00:45:11,875 --> 00:45:13,791 I'm full of strength and full of energy. 415 00:45:13,875 --> 00:45:15,958 I feel like dressing up and partying. 416 00:45:16,041 --> 00:45:19,166 What the fuck are you talking about? Are you really thinking about that now? 417 00:45:20,250 --> 00:45:21,958 Chill out, Lucía. 418 00:45:22,041 --> 00:45:24,458 Just think about it. You and I, like old times! 419 00:45:24,541 --> 00:45:26,416 We'll go to a club and pick up some women. 420 00:45:26,500 --> 00:45:28,875 And tomorrow, hungover, we'll sort out the czar's mail. 421 00:45:28,958 --> 00:45:31,916 What we're gonna do is go straight to the hotel to talk to Dad. 422 00:45:32,000 --> 00:45:33,458 Together, we figure out this mess. 423 00:45:33,541 --> 00:45:35,083 Fucking hell, Lucía! 424 00:45:35,166 --> 00:45:36,000 You know what? 425 00:45:36,083 --> 00:45:37,750 You've become like our mom. 426 00:45:37,833 --> 00:45:38,958 And you didn't even know her. 427 00:45:41,000 --> 00:45:42,000 What? 428 00:45:46,666 --> 00:45:50,541 -You're such a bitter bitch, Lucía! -And you're still just a sick kid! 429 00:45:52,666 --> 00:45:54,291 You can go fuck yourself, then! 430 00:51:24,291 --> 00:51:26,708 -What the hell? -What was that? 431 00:51:26,791 --> 00:51:29,000 -What is it? -What the hell? 432 00:51:31,125 --> 00:51:33,458 -What's wrong? -I don't know. 433 00:51:36,791 --> 00:51:39,125 Fuck. Fuck. 434 00:51:39,208 --> 00:51:41,458 Technical support. Is there a problem? 435 00:51:41,541 --> 00:51:43,750 We're stuck on the 13th floor. Can you send someone? 436 00:51:43,833 --> 00:51:45,875 Not to worry. We're sending a technician right now. 437 00:51:45,958 --> 00:51:48,166 Well, hurry 'cause we're stuck in here. 438 00:51:52,416 --> 00:51:53,416 Hey, you okay? 439 00:52:04,166 --> 00:52:06,083 -Are you all right? -I'm fucking fine, all right? 440 00:52:11,583 --> 00:52:12,583 My necklace. 441 00:52:13,833 --> 00:52:15,125 -Did you steal it? -No. 442 00:52:15,208 --> 00:52:18,041 Did you steal my necklace? 443 00:52:28,375 --> 00:52:31,333 Dear Lord, please, don't take me now. 444 00:52:31,416 --> 00:52:34,333 I beg you, Father. You have to have mercy on me, please. 445 00:52:52,125 --> 00:52:54,458 Ariel. Come on. 446 00:52:59,541 --> 00:53:01,250 Let this child walk again. 447 00:53:01,916 --> 00:53:04,125 Omnipotent Lord, please help this child. 448 00:53:04,208 --> 00:53:06,583 Give him his legs, the strength to walk again. 449 00:53:06,666 --> 00:53:10,250 Let him experience the wonder and magic of your love, okay? 450 00:53:12,208 --> 00:53:13,458 I cast out the demon. 451 00:53:56,041 --> 00:53:57,958 Try to stand up, my love. 452 00:54:02,875 --> 00:54:04,291 Ariel. 453 00:54:05,916 --> 00:54:07,291 Will you do that for me? 454 00:54:22,416 --> 00:54:24,666 Come on now, my son. Just stand up. 455 00:54:24,750 --> 00:54:26,666 Do it for us. I beg you. 456 00:54:28,666 --> 00:54:31,625 All right. That's enough, Lucía. This guy is just a fraud. 457 00:54:31,708 --> 00:54:35,958 Sir, your lack of faith is deeply troubling. 458 00:54:36,041 --> 00:54:39,416 In order to perform miracles, you need to have faith! 459 00:54:39,500 --> 00:54:43,666 They say that faith is like the fertilizer that we put on plants to make them grow. 460 00:54:43,750 --> 00:54:45,958 Like the water that irrigates them. 461 00:54:46,041 --> 00:54:48,000 Like the light that gives them life. 462 00:54:48,083 --> 00:54:50,041 What are you saying right now? 463 00:54:50,125 --> 00:54:52,750 That we're at fault for what happened to our son? 464 00:54:52,833 --> 00:54:55,333 -That's enough. Let's get out of here. -No. 465 00:54:56,125 --> 00:54:59,041 This asshole is blaming me for what happened to Ariel. 466 00:54:59,125 --> 00:55:01,291 -Enough. -I dare you to repeat it. 467 00:55:01,375 --> 00:55:02,958 Hold on, Lucía. 468 00:55:03,583 --> 00:55:05,250 I dare you to repeat it now. 469 00:55:06,458 --> 00:55:08,375 -Drop it. -Repeat it. 470 00:55:08,458 --> 00:55:10,041 -Repeat it. -Leave him alone, Rafael. 471 00:55:10,125 --> 00:55:12,333 Just wait, Lucía! 472 00:55:16,833 --> 00:55:18,000 My love. 473 00:55:21,875 --> 00:55:22,958 My love. 474 00:55:23,041 --> 00:55:25,250 My love, are you okay? Are you okay? 475 00:55:25,333 --> 00:55:26,708 Tell me. 476 00:55:26,791 --> 00:55:29,250 My love. My love. My love. 477 00:55:29,333 --> 00:55:32,000 The baby, Rafael. She's twisted around. 478 00:55:35,291 --> 00:55:37,125 Get the car ready. We're going to the hospital. 479 00:55:37,208 --> 00:55:39,750 Don't you dare let that bastard preacher go! 480 00:56:15,833 --> 00:56:17,791 Mr. Ramírez-Pereira? 481 00:56:20,458 --> 00:56:21,500 Congratulations, sir. 482 00:56:21,583 --> 00:56:24,208 You have a very beautiful daughter. 483 00:56:25,291 --> 00:56:26,708 Here she is. 484 00:56:28,083 --> 00:56:29,583 Congratulations. 485 00:56:33,833 --> 00:56:35,458 And my wife, how is she? 486 00:56:35,541 --> 00:56:37,000 I want to see her. 487 00:56:40,833 --> 00:56:43,166 I'm sorry, but your wife lost a lot of blood. 488 00:56:44,416 --> 00:56:45,708 She was very weak. 489 00:56:46,208 --> 00:56:49,041 Unfortunately, we could only save the baby. 490 00:56:52,625 --> 00:56:53,958 I'm very sorry. 491 00:56:56,750 --> 00:56:57,875 Please excuse me. 492 00:57:29,208 --> 00:57:30,500 Boss. 493 00:57:33,583 --> 00:57:34,708 Hey, boss? 494 00:57:36,500 --> 00:57:37,916 Boss. 495 00:57:38,000 --> 00:57:39,416 Hey, boss! 496 00:58:22,541 --> 00:58:23,708 Hello. 497 00:58:25,000 --> 00:58:26,166 I'm Ariel. 498 00:58:27,083 --> 00:58:28,208 Your brother. 499 00:58:36,875 --> 00:58:38,458 I'll call her Lucía. 500 00:58:45,708 --> 00:58:48,458 Hello. Hello, Lucía. 501 00:58:48,958 --> 00:58:50,000 Hello. 502 00:58:52,250 --> 00:58:53,416 Hello. 503 00:58:54,041 --> 00:58:56,666 I beg you, Father. Please forgive me. Please forgive me. 504 00:58:56,750 --> 00:58:58,791 Open it, please! 505 00:58:58,875 --> 00:59:01,041 -Help! -I hear you. 506 00:59:01,541 --> 00:59:04,625 -There we go. Give me your hand. -I will never sin again. I repent, Lord. 507 00:59:07,000 --> 00:59:08,291 Come on out. That's it. 508 00:59:08,375 --> 00:59:09,791 Come on. 509 00:59:10,666 --> 00:59:11,875 Come on. 510 00:59:11,958 --> 00:59:13,875 All right, you next. 511 00:59:13,958 --> 00:59:17,083 There you go. Very good. 512 00:59:18,708 --> 00:59:22,041 -Hey! Give me your hand. Come on. -Please forgive me, dear Lord. 513 00:59:24,875 --> 00:59:26,833 Sir, give me your hand now. 514 00:59:27,916 --> 00:59:29,250 Hurry up! 515 00:59:29,333 --> 00:59:30,916 Almost there. 516 01:00:09,166 --> 01:00:12,541 It was you who chose Borrás to launder our money. 517 01:00:12,625 --> 01:00:16,166 You came here, I listened to you, and I accepted your proposal. 518 01:00:16,250 --> 01:00:17,666 I trusted you. 519 01:00:17,750 --> 01:00:19,458 And now this happens. 520 01:00:19,541 --> 01:00:22,208 He had always come through for us. 521 01:00:23,958 --> 01:00:26,250 That's not the only thing. 522 01:00:28,083 --> 01:00:30,291 The mail's disappeared. 523 01:00:31,583 --> 01:00:35,500 That's for the Mexicans and the Manchados to deal with. 524 01:00:35,583 --> 01:00:37,666 Things are what they are. 525 01:00:37,750 --> 01:00:40,833 I gave you my money, and you lost it. It's as simple as that. 526 01:00:41,416 --> 01:00:43,625 There's only one thing I want to hear. 527 01:00:43,708 --> 01:00:47,541 "The money will come back to us. Now." 528 01:00:48,416 --> 01:00:49,833 Don't worry. 529 01:00:49,916 --> 01:00:53,583 Borrás will find that money. This must have scared him. 530 01:00:58,958 --> 01:01:02,125 If he fails me, you fail me. 531 01:01:03,291 --> 01:01:04,291 Understood? 532 01:01:07,791 --> 01:01:09,708 Understood. Understood. 533 01:01:27,833 --> 01:01:30,666 ROSILLO SCRAPYARD 534 01:01:56,083 --> 01:01:58,250 How's it goin'? Your relief's here. How's our kitten? 535 01:01:58,333 --> 01:01:59,708 She hasn't said a word. 536 01:01:59,791 --> 01:02:01,458 Even though we beat the shit out of her. 537 01:02:01,541 --> 01:02:02,791 All right. I'll take over. 538 01:02:45,625 --> 01:02:46,833 Psst. 539 01:02:48,708 --> 01:02:50,750 You and I both know how this ends. 540 01:02:52,458 --> 01:02:55,083 Why don't you talk, and we'll all go home? Hmm? 541 01:02:56,000 --> 01:02:57,125 Go fuck yourself. 542 01:02:57,916 --> 01:03:00,916 I have nothing to tell. 543 01:03:38,291 --> 01:03:39,291 Yes? 544 01:03:39,375 --> 01:03:40,583 Miss Manchado? 545 01:03:41,791 --> 01:03:42,916 Yeah, this is her. 546 01:03:43,000 --> 01:03:45,041 We've found the bodies of two men. 547 01:03:45,125 --> 01:03:48,000 We believe they may be your uncle and your brother. 548 01:03:48,083 --> 01:03:50,250 We need your help identifying the bodies. 549 01:05:17,041 --> 01:05:19,625 Subtitle translation by: Soledad Etchemendy