1 00:00:28,166 --> 00:00:30,000 [hombre] ¿Cómo te encuentras, Ariel? 2 00:00:36,500 --> 00:00:38,625 [golpes de martillo] 3 00:00:45,041 --> 00:00:46,083 Bueno… 4 00:00:46,583 --> 00:00:49,416 La reacción a la luz es normal. 5 00:00:50,791 --> 00:00:52,750 En cuanto a la rodilla, 6 00:00:52,833 --> 00:00:54,125 no tiene sentido. 7 00:00:54,708 --> 00:00:56,083 ¿Cuánto hace que no camina? 8 00:00:56,166 --> 00:00:58,958 Cuatro meses. Dejó de caminar el día del terremoto. 9 00:00:59,041 --> 00:01:01,166 Y desde entonces no ha abierto la boca. 10 00:01:01,250 --> 00:01:02,458 Ni una sola palabra. 11 00:01:02,541 --> 00:01:04,500 Pues físicamente es un niño sano. 12 00:01:04,583 --> 00:01:07,333 Siento decirles que no hay una explicación médica 13 00:01:07,416 --> 00:01:09,583 para lo que le está ocurriendo. 14 00:01:09,666 --> 00:01:12,166 ¿Por qué no lo llevan con un psiquiatra? 15 00:01:12,250 --> 00:01:13,500 [música de tensión] 16 00:01:15,458 --> 00:01:17,500 [Rafael] Chema, espérate en el carro. 17 00:01:17,583 --> 00:01:19,875 - [Chema] A la orden, jefe. - [puerta abierta] 18 00:01:19,958 --> 00:01:21,916 [bullicio ininteligible] 19 00:01:27,791 --> 00:01:28,958 [puerta cerrada] 20 00:01:29,041 --> 00:01:30,875 ¿Usted sabe quién soy, doctor? 21 00:01:30,958 --> 00:01:31,958 Sí. 22 00:01:32,041 --> 00:01:34,666 Sí, lo sé. Lo sé, don Rafael. 23 00:01:35,250 --> 00:01:36,500 [asiente ligeramente] 24 00:01:37,208 --> 00:01:38,916 Este es mi único hijo varón. 25 00:01:39,708 --> 00:01:41,166 Por el momento. 26 00:01:41,916 --> 00:01:44,541 Así que no vuelva a mencionar al pinche loquero. 27 00:01:44,625 --> 00:01:47,958 Y menos delante de uno de mis hombres. Ariel es un Ramírez-Pereira. 28 00:01:48,041 --> 00:01:50,875 Y no necesita esas chingaderas, ¿me entendió? 29 00:01:50,958 --> 00:01:52,375 [golpe de dinero] 30 00:01:56,208 --> 00:01:58,291 Aunque me cueste la vida, mi hijo caminará. 31 00:01:58,375 --> 00:01:59,833 Se lo juro, doctor. 32 00:02:00,791 --> 00:02:02,458 Entonces, volveremos a verle. 33 00:02:03,041 --> 00:02:04,875 Y usted tendrá que admitir su error. 34 00:02:08,833 --> 00:02:11,250 - [fin de la música] - [Rafael jadea] 35 00:02:13,708 --> 00:02:15,916 [mujer] No más médicos. Se acabó. 36 00:02:16,875 --> 00:02:18,583 Una decisión inteligente. 37 00:02:19,333 --> 00:02:21,375 Vamos a probar algo más espiritual. 38 00:02:27,875 --> 00:02:29,541 ¿A qué te refieres, mi amor? 39 00:02:29,625 --> 00:02:32,833 A que en el universo hay fuerzas y energías que no comprendemos. 40 00:02:33,500 --> 00:02:36,708 Igual que no comprendemos lo que le sucede a nuestro Ari. 41 00:02:38,458 --> 00:02:39,916 [motor arrancado] 42 00:02:40,000 --> 00:02:42,208 [música de tensión] 43 00:02:43,916 --> 00:02:46,166 [barullo de niños a lo lejos] 44 00:02:52,708 --> 00:02:53,916 [fin de la música] 45 00:02:54,541 --> 00:02:56,458 [música inquietante] 46 00:03:08,166 --> 00:03:09,291 [dokeo de hurón] 47 00:03:09,958 --> 00:03:11,583 [cloqueos] 48 00:03:11,666 --> 00:03:13,250 [chillidos de ratón] 49 00:04:00,166 --> 00:04:01,208 [gruñe] 50 00:04:02,916 --> 00:04:03,958 [Ariel gruñe] 51 00:04:14,541 --> 00:04:15,583 [Shangó escupe] 52 00:04:22,583 --> 00:04:23,708 [sopla] 53 00:04:31,875 --> 00:04:34,166 [música inquietante se intensifica] 54 00:04:37,791 --> 00:04:38,833 ¿Qué pasa? 55 00:04:42,958 --> 00:04:44,208 [Shangó] ¿Veis? 56 00:04:46,458 --> 00:04:47,666 [Ariel] Mal de ojo. 57 00:04:49,250 --> 00:04:50,666 Chacte tenía razón. 58 00:04:52,583 --> 00:04:54,541 Esta ciudad va a ser mi tumba. 59 00:04:56,166 --> 00:04:57,916 El destino no existe, Ari. 60 00:04:58,000 --> 00:05:00,583 La única manera de evitar la muerte… 61 00:05:01,875 --> 00:05:03,458 es dándole lo que pide. 62 00:05:03,958 --> 00:05:05,000 [ululato de búho] 63 00:05:16,916 --> 00:05:18,583 [susurra] Tu vida… 64 00:05:20,125 --> 00:05:21,375 Ariel. 65 00:05:26,041 --> 00:05:28,041 [colofón y fin de la música] 66 00:05:30,291 --> 00:05:32,833 [música instrumental de tensión] 67 00:07:04,750 --> 00:07:06,750 [fin de la música] 68 00:07:15,708 --> 00:07:17,916 [grito de dolor] 69 00:07:27,708 --> 00:07:29,041 [Miki] Hija de puta. 70 00:07:29,916 --> 00:07:31,583 Cómo aguanta la cabrona. 71 00:07:33,125 --> 00:07:35,166 Menudo polvazo tuvo que pegarle a Lahoz. 72 00:07:35,250 --> 00:07:36,250 [hombre 1 ríe] 73 00:07:39,541 --> 00:07:40,541 [mechero] 74 00:07:42,583 --> 00:07:44,083 Vigílame al gorila, ¿vale? 75 00:07:44,166 --> 00:07:47,125 No lo dejes solo con ella o se la carga antes de que hable. 76 00:07:47,208 --> 00:07:48,333 A la orden. 77 00:07:49,583 --> 00:07:50,916 [hombre 2] Hasta luego. 78 00:07:55,875 --> 00:07:56,833 [Núria babea] 79 00:08:06,333 --> 00:08:08,208 [hombre] Tuve que rehacer los turnos. 80 00:08:08,291 --> 00:08:10,333 La tía lleva dos días sin aparecer. 81 00:08:10,416 --> 00:08:13,166 Con polla o sin ella, todos los estibadores son iguales: 82 00:08:13,250 --> 00:08:14,916 unos impresentables. 83 00:08:15,000 --> 00:08:18,750 De todas formas, ¿a ti qué más te da la Núria esta? 84 00:08:19,791 --> 00:08:22,208 Habíamos quedado y me dejó tirado. 85 00:08:22,791 --> 00:08:24,916 Pues ya ves que no eres el único. 86 00:08:27,791 --> 00:08:31,375 - Venga, me vuelvo al curro. Con Dios. - [camarero] Venga, hasta luego. 87 00:08:32,041 --> 00:08:34,083 Cuando la veas, le das recuerdos. 88 00:08:34,166 --> 00:08:35,083 ¿A quién? 89 00:08:35,166 --> 00:08:36,375 A la Núria esa. 90 00:08:36,458 --> 00:08:39,958 Hace un par de noches estuvo aquí y la hija de puta se fue sin pagar. 91 00:08:40,791 --> 00:08:42,416 ¿Cómo que se fue sin pagar? 92 00:08:42,500 --> 00:08:44,291 Pues lo que oyes. [ríe] 93 00:08:44,375 --> 00:08:47,583 La vi que entró al baño y desapareció sin dejar ni rastro. 94 00:08:49,000 --> 00:08:50,791 [música de tensión] 95 00:08:55,375 --> 00:08:57,458 MUJERES 96 00:09:13,333 --> 00:09:14,625 [fin de la música] 97 00:09:16,666 --> 00:09:18,666 [suena música de bolero] 98 00:09:24,000 --> 00:09:25,750 [tintineo de cucharilla] 99 00:09:26,750 --> 00:09:28,708 No toques, que me lo desordenas. 100 00:09:29,208 --> 00:09:30,666 [Néstor] Vives en un museo. 101 00:09:31,375 --> 00:09:34,416 - Será porque soy una antigualla. - No digas tonterías. 102 00:09:34,500 --> 00:09:37,500 Deberías salir ya de la Barceloneta. Y de este cuchitril. 103 00:09:37,583 --> 00:09:40,500 Oye, tú, un respeto. Aquí te he parido y te he criado. 104 00:09:40,583 --> 00:09:43,416 - Y saliste hecho un hombre. - ¿Sabes qué deberías hacer? 105 00:09:45,000 --> 00:09:47,458 Elegir un lugar donde vivir y yo te pongo un piso, 106 00:09:47,541 --> 00:09:49,041 como una reina. [ríe] 107 00:09:49,625 --> 00:09:51,125 Yo soy una rata del puerto. 108 00:09:51,708 --> 00:09:53,875 Me gusta el olor a salitre en la piel. 109 00:09:56,291 --> 00:09:57,583 Mírame aquí, 110 00:09:58,166 --> 00:09:59,708 rodeada de tiburones. 111 00:10:00,208 --> 00:10:02,916 - Seguro que los sabías manejar. - I tant. 112 00:10:03,000 --> 00:10:06,666 Cuando sirves detrás de una barra, ves a la gente como es. 113 00:10:06,750 --> 00:10:08,625 No como le gustaría ser. 114 00:10:09,875 --> 00:10:12,125 Queda un poquito de arroz. ¿Te pongo una tapa? 115 00:10:12,208 --> 00:10:13,875 Pónmela, sí. Gracias. 116 00:10:18,333 --> 00:10:20,833 - ¿Te lo caliento en el microondas? - Por favor. 117 00:10:27,333 --> 00:10:30,333 Madre, déjalo, me ha surgido algo y me voy a tener que ir. 118 00:10:30,416 --> 00:10:31,291 Ya lo siento. 119 00:10:32,458 --> 00:10:34,083 Te quiero mucho. [beso] 120 00:10:34,166 --> 00:10:35,833 - Gracias. - Adiós. 121 00:10:35,916 --> 00:10:37,666 [pasos y puerta abierta] 122 00:10:40,083 --> 00:10:41,375 [música de tensión] 123 00:10:49,083 --> 00:10:50,166 [motor arrancado] 124 00:10:57,416 --> 00:10:58,958 [fin de la música] 125 00:10:59,041 --> 00:11:00,208 Lo siento, Javier. 126 00:11:00,916 --> 00:11:04,041 Lo han confirmado a primera hora. Congelación total de activos. 127 00:11:09,250 --> 00:11:12,541 - [Borrás] ¿Y la transferencia a México? - Imposible. 128 00:11:14,083 --> 00:11:15,708 [resopla] 129 00:11:18,458 --> 00:11:20,458 - Cálmate, Javier. - [inspira] 130 00:11:23,291 --> 00:11:24,500 [exhala] 131 00:11:26,000 --> 00:11:27,541 ¿Tú sabes cómo es esa gente? 132 00:11:28,041 --> 00:11:29,625 [grita] ¿Sabes lo que me juego? 133 00:11:29,708 --> 00:11:31,250 - Bebe agua. - ¡Bebe tú agua! 134 00:11:31,333 --> 00:11:32,625 Pero ¿qué haces? 135 00:11:32,708 --> 00:11:33,833 [golpe en la mesa] 136 00:11:36,375 --> 00:11:37,625 [exhala] 137 00:11:39,375 --> 00:11:40,708 Perdona. Perdóname. 138 00:11:41,875 --> 00:11:42,875 [exhala] 139 00:11:48,000 --> 00:11:49,208 Ahora escúchame. 140 00:11:49,291 --> 00:11:51,458 Tengo buena relación con Hacienda, 141 00:11:51,541 --> 00:11:53,458 y han accedido a una reunión informal. 142 00:11:53,541 --> 00:11:55,750 ¿Estás en condiciones de responder preguntas? 143 00:11:55,833 --> 00:11:57,833 [música de tensión] 144 00:13:01,791 --> 00:13:04,625 [Néstor] Víctor, ¿encontraste algo con Miki y los perros? 145 00:13:04,708 --> 00:13:06,958 - No, nada. - ¿Has visto a Román y a Ricardo? 146 00:13:07,041 --> 00:13:09,250 - Los buscamos. - No cogen el teléfono. 147 00:13:09,333 --> 00:13:11,041 Hace días que no los veo. 148 00:13:11,125 --> 00:13:14,333 Preguntaré entre los estibadores. Si me entero de algo, os aviso. 149 00:13:14,416 --> 00:13:15,500 - Vale. - Gracias. 150 00:13:15,583 --> 00:13:17,791 [Néstor] Desaparece la mercancía, ellos… 151 00:13:17,875 --> 00:13:20,000 Los italianos empiezan a ponerse nerviosos. 152 00:13:20,083 --> 00:13:21,666 Es lo último que necesitamos. 153 00:13:21,750 --> 00:13:24,083 Siento que algo va a pasar, si no ha pasado ya. 154 00:13:24,166 --> 00:13:27,291 - Hay que encontrar a Ricardo y Román. - ¿Cómo? ¿Dando vueltas? 155 00:13:27,375 --> 00:13:29,125 Dando vueltas no. Vamos. 156 00:13:30,333 --> 00:13:32,333 Román es un hombre chapado a la antigua. 157 00:13:32,416 --> 00:13:34,541 De los que guardan sus secretos bajo llave. 158 00:13:37,125 --> 00:13:39,416 Rocío, vamos. Vamos. 159 00:13:40,708 --> 00:13:42,000 Busca a Román por aquí. 160 00:13:44,041 --> 00:13:45,208 Este es. 161 00:13:45,833 --> 00:13:47,250 [forcejeo de cerradura] 162 00:13:47,333 --> 00:13:49,958 - [susurra] No se puede. - Espérate. 163 00:13:51,666 --> 00:13:52,666 Esto. 164 00:13:54,958 --> 00:13:56,041 [Rocío tose] 165 00:13:58,375 --> 00:14:00,000 [Néstor] Puto asco, por Dios. 166 00:14:00,708 --> 00:14:02,208 Ayúdame a buscar, Rocío. 167 00:14:07,416 --> 00:14:09,375 [Rocío] Aquí no hay nada. No hay nada. 168 00:14:10,750 --> 00:14:12,291 [golpe musical] 169 00:14:13,583 --> 00:14:14,416 ¿Qué es esto? 170 00:14:14,500 --> 00:14:15,666 [Néstor] ¿Qué es esto? 171 00:14:16,833 --> 00:14:18,416 "Barcelona, Cancún. 172 00:14:18,916 --> 00:14:20,708 Cristina Rangel, Román Manchado". 173 00:14:21,208 --> 00:14:22,458 ¿Quién coño es Cristina? 174 00:14:22,541 --> 00:14:24,625 Una fulana. Lleva años loco por ella. 175 00:14:24,708 --> 00:14:26,000 ¿Para qué fecha es esto? 176 00:14:26,083 --> 00:14:29,666 Esto es… para mañana por la tarde. 177 00:14:30,583 --> 00:14:31,708 Se están fugando. 178 00:14:32,291 --> 00:14:33,208 Qué hijo de puta. 179 00:14:33,291 --> 00:14:35,833 Pero ¿qué crees, que mi tío ha robado la droga? 180 00:14:35,916 --> 00:14:38,500 Para empezar una nueva vida hace falta mucha pasta. 181 00:14:38,583 --> 00:14:40,458 Culpabiliza a Ricardo para despistar. 182 00:14:40,541 --> 00:14:42,083 ¿Qué? Él no es así. 183 00:14:42,166 --> 00:14:44,166 Eso deberíamos preguntárselo a él. 184 00:14:44,250 --> 00:14:45,583 [vibración de móvil] 185 00:14:46,375 --> 00:14:47,208 Es Miki. 186 00:14:47,791 --> 00:14:48,791 Dime. 187 00:14:50,541 --> 00:14:52,708 No me pillas en buen momento, la verdad. 188 00:14:53,583 --> 00:14:54,708 No lo sé. 189 00:14:55,375 --> 00:14:57,666 [instante musical y fin de la música] 190 00:14:57,750 --> 00:14:59,333 [pitido de grabación] 191 00:15:00,916 --> 00:15:04,125 Señor Borrás, haga el favor de explicar de nuevo paso por paso 192 00:15:04,208 --> 00:15:07,208 el origen y posterior recorrido de esos 40 millones de euros. 193 00:15:09,125 --> 00:15:10,125 [exhala] 194 00:15:10,208 --> 00:15:11,208 ¿De verdad? 195 00:15:11,791 --> 00:15:12,916 ¿Otra vez? 196 00:15:14,041 --> 00:15:15,375 Sí, otra vez. 197 00:15:16,666 --> 00:15:17,791 No me lo puedo creer. 198 00:15:19,416 --> 00:15:22,500 No me lo puedo creer. No me lo puedo creer. 199 00:15:24,458 --> 00:15:25,458 Vamos a ver. 200 00:15:25,958 --> 00:15:30,000 Todo es perfectamente legal. ¿Qué no entiende esta gente? 201 00:15:30,083 --> 00:15:32,833 Señor Borrás, esta reunión es una deferencia. 202 00:15:37,000 --> 00:15:38,375 [aclara la garganta] 203 00:15:43,583 --> 00:15:44,833 [susurra] Una deferencia. 204 00:15:46,416 --> 00:15:50,083 Yo también podría… tener una deferencia. 205 00:15:50,166 --> 00:15:51,958 Javier, ni se te ocurra ir por ahí. 206 00:15:54,916 --> 00:15:56,916 ¿Su cliente insinúa lo que parece? 207 00:15:57,958 --> 00:15:59,666 Mi cliente no quería decir eso. 208 00:15:59,750 --> 00:16:02,541 Estamos dispuestos a colaborar en lo que haga falta. 209 00:16:02,625 --> 00:16:03,875 [resopla] 210 00:16:05,708 --> 00:16:07,708 Señor Borrás, dadas las circunstancias, 211 00:16:07,791 --> 00:16:10,666 vamos a tener que pedirle que nos entregue su pasaporte. 212 00:16:10,750 --> 00:16:13,333 Debe permanecer en el país durante la investigación. 213 00:16:19,750 --> 00:16:20,875 [exhala] 214 00:16:30,875 --> 00:16:33,166 [música dramática] 215 00:16:35,291 --> 00:16:36,458 [cierre centralizado] 216 00:16:41,916 --> 00:16:44,458 [puerta abierta y cerrada] 217 00:16:45,083 --> 00:16:47,208 [pasos] 218 00:16:51,875 --> 00:16:53,625 - [golpe musical] - [Borrás grita] 219 00:17:02,125 --> 00:17:03,250 [Shangó] Abajo. 220 00:17:04,583 --> 00:17:05,583 No. 221 00:17:06,375 --> 00:17:08,666 Tu hermano debe hacer este viaje solo. 222 00:17:09,541 --> 00:17:10,916 [ululato de búho] 223 00:17:13,041 --> 00:17:15,375 Tranquila, Lu. Voy a estar bien. 224 00:17:15,458 --> 00:17:17,458 [música de tensión esotérica] 225 00:17:53,041 --> 00:17:54,875 [golpe musical y fin de la música] 226 00:17:54,958 --> 00:17:57,916 [campanadas] 227 00:17:59,791 --> 00:18:01,708 El Señor es mi escudo. 228 00:18:02,375 --> 00:18:04,875 El Señor es mi fuerza. 229 00:18:04,958 --> 00:18:07,875 El Señor nos cuida a todos. 230 00:18:07,958 --> 00:18:08,916 [vitorean] 231 00:18:09,000 --> 00:18:10,375 ¡Aleluya, señor! 232 00:18:11,166 --> 00:18:12,166 ¡Aleluya! 233 00:18:12,250 --> 00:18:15,666 Oye mi voz suplicante cuando acudo a ti. 234 00:18:16,875 --> 00:18:18,583 Perdona nuestras ofensas 235 00:18:18,666 --> 00:18:22,083 como también perdonamos a los que nos ofenden. 236 00:18:22,166 --> 00:18:25,041 Ya verás, mi rey. Dicen que es un santo que hace milagros. 237 00:18:25,125 --> 00:18:26,500 Seguro que puede ayudarnos. 238 00:18:26,583 --> 00:18:30,833 [reverendo] Porque el individuo no vale para el reino de los cielos. 239 00:18:30,916 --> 00:18:31,875 [aplausos] 240 00:18:35,291 --> 00:18:38,041 Puedo ver vuestro amor, hermanos. 241 00:18:38,125 --> 00:18:41,166 Y, si se miran unos a otros, entre ustedes… 242 00:18:43,125 --> 00:18:45,916 estoy seguro de que también lo podrán ver. 243 00:18:47,875 --> 00:18:50,833 Pero hoy, acá entre nosotros, 244 00:18:50,916 --> 00:18:53,791 hay un hermano que no puede ver todo ese amor. 245 00:18:53,875 --> 00:18:55,000 [fieles aclaman] 246 00:18:57,000 --> 00:18:59,583 Me refiero a nuestro hermano Eleazar, 247 00:19:00,291 --> 00:19:03,208 que un día despertó envuelto entre tinieblas, 248 00:19:03,291 --> 00:19:06,250 porque es así como obra el Maligno. 249 00:19:06,333 --> 00:19:10,291 Pero hoy vamos a vencer a Satanás. 250 00:19:10,375 --> 00:19:12,583 ¡Y vamos a curar a Eleazar! 251 00:19:12,666 --> 00:19:13,625 [vítores] 252 00:19:14,208 --> 00:19:19,666 Con la ayuda de nuestro señor Jesucristo todopoderoso. 253 00:19:19,750 --> 00:19:20,666 [vitorean] 254 00:19:20,750 --> 00:19:22,041 [mujer] ¡Ayúdalo! 255 00:19:24,833 --> 00:19:27,041 [aplausos] 256 00:19:32,791 --> 00:19:35,416 [mujer] ¡Cúralo! ¡Cúralo! 257 00:19:35,500 --> 00:19:37,583 [inhala y exhala] 258 00:19:39,750 --> 00:19:40,916 [Eleazar jadea] 259 00:19:41,000 --> 00:19:43,166 [reverendo gruñe] 260 00:19:44,041 --> 00:19:46,625 [Eleazar grita] 261 00:19:46,708 --> 00:19:48,583 [reverendo y Eleazar gruñen] 262 00:19:48,666 --> 00:19:50,708 [rezos ininteligibles] 263 00:19:50,791 --> 00:19:52,666 [reverendo y Eleazar gritan] 264 00:19:52,750 --> 00:19:54,875 Vamos, sácalo. 265 00:19:54,958 --> 00:19:55,958 Sácalo. 266 00:19:56,916 --> 00:19:58,291 [Eleazar grita] 267 00:19:59,875 --> 00:20:01,875 [rezos ininteligibles] 268 00:20:03,750 --> 00:20:05,750 [Eleazar grita] 269 00:20:07,541 --> 00:20:09,166 [reverendo grita] 270 00:20:09,250 --> 00:20:10,708 [reverendo y Eleazar gritan] 271 00:20:10,791 --> 00:20:13,333 [reverendo jadea] 272 00:20:13,416 --> 00:20:15,583 [respira entrecortadamente] 273 00:20:15,666 --> 00:20:17,875 [música celestial] 274 00:20:20,375 --> 00:20:22,291 - Puedo ver. - ¡Milagro! 275 00:20:22,375 --> 00:20:24,166 [vítores] 276 00:20:24,958 --> 00:20:26,083 [aplausos] 277 00:20:26,166 --> 00:20:28,125 [hombre] Es un milagro. 278 00:20:28,208 --> 00:20:31,833 [reverendo] Este quiste que ven lo tenía alojado en su cabeza. 279 00:20:32,750 --> 00:20:34,583 ¡Era lo que le impedía ver! 280 00:20:35,583 --> 00:20:39,041 Pero ahora… ¡Ahora Eleazar está curado! 281 00:20:39,875 --> 00:20:42,166 [comentarios ininteligibles] 282 00:20:45,541 --> 00:20:46,958 [Eleazar] Gracias. 283 00:20:48,208 --> 00:20:49,208 Puedo ver. 284 00:20:59,166 --> 00:21:00,416 [fin de la música] 285 00:21:03,500 --> 00:21:06,375 [mujer] Reverendo, fue emocionante asistir a su servicio. 286 00:21:06,458 --> 00:21:08,583 - Tiene usted un don. - [reverendo asiente] 287 00:21:08,666 --> 00:21:11,791 [mujer] Mi hijo tiene un problema, y en los médicos no confío. 288 00:21:11,875 --> 00:21:13,666 Nos han fallado muchas veces. 289 00:21:13,750 --> 00:21:15,916 Les puede más su soberbia y su falta de fe. 290 00:21:18,416 --> 00:21:19,750 Tengo que preguntárselo. 291 00:21:19,833 --> 00:21:21,833 ¿Puede hacer que Ari camine de nuevo? 292 00:21:25,333 --> 00:21:29,541 [reverendo] La respuesta a esa pregunta solamente la sabe Dios. 293 00:21:30,458 --> 00:21:31,458 Nuestro Señor. 294 00:21:31,541 --> 00:21:33,208 [música inquietante] 295 00:21:34,958 --> 00:21:37,916 Me tomé la libertad de hacer una contribución a su iglesia. 296 00:21:38,791 --> 00:21:40,458 Espero que no le moleste. 297 00:21:42,208 --> 00:21:44,416 [reverendo] Es usted muy generosa, señora… 298 00:21:46,083 --> 00:21:47,666 [vacila] ¿Ramírez-Pereira? 299 00:21:49,708 --> 00:21:50,750 [exhala ligeramente] 300 00:21:53,375 --> 00:21:54,416 [resopla] 301 00:21:54,500 --> 00:21:58,166 Me va a ser muy difícil poder ayudarles. En estos momentos no puedo. 302 00:21:58,250 --> 00:21:59,833 Mi congregación me necesita. 303 00:21:59,916 --> 00:22:03,666 Pero rezaré por ustedes todos los días. Se lo prometo. 304 00:22:03,750 --> 00:22:06,083 Verá, reverendo, no necesitamos que rece. 305 00:22:06,666 --> 00:22:08,083 Necesitamos algo más. 306 00:22:13,125 --> 00:22:15,208 Necesitamos que obre uno de sus milagros. 307 00:22:15,291 --> 00:22:16,833 Ya lo hemos intentado todo. 308 00:22:20,666 --> 00:22:21,833 [ríe ligeramente] 309 00:22:28,583 --> 00:22:30,625 [golpe musical y fin de la música] 310 00:23:01,333 --> 00:23:02,750 [cacareo] 311 00:23:05,000 --> 00:23:06,708 [música de tensión] 312 00:23:07,791 --> 00:23:09,000 [cacareo] 313 00:23:16,791 --> 00:23:18,375 - [cacareo] - [Ariel gruñe] 314 00:23:23,541 --> 00:23:25,791 [música de tensión se intensifica] 315 00:23:29,458 --> 00:23:30,750 [sorbe] 316 00:23:41,916 --> 00:23:44,125 [música esotérica] 317 00:23:52,291 --> 00:23:54,000 [grita] 318 00:23:54,083 --> 00:23:55,833 - [cuchillada] - [Ariel grita] 319 00:23:57,916 --> 00:24:00,375 - [Shangó grita] - [Ariel grita] 320 00:24:10,583 --> 00:24:12,416 - [Shangó grita] - [Ariel grita] 321 00:24:13,750 --> 00:24:15,208 [llanto de bebé] 322 00:24:15,916 --> 00:24:17,375 [disparo] 323 00:24:20,291 --> 00:24:21,666 [Shangó resopla] 324 00:24:30,083 --> 00:24:32,416 [música se intensifica] 325 00:24:59,625 --> 00:25:00,750 [gruñe] 326 00:25:01,708 --> 00:25:03,250 [jadea] 327 00:25:03,333 --> 00:25:05,041 [música se atenúa] 328 00:25:05,125 --> 00:25:07,125 [latidos] 329 00:25:09,833 --> 00:25:11,000 [fin de la música] 330 00:25:12,375 --> 00:25:14,958 [respiración asordinada] 331 00:25:22,458 --> 00:25:24,291 [Francés] Perdón por el susto. 332 00:25:24,375 --> 00:25:25,583 No temas, Borrás. 333 00:25:25,666 --> 00:25:27,500 No es nada personal. 334 00:25:27,583 --> 00:25:29,166 Son formalidades. 335 00:25:29,958 --> 00:25:31,875 Massimo quiere hablar contigo. 336 00:25:32,916 --> 00:25:35,125 [música siniestra] 337 00:25:49,500 --> 00:25:50,708 [fin de la música] 338 00:25:50,791 --> 00:25:55,416 [suena música de ópera] 339 00:26:27,250 --> 00:26:28,791 [Borrás gruñe] 340 00:26:30,833 --> 00:26:32,125 [en italiano] Dejádmelo. 341 00:26:34,750 --> 00:26:36,125 [Francés] Buenos días. 342 00:26:38,125 --> 00:26:40,208 [en español] Cuidado. Vamos a bajar. 343 00:26:40,916 --> 00:26:42,333 - Bajamos. - [Borrás] ¿Dónde? 344 00:26:48,375 --> 00:26:49,375 [Francés] Venga. 345 00:26:51,125 --> 00:26:53,750 [Borrás respira entrecortadamente] 346 00:27:05,791 --> 00:27:07,791 - [Francés] Siéntate. - [Borrás jadea] 347 00:27:16,083 --> 00:27:17,375 [portalón cerrado] 348 00:27:20,708 --> 00:27:21,875 Señor Carfora. 349 00:27:23,916 --> 00:27:26,083 Por fin nos conocemos, ¿no? 350 00:27:26,666 --> 00:27:27,666 [Borrás resopla] 351 00:27:31,625 --> 00:27:32,833 Mi dinero. 352 00:27:34,791 --> 00:27:37,041 Te di 40 millones de euros 353 00:27:37,750 --> 00:27:39,041 para pagar una cosa. 354 00:27:39,750 --> 00:27:41,250 No tengo esa cosa. 355 00:27:42,125 --> 00:27:44,125 El dinero vuelve a mi bolsillo. 356 00:27:44,208 --> 00:27:48,083 - Economía básica, Borrás. - [Borrás] Sí, sí. Entiendo su postura. 357 00:27:48,166 --> 00:27:50,333 Es completamente legítima. 358 00:27:51,583 --> 00:27:54,708 Pero lo que propone es… [vacila] 359 00:27:55,500 --> 00:27:56,708 …poco operativo. 360 00:27:58,125 --> 00:27:59,541 ¿Poco operativo? 361 00:28:01,333 --> 00:28:05,791 Verá, cuando aparezca la cosa, 362 00:28:06,291 --> 00:28:09,375 habría que empezar todo el proceso desde cero, 363 00:28:09,458 --> 00:28:12,583 y sería técnicamente muy muy engorroso. 364 00:28:13,916 --> 00:28:19,166 Lo mejor es dejar la transferencia en standby. 365 00:28:21,541 --> 00:28:22,916 En standby. 366 00:28:31,666 --> 00:28:33,541 - ¿Te encuentras bien? - [Borrás] Sí. 367 00:28:33,625 --> 00:28:35,916 - Sudas como un cerdo. - No. Sí, estoy bien. 368 00:28:36,000 --> 00:28:38,250 [Carfora] ¿Hay algo que no me estás contando? 369 00:28:42,041 --> 00:28:44,250 No, en absoluto. 370 00:28:45,000 --> 00:28:46,708 - ¿Por? - [Francés] Borrás. 371 00:28:47,791 --> 00:28:51,333 La verdad, Borrás, siempre es el camino. 372 00:28:53,333 --> 00:28:55,750 Yo jamás le mentiría, señor Carfora. 373 00:28:56,583 --> 00:28:57,833 Jamás. 374 00:29:02,750 --> 00:29:07,458 Y, entonces, ¿por qué me ocultas que el dinero está bloqueado? 375 00:29:08,708 --> 00:29:10,875 ¿Pensabas que no me iba a enterar? 376 00:29:10,958 --> 00:29:12,708 ¿O a lo mejor crees que soy idiota? 377 00:29:12,791 --> 00:29:15,000 No, no. No, no, no. 378 00:29:15,958 --> 00:29:19,583 [vacila] No le he dicho nada porque ni siquiera lo he pensado. 379 00:29:19,666 --> 00:29:21,291 Es un pequeño contratiempo. 380 00:29:21,375 --> 00:29:24,541 No… no quería molestarle. [vacila] 381 00:29:24,625 --> 00:29:28,416 Mis abogados están trabajando con las autoridades financieras 382 00:29:28,500 --> 00:29:30,500 y lo vamos a solucionar muy pronto. 383 00:29:30,583 --> 00:29:31,541 Se lo prometo. 384 00:29:32,125 --> 00:29:33,916 Bene. Bene. 385 00:29:36,625 --> 00:29:38,458 ¿Y mis 40 millones? 386 00:29:39,250 --> 00:29:41,166 Lo vamos a solucionar muy pronto. 387 00:29:41,250 --> 00:29:43,250 Se lo juro por la vida de mi hijo. 388 00:29:44,750 --> 00:29:45,958 Buen chico. 389 00:29:47,291 --> 00:29:50,833 Después mandaremos el dinero a México con mulas. 390 00:29:50,916 --> 00:29:53,125 Trescientos mil por mula. 391 00:29:53,208 --> 00:29:56,000 Trescientos… Eso es muchísimo dinero. 392 00:29:56,083 --> 00:29:58,166 - Es una locura. - Trescientos por mula. 393 00:29:58,791 --> 00:30:00,583 Un canuto en el coño, 394 00:30:00,666 --> 00:30:01,750 otro en el culo. 395 00:30:01,833 --> 00:30:03,833 ¿Quieres que te haga una demostración? 396 00:30:06,000 --> 00:30:07,916 Haré… haré lo que pueda. 397 00:30:08,750 --> 00:30:09,750 Lo intentaré. 398 00:30:09,833 --> 00:30:12,250 Lo harás. Punto. 399 00:30:12,333 --> 00:30:13,458 [cuchillo contra mesa] 400 00:30:13,541 --> 00:30:17,666 Y, para motivarte, me voy a quedar con algo tuyo… 401 00:30:18,583 --> 00:30:19,875 como depósito. 402 00:30:19,958 --> 00:30:22,583 Cuando cumplas tu parte, te lo devuelvo. 403 00:30:22,666 --> 00:30:25,041 ¡No! ¡No! ¡No! No, no, no. 404 00:30:25,125 --> 00:30:26,583 ¡Por favor, no lo haga! 405 00:30:26,666 --> 00:30:28,083 [Borrás grita] ¡No! 406 00:30:28,166 --> 00:30:29,041 Capisci? 407 00:30:29,125 --> 00:30:30,166 ¡No lo haga! 408 00:30:30,250 --> 00:30:33,416 ¡No! [grita] ¡No! 409 00:30:33,500 --> 00:30:35,833 [Borrás grita de dolor] 410 00:30:39,250 --> 00:30:41,250 [gruñe] 411 00:30:42,500 --> 00:30:43,625 [grita] 412 00:30:49,208 --> 00:30:50,375 [gruñe] 413 00:30:53,333 --> 00:30:55,791 - [hombre 1] ¡Vamos! - [entrenador] Muy bien. 414 00:30:55,875 --> 00:30:57,208 Eso es. 415 00:30:57,291 --> 00:30:59,125 Qué buena. Muy bien. 416 00:30:59,208 --> 00:31:00,333 Vamos, Álex, va. 417 00:31:00,416 --> 00:31:01,958 - Eso es. Buena. - [Álex gruñe] 418 00:31:03,166 --> 00:31:06,500 [entrenador] Bien. Buena patada. Vamos. Eso es. 419 00:31:06,583 --> 00:31:09,291 Venga, esas rodillas. Eso sí. Ahí está. 420 00:31:09,375 --> 00:31:10,500 Vamos, finaliza. 421 00:31:10,583 --> 00:31:11,916 Venga. Salta, Superman. 422 00:31:12,000 --> 00:31:14,375 - Al suelo con él. Al suelo. - [Álex gruñe] 423 00:31:15,375 --> 00:31:16,875 Marca codos. 424 00:31:17,375 --> 00:31:19,125 Golpes. Finalización. 425 00:31:19,208 --> 00:31:20,208 Eso es. 426 00:31:20,291 --> 00:31:22,333 [Álex y sparring gruñen] 427 00:31:23,791 --> 00:31:25,166 [hombre 2] ¿Qué pasa, Álex? 428 00:31:25,250 --> 00:31:26,500 Te vi bien el otro día. 429 00:31:26,583 --> 00:31:28,791 Puta madre. Una pelea cojonuda. 430 00:31:29,375 --> 00:31:30,916 No quiero que te confíes, ¿eh? 431 00:31:33,000 --> 00:31:34,458 Aquí tienes lo tuyo. 432 00:31:38,083 --> 00:31:39,041 ¿Solo hay esto? 433 00:31:39,125 --> 00:31:41,708 Si no te compensa, sabes dónde está la puta puerta. 434 00:31:41,791 --> 00:31:43,250 ¿Te crees que esto es la UFC? 435 00:31:43,333 --> 00:31:45,666 ¿Te imaginas? ¿Pelear con esos cabrones? 436 00:31:45,750 --> 00:31:48,083 - En Las Vegas. - [ríe] Soñar es gratis. 437 00:31:48,166 --> 00:31:51,416 No tiene por qué ser así. Tengo algo que puede interesarte. 438 00:31:51,500 --> 00:31:52,541 ¿A mí? 439 00:31:52,625 --> 00:31:53,875 ¿De qué se trata? 440 00:31:57,375 --> 00:31:59,250 Ayudarme a mover una buena mierda. 441 00:32:00,583 --> 00:32:03,708 No me vengas con mierdas, que llevo mucho tiempo limpio. 442 00:32:04,833 --> 00:32:06,375 Déjate de trapicheos. 443 00:32:06,458 --> 00:32:08,125 No es un simple trapicheo. 444 00:32:12,791 --> 00:32:14,166 Es algo bastante gordo. 445 00:32:14,250 --> 00:32:15,791 [resopla] 446 00:32:15,875 --> 00:32:16,916 ¿Cómo de gordo? 447 00:32:19,041 --> 00:32:20,208 [ríe] 448 00:32:26,666 --> 00:32:27,500 Mira. 449 00:32:34,041 --> 00:32:36,541 ¿Estás completamente seguro de que es ella? 450 00:32:37,916 --> 00:32:39,041 Lleva ya varios meses. 451 00:32:39,125 --> 00:32:40,000 Hija de puta. 452 00:32:40,083 --> 00:32:43,875 Mi contacto dice que hay una jueza de la Audiencia metiendo las narices. 453 00:32:45,125 --> 00:32:47,541 Y todo este tiempo sin enterarte. Manda cojones. 454 00:32:47,625 --> 00:32:50,333 No soy Dios, ¿vale? No estoy en todos los sitios. 455 00:32:50,416 --> 00:32:53,916 Lo que debes hacer es sacarle la información que tenga sobre nosotros. 456 00:32:54,000 --> 00:32:55,750 Pero hasta la última gota. 457 00:32:56,333 --> 00:32:58,833 Se nos puede ir todo a la mierda, Miki. 458 00:32:59,416 --> 00:33:02,166 Pero hemos trabajado muchísimo para llegar hasta aquí. 459 00:33:03,083 --> 00:33:04,291 Pues por eso mismo. 460 00:33:05,458 --> 00:33:06,958 Cálmate, que tengo una idea. 461 00:33:07,458 --> 00:33:08,916 Me he enterado de dónde vive. 462 00:33:11,208 --> 00:33:12,208 O vivía. 463 00:33:39,583 --> 00:33:40,583 [puerta forzada] 464 00:34:08,458 --> 00:34:09,541 [clic de teclado] 465 00:35:16,958 --> 00:35:18,208 [niño grita a lo lejos] 466 00:35:35,583 --> 00:35:37,250 [motor de coche] 467 00:35:49,208 --> 00:35:50,750 [música sombría] 468 00:35:56,208 --> 00:35:58,208 [música se torna trepidante] 469 00:36:00,583 --> 00:36:01,625 [puerta abierta] 470 00:36:03,083 --> 00:36:05,708 [fin de la música] 471 00:36:13,625 --> 00:36:15,625 [música de tensión] 472 00:36:34,708 --> 00:36:36,375 [Miki] Qué hija de puta. 473 00:36:36,875 --> 00:36:39,083 Me cago en tu puta madre. 474 00:36:52,708 --> 00:36:53,708 [ruido a lo lejos] 475 00:36:59,791 --> 00:37:02,166 [música de tensión continúa] 476 00:37:19,291 --> 00:37:21,541 [vibración de móvil] 477 00:37:25,916 --> 00:37:28,666 [Miki] Aquí que no hay nadie. Encontré unos documentos. 478 00:37:28,750 --> 00:37:30,708 Todo lo que nos incrimine, me lo llevo. 479 00:37:33,583 --> 00:37:34,583 Venga. 480 00:37:35,250 --> 00:37:36,250 Va. 481 00:37:37,291 --> 00:37:38,375 [fin de llamada] 482 00:38:04,583 --> 00:38:07,166 [vibración de móvil] 483 00:38:07,250 --> 00:38:09,958 [Miki] Dime, Silva, ¿ha soltado prenda la Núria esta? 484 00:38:10,875 --> 00:38:13,833 Seguid haciéndole cosquillas, que está a punto de caramelo. 485 00:38:14,625 --> 00:38:16,000 Venga, os veo esta noche. 486 00:38:16,708 --> 00:38:19,333 [puerta abierta y cerrada] 487 00:38:20,208 --> 00:38:21,791 [fin de la música] 488 00:38:24,375 --> 00:38:26,500 [jadeos] 489 00:38:31,291 --> 00:38:32,541 ¿Ari? 490 00:38:32,625 --> 00:38:33,625 [Ariel exhala] 491 00:38:33,708 --> 00:38:35,000 Ari, ¿estás bien? 492 00:38:36,250 --> 00:38:37,250 Ari, ¿cómo estás? 493 00:38:38,041 --> 00:38:39,250 ¿Qué te pasa? 494 00:38:39,333 --> 00:38:40,416 Siéntate ahí. 495 00:38:40,916 --> 00:38:42,166 Siéntate. 496 00:38:44,083 --> 00:38:45,541 ¿Por qué está tan cansado? 497 00:38:45,625 --> 00:38:48,083 ¿No se supone que todo el trabajo lo hiciste tú? 498 00:38:50,666 --> 00:38:54,000 [Shangó] Tu hermano se ha librado de una carga muy pesada. 499 00:38:54,625 --> 00:38:57,375 Una carga que ni siquiera sabía que llevaba. 500 00:38:57,958 --> 00:38:59,041 [exhala] 501 00:39:08,458 --> 00:39:09,458 [Shangó] No. 502 00:39:14,875 --> 00:39:16,708 Aún no hemos terminado. 503 00:39:46,750 --> 00:39:47,833 [traqueteo de puerta] 504 00:39:47,916 --> 00:39:50,208 - [puerta abierta] - [mujer] Oye, ¿qué haces? 505 00:39:50,291 --> 00:39:51,875 No hay nadie ahí dentro. 506 00:39:52,625 --> 00:39:55,083 Estaba buscando a Cristina Rangel. Vive aquí, ¿no? 507 00:39:55,166 --> 00:39:57,000 [mujer] Sí, vive aquí, pero no está. 508 00:39:57,083 --> 00:39:59,458 Le dieron una buena paliza ayer a la chica. 509 00:39:59,541 --> 00:40:00,708 [maullido] 510 00:40:01,958 --> 00:40:04,375 Mira, yo le estoy cuidando el gato, 511 00:40:04,458 --> 00:40:07,666 porque me da mucha lástima el pobre animal, que esté ahí solo. 512 00:40:07,750 --> 00:40:11,125 Y vete a saber el tiempo que la tendrán en el hospital. 513 00:40:12,333 --> 00:40:13,333 Eh… 514 00:40:14,083 --> 00:40:15,666 ¿Sabe en qué hospital está? 515 00:40:25,583 --> 00:40:26,916 [pitido electrónico] 516 00:40:30,166 --> 00:40:31,875 - [gruñe] - Hola, Cristina. 517 00:40:31,958 --> 00:40:34,666 Soy Rocío Manchado. No sé si me conoces. 518 00:40:36,291 --> 00:40:37,541 Sí. 519 00:40:38,916 --> 00:40:40,250 ¿Cómo estás? 520 00:40:40,333 --> 00:40:41,625 ¿Te encuentras mejor? 521 00:40:42,208 --> 00:40:44,125 Siento mucho lo que te ha pasado. 522 00:40:46,250 --> 00:40:47,750 Estoy buscando a mi tío Román. 523 00:40:47,833 --> 00:40:51,083 Es muy importante que hable con él, y entiendo que vosotros sois… 524 00:40:51,708 --> 00:40:52,708 amigos. 525 00:41:00,458 --> 00:41:02,791 Lleva todo el día sin contestar al teléfono. 526 00:41:02,875 --> 00:41:03,833 ¿Tú sabes algo? 527 00:41:05,291 --> 00:41:06,291 Nada. 528 00:41:08,125 --> 00:41:10,666 Pero teníais planeado un viaje para mañana, ¿no? 529 00:41:11,666 --> 00:41:13,333 ¿Qué viaje? ¿Qué dices? 530 00:41:21,333 --> 00:41:22,708 Yo no sé nada de esto. 531 00:41:28,458 --> 00:41:30,291 Necesito descansar, por favor. 532 00:41:33,541 --> 00:41:35,083 No quiero ser pesada, pero… 533 00:41:35,166 --> 00:41:37,166 Estoy aquí por culpa de tu hermano. 534 00:41:39,166 --> 00:41:40,833 Ricardo me ha hecho esto. 535 00:41:41,958 --> 00:41:43,875 [música dramática] 536 00:41:43,958 --> 00:41:45,291 ¿No lo sabías? 537 00:41:48,958 --> 00:41:51,375 Así que no tengo muchas ganas de hablar contigo. 538 00:41:52,291 --> 00:41:54,083 Vete o llamo a la policía. 539 00:41:59,708 --> 00:42:00,708 Lo siento. 540 00:42:02,375 --> 00:42:04,333 [pasos alejándose] 541 00:42:14,416 --> 00:42:15,333 [tambor girado] 542 00:42:16,416 --> 00:42:18,958 [Ariel respira entrecortadamente] 543 00:42:21,291 --> 00:42:23,416 ¿Qué estás haciendo, pinche loco? 544 00:42:23,500 --> 00:42:26,125 Probar que he alejado la muerte de tu hermano. 545 00:42:26,208 --> 00:42:27,750 Ni se te ocurra, pendejo. 546 00:42:34,208 --> 00:42:35,791 No. No, no, no. 547 00:42:36,583 --> 00:42:37,666 Déjalo, Lucía. 548 00:42:37,750 --> 00:42:39,083 No te metas. 549 00:42:46,958 --> 00:42:48,375 Entonces, mátate solo. 550 00:42:51,958 --> 00:42:53,125 [Shangó] Si tienes fe, 551 00:42:54,250 --> 00:42:55,291 estarás a salvo. 552 00:42:55,375 --> 00:42:56,583 [tambor girado] 553 00:42:57,958 --> 00:42:59,625 [Ariel jadea] 554 00:43:01,500 --> 00:43:02,333 Hazlo. 555 00:43:02,416 --> 00:43:04,416 [jadeos] 556 00:43:07,750 --> 00:43:08,750 [gatillo apretado] 557 00:43:10,541 --> 00:43:12,333 [Ariel exhala aliviado] 558 00:43:14,458 --> 00:43:15,791 [tambor girado] 559 00:43:19,583 --> 00:43:21,333 [jadea] 560 00:43:24,500 --> 00:43:26,500 [respira fuertemente] 561 00:43:29,250 --> 00:43:30,250 [gatillo apretado] 562 00:43:31,750 --> 00:43:33,375 [exhala] 563 00:43:33,458 --> 00:43:34,833 [tambor girado] 564 00:43:39,125 --> 00:43:40,916 [Ariel jadea] 565 00:43:41,000 --> 00:43:43,333 [música de tensión se intensifica] 566 00:43:49,750 --> 00:43:52,041 [respiración asordinada] 567 00:44:09,333 --> 00:44:10,541 [gatillo apretado] 568 00:44:12,416 --> 00:44:14,000 [ríe] 569 00:44:14,083 --> 00:44:16,083 ¡Sí! ¡Sí! 570 00:44:16,583 --> 00:44:19,458 ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 571 00:44:19,541 --> 00:44:20,875 [golpe de revólver] 572 00:44:22,500 --> 00:44:23,666 [tintineo de balas] 573 00:44:23,750 --> 00:44:25,291 [música apacible] 574 00:44:25,375 --> 00:44:26,583 [tambor girado] 575 00:44:40,166 --> 00:44:41,916 Te traerán suerte. 576 00:44:44,416 --> 00:44:45,541 Llévatelas. 577 00:44:48,916 --> 00:44:50,708 [pasos acercándose] 578 00:44:51,375 --> 00:44:53,916 [carcajadas] 579 00:44:54,000 --> 00:44:55,666 Lucía. [ríe] 580 00:44:56,916 --> 00:44:58,958 Quita esa cara, Luchi. 581 00:45:00,416 --> 00:45:03,333 Ya estoy protegido. Todo se va a arreglar, Lucía. 582 00:45:04,375 --> 00:45:05,500 Todo se va a arreglar. 583 00:45:05,583 --> 00:45:07,375 Te jugaste la vida como un pendejo. 584 00:45:07,458 --> 00:45:09,791 Ya no eres un niño, Ariel. No mames, güey. 585 00:45:09,875 --> 00:45:11,791 Entonces, ¿por qué me siento como uno? 586 00:45:11,875 --> 00:45:14,125 Con un chingo de fuerza y de energía. 587 00:45:14,208 --> 00:45:17,750 - Con ganas de echar tiro y fiesta, morra. - ¿De qué vergas me hablas? 588 00:45:17,833 --> 00:45:19,750 ¿Es neta que estás pensando en eso? 589 00:45:20,250 --> 00:45:24,166 No mames, Lucía. Piénsalo. Tú y yo, como en los viejos tiempos. 590 00:45:24,250 --> 00:45:26,416 Nos vamos al antro, contratamos unas putas 591 00:45:26,500 --> 00:45:28,875 y ya mañana solucionamos lo del correo del zar. 592 00:45:28,958 --> 00:45:31,833 Nos vamos a ir directo al hotel a hablar con mi apá 593 00:45:31,916 --> 00:45:33,458 y a solucionar este desmadre. 594 00:45:33,541 --> 00:45:35,000 ¡Chingada madre, Lucía! 595 00:45:35,083 --> 00:45:37,083 ¿Sabes qué? Te convertiste en mi amá. 596 00:45:37,166 --> 00:45:39,333 Y eso que ni la conociste, ¿eh? 597 00:45:39,416 --> 00:45:40,541 [bofetada] 598 00:45:46,666 --> 00:45:48,083 Eres una pinche amargada. 599 00:45:48,166 --> 00:45:50,541 Y tú siempre vas a ser un niño enfermo, Ariel. 600 00:45:50,625 --> 00:45:52,583 [pasos alejándose] 601 00:45:52,666 --> 00:45:54,291 Chinga a tu madre, pendeja. 602 00:46:26,291 --> 00:46:27,875 [traqueteo de puerta cerrada] 603 00:46:34,250 --> 00:46:35,541 [cierre desbloqueado] 604 00:46:35,625 --> 00:46:38,250 [música de tensión] 605 00:46:56,250 --> 00:46:58,375 [Miki] Vale. Buenas noches. 606 00:46:58,958 --> 00:47:00,416 [jadea] 607 00:47:00,500 --> 00:47:01,708 [música se intensifica] 608 00:47:10,833 --> 00:47:12,291 [fin abrupto de la música] 609 00:47:17,875 --> 00:47:19,291 [motor arrancado] 610 00:47:19,375 --> 00:47:21,500 [música sombría] 611 00:47:34,500 --> 00:47:35,833 [fin de la música] 612 00:47:42,625 --> 00:47:44,708 [Ariel esnifa] 613 00:47:56,583 --> 00:47:59,458 [música tecno asordinada] 614 00:48:25,250 --> 00:48:27,125 [música tecno] 615 00:49:52,166 --> 00:49:54,458 [música continúa] 616 00:50:48,000 --> 00:50:49,583 [música se atenúa] 617 00:50:52,166 --> 00:50:54,041 [risas y besos] 618 00:50:55,583 --> 00:50:57,458 - [Ariel] Abre. - [pitido de ascensor] 619 00:51:00,416 --> 00:51:01,500 [piso seleccionado] 620 00:51:12,791 --> 00:51:14,875 [jadeos] 621 00:51:18,750 --> 00:51:19,916 [mujer 1 jadea] 622 00:51:20,833 --> 00:51:22,666 [ascensor detenido] 623 00:51:22,750 --> 00:51:24,291 [titilar de fluorescente] 624 00:51:24,375 --> 00:51:26,500 - ¿Qué mierda? - [mujer 2] ¿Qué ha pasado? 625 00:51:26,583 --> 00:51:28,500 - [mujer 1] ¿Qué pasa? - ¿Qué mierda? 626 00:51:28,583 --> 00:51:30,333 - [alarma] - [crujidos metálicos] 627 00:51:31,125 --> 00:51:33,458 - [mujer 2] ¿Qué pasa? - Yo qué sé. 628 00:51:36,791 --> 00:51:39,125 - [Ariel] Mierda. - [crujido de maquinaria] 629 00:51:39,208 --> 00:51:41,458 [hombre] Servicio técnico, ¿alguna incidencia? 630 00:51:41,541 --> 00:51:44,333 Estamos atorados en el décimo. ¿Pueden ayudarnos? 631 00:51:44,416 --> 00:51:47,958 - No se preocupe. Mandamos a un técnico. - Apúrese. Estamos atorados. 632 00:51:48,041 --> 00:51:49,750 [pitidos de alarma] 633 00:51:52,500 --> 00:51:53,416 Oye, ¿estás bien? 634 00:51:53,500 --> 00:51:55,708 [respira entrecortadamente] 635 00:52:00,083 --> 00:52:01,416 [exhala] 636 00:52:01,500 --> 00:52:03,541 [pitidos de alarma continúan] 637 00:52:04,166 --> 00:52:06,083 - ¿Estás bien? - ¡Estoy bien, mierda! 638 00:52:06,166 --> 00:52:08,250 [respira ansiosamente] 639 00:52:11,500 --> 00:52:12,583 Mi collar. 640 00:52:13,833 --> 00:52:15,833 - ¿Te robaste mi collar? - No. 641 00:52:15,916 --> 00:52:18,041 - [crujido de frenos] - [mujeres gritan] 642 00:52:22,125 --> 00:52:23,541 [jadean] 643 00:52:24,666 --> 00:52:26,416 [crujidos de maquinaria] 644 00:52:26,500 --> 00:52:28,291 [titilar de fluorescentes] 645 00:52:28,875 --> 00:52:31,625 [susurra] Te pido por favor que la tierra no me trague. 646 00:52:31,708 --> 00:52:34,333 Te pido por favor que el fuego no me consuma. 647 00:52:46,041 --> 00:52:47,416 [exhala] 648 00:52:48,166 --> 00:52:51,041 [inhala y exhala] 649 00:52:52,208 --> 00:52:53,708 [manos frotadas] 650 00:52:56,125 --> 00:52:57,375 [exhala con fuerza] 651 00:53:01,208 --> 00:53:03,500 [rezos ininteligibles] 652 00:53:05,333 --> 00:53:06,583 Ayúdanos, Señor. 653 00:53:08,833 --> 00:53:11,208 [reverendo continúa rezando] 654 00:53:14,958 --> 00:53:16,458 [grita] ¡Fua! 655 00:53:16,541 --> 00:53:19,125 [jadea profundamente] 656 00:53:25,958 --> 00:53:28,250 [manos sacudidas] 657 00:53:29,416 --> 00:53:30,791 [exhala] 658 00:53:30,875 --> 00:53:33,041 [reverendo exhala] 659 00:53:34,916 --> 00:53:37,000 [rezos y gruñidos] 660 00:53:37,083 --> 00:53:40,250 [grita y tose] 661 00:53:40,333 --> 00:53:43,333 [tose y se atraganta] 662 00:53:43,416 --> 00:53:46,583 [reverendo jadea con fuerza] 663 00:53:46,666 --> 00:53:47,875 [jadea] 664 00:53:56,083 --> 00:53:57,500 Intenta pararte, mi vida. 665 00:54:02,791 --> 00:54:03,791 [mujer] Ariel. 666 00:54:05,833 --> 00:54:07,291 ¿Puedes hacer eso por mamá? 667 00:54:08,583 --> 00:54:10,166 [Rafael exhala] 668 00:54:22,375 --> 00:54:24,583 Ándale, mi niño. Ponte de pie. 669 00:54:24,666 --> 00:54:26,583 Por lo que más quieras. Te lo suplico. 670 00:54:28,750 --> 00:54:31,625 Bueno, ya estuvo bien, Lucía. Este tipo es un estafador. 671 00:54:31,708 --> 00:54:35,958 Eh, su… falta de fe resulta molesta. 672 00:54:36,041 --> 00:54:39,333 Dios para hacer un milagro necesita de la fe. 673 00:54:39,416 --> 00:54:43,666 La fe es como ese abono que les ponemos a las plantas para que crezcan. 674 00:54:43,750 --> 00:54:45,708 Como el agua para regarlas. 675 00:54:45,791 --> 00:54:48,000 Como la luz para darles vida. 676 00:54:48,083 --> 00:54:50,041 ¿Qué chingados estás diciendo? 677 00:54:50,125 --> 00:54:52,750 ¿Tenemos la culpa de lo que le pasa a nuestro hijo? 678 00:54:52,833 --> 00:54:54,416 Ya está. Vámonos de aquí. 679 00:54:54,500 --> 00:54:56,000 [Rafael] No, no, no. 680 00:54:56,083 --> 00:54:59,166 Este mamón me está echando la culpa de lo que le pasa a Ariel. 681 00:54:59,250 --> 00:55:00,083 [mujer] Ya está. 682 00:55:00,166 --> 00:55:01,291 Déjalo. 683 00:55:01,375 --> 00:55:02,541 Espérate, Lucía. 684 00:55:03,708 --> 00:55:05,250 Atrévete a repetirlo. 685 00:55:06,291 --> 00:55:08,875 - [Lucía] Déjalo en paz. - [Rafael] A ver, repítelo. 686 00:55:08,958 --> 00:55:10,041 - Repítelo. - Déjalo. 687 00:55:10,125 --> 00:55:11,000 Espérame, Lucía. 688 00:55:11,083 --> 00:55:12,333 [Lucía grita de dolor] 689 00:55:13,583 --> 00:55:14,916 [grita de dolor] 690 00:55:16,833 --> 00:55:18,000 Mi amor. 691 00:55:19,166 --> 00:55:21,250 [Lucía gruñe] 692 00:55:22,041 --> 00:55:22,958 Mi amor. 693 00:55:23,541 --> 00:55:25,875 Mi amor, ¿estás bien? ¿Estás bien, eh? ¿Eh? 694 00:55:25,958 --> 00:55:26,791 [grita de dolor] 695 00:55:26,875 --> 00:55:29,250 [Rafael] Mi amor, mi amor… ¿Estás bien? 696 00:55:29,333 --> 00:55:30,708 El bebé, Rafael. 697 00:55:30,791 --> 00:55:32,000 Viene torcido. 698 00:55:32,083 --> 00:55:33,250 [puerta abierta] 699 00:55:33,333 --> 00:55:35,208 [música de tensión] 700 00:55:35,291 --> 00:55:37,125 Prepara el coche. Vamos al hospital. 701 00:55:37,208 --> 00:55:39,750 Tú no dejes escapar a la rata del predicador. 702 00:55:41,125 --> 00:55:42,666 [barullo ininteligible] 703 00:55:42,750 --> 00:55:44,083 [disparos] 704 00:55:45,916 --> 00:55:48,833 [Lucía grita de dolor] 705 00:55:48,916 --> 00:55:50,083 [llantos de bebé] 706 00:55:50,833 --> 00:55:52,166 [fin de la música] 707 00:55:58,750 --> 00:56:00,750 [mujer por megafonía ininteligible] 708 00:56:16,041 --> 00:56:17,708 [doctor] Señor Ramírez-Pereira. 709 00:56:20,541 --> 00:56:23,708 Enhorabuena, don Rafael. Tiene usted una hija preciosa. 710 00:56:25,333 --> 00:56:26,416 Tenga a su hija. 711 00:56:28,458 --> 00:56:29,583 Felicidades. 712 00:56:29,666 --> 00:56:30,750 [bebé solloza] 713 00:56:33,916 --> 00:56:35,458 ¿Y mi mujer cómo está? 714 00:56:35,541 --> 00:56:36,875 Quiero verla. 715 00:56:40,458 --> 00:56:43,166 Su esposa perdió mucha sangre en el trayecto hasta acá. 716 00:56:44,125 --> 00:56:45,333 Llegó muy débil. 717 00:56:46,708 --> 00:56:49,041 Lamentablemente, solo pudimos salvar al bebé. 718 00:56:52,541 --> 00:56:53,583 Lo siento mucho. 719 00:56:56,625 --> 00:56:57,625 Con permiso. 720 00:56:58,375 --> 00:56:59,708 [pasos alejándose] 721 00:57:29,000 --> 00:57:30,958 [hombre con voz asordinada] Patrón. 722 00:57:33,708 --> 00:57:34,708 Patrón. 723 00:57:36,500 --> 00:57:37,416 Patrón. 724 00:57:38,000 --> 00:57:39,416 ¡Patrón! 725 00:57:58,375 --> 00:57:59,500 [bebé solloza] 726 00:58:14,333 --> 00:58:15,791 [bebé solloza] 727 00:58:22,541 --> 00:58:23,541 [Ariel] Hola. 728 00:58:24,916 --> 00:58:25,916 Soy Ariel. 729 00:58:27,083 --> 00:58:28,208 Tu hermano. 730 00:58:36,833 --> 00:58:38,458 La llamaré Lucía. 731 00:58:45,541 --> 00:58:46,625 Hola. 732 00:58:47,208 --> 00:58:49,708 Hola, Lucía. Hola. 733 00:58:52,416 --> 00:58:53,458 Hola. 734 00:58:53,541 --> 00:58:56,500 - [crujidos de maquinaria] - [rezos ininteligibles] 735 00:58:56,583 --> 00:58:58,791 [mujer 2] Abra, por favor. A ver. 736 00:58:58,875 --> 00:59:00,375 [mujer 1] Por favor. 737 00:59:01,541 --> 00:59:02,833 [técnico] Vale, va. 738 00:59:02,916 --> 00:59:04,625 Dame la mano. Va. 739 00:59:04,708 --> 00:59:06,125 [latigazo metálico] 740 00:59:07,000 --> 00:59:08,291 Dame la mano. Venga. 741 00:59:08,375 --> 00:59:09,791 [mujer 1 gruñe] 742 00:59:09,875 --> 00:59:11,875 [técnico] Así. Venga, bien. 743 00:59:12,625 --> 00:59:14,666 - Venga, por aquí. - [crujido metálico] 744 00:59:14,750 --> 00:59:17,083 - Ahí está. Muy bien. - [mujer 2] Gracias. 745 00:59:18,458 --> 00:59:20,833 Oiga, deme la mano. Venga, va. 746 00:59:22,125 --> 00:59:24,791 [crujidos metálicos] 747 00:59:24,875 --> 00:59:26,291 [técnico] Venga, va. Salga. 748 00:59:27,916 --> 00:59:29,833 - [Ariel] Voy. - Deme la mano. 749 00:59:29,916 --> 00:59:30,916 [crujido metálico] 750 00:59:33,958 --> 00:59:36,166 - [crujido metálico] - [latigazo metálico] 751 00:59:36,250 --> 00:59:37,708 [zumbido de ascensor] 752 00:59:39,791 --> 00:59:41,666 [estruendo de ascensor] 753 00:59:42,875 --> 00:59:43,833 [música siniestra] 754 00:59:43,916 --> 00:59:45,625 [jadea] 755 00:59:48,083 --> 00:59:49,208 [exhala] 756 00:59:51,833 --> 00:59:53,583 [trueno] 757 00:59:59,333 --> 01:00:00,458 [Borrás gruñe] 758 01:00:07,416 --> 01:00:08,541 [Borrás jadea] 759 01:00:09,250 --> 01:00:12,541 [Carfora en italiano] Tú elegiste a Borrás para lavar el dinero. 760 01:00:13,125 --> 01:00:16,166 Viniste aquí, yo te escuché y acepté tu propuesta. 761 01:00:16,250 --> 01:00:17,666 Confié en ti. 762 01:00:17,750 --> 01:00:19,458 Y ahora sucede esto. 763 01:00:19,541 --> 01:00:22,208 Hasta ahora siempre había cumplido. 764 01:00:23,958 --> 01:00:26,125 No es lo único que se ha torcido. 765 01:00:28,083 --> 01:00:30,291 También ha desaparecido el correo. 766 01:00:31,583 --> 01:00:33,208 No es problema nuestro. 767 01:00:33,708 --> 01:00:35,500 Es de los mexicanos y los Manchado. 768 01:00:36,083 --> 01:00:37,666 Las cosas son como son. 769 01:00:37,750 --> 01:00:40,833 Te di mi dinero y lo has perdido. Es así de simple. 770 01:00:41,708 --> 01:00:43,625 Solo quiero escucharte decir una cosa: 771 01:00:44,208 --> 01:00:47,541 "El dinero va a volver a su dueño. Ya". 772 01:00:48,333 --> 01:00:49,416 No te preocupes. 773 01:00:49,958 --> 01:00:51,833 Borrás encontrará el dinero. 774 01:00:52,541 --> 01:00:53,583 Se ha acojonado. 775 01:00:59,000 --> 01:01:01,916 Si la caga él, la cagas tú. 776 01:01:03,291 --> 01:01:04,291 ¿Entendido? 777 01:01:07,833 --> 01:01:09,791 Entendido. Entendido. 778 01:01:09,875 --> 01:01:11,416 [trueno] 779 01:01:21,500 --> 01:01:22,458 [chasquea] 780 01:01:30,750 --> 01:01:32,166 [traqueteo de bache] 781 01:01:37,833 --> 01:01:40,000 [chirrido de frenos y freno de mano] 782 01:01:49,708 --> 01:01:50,958 [ladridos] 783 01:01:52,666 --> 01:01:54,333 [música inquietante] 784 01:01:55,375 --> 01:01:58,250 Chavales, está aquí el relevo. ¿Cómo se ha portado la gatita? 785 01:01:58,333 --> 01:01:59,708 Nada, no ha soltado prenda. 786 01:01:59,791 --> 01:02:01,583 Y la hemos zurrado hasta en el DNI. 787 01:02:01,666 --> 01:02:02,791 Vale, yo me encargo. 788 01:02:26,958 --> 01:02:28,583 [sorbe por la nariz y exhala] 789 01:02:35,750 --> 01:02:37,875 [taladro encendido] 790 01:02:45,666 --> 01:02:47,416 - Psst. - [taladro encendido] 791 01:02:48,666 --> 01:02:50,583 Tú y yo sabemos cómo va a acabar esto. 792 01:02:52,458 --> 01:02:55,083 ¿Por qué no hablas y nos vamos todos a casa? ¿Mm? 793 01:02:56,041 --> 01:02:57,125 Que te jodan. 794 01:02:57,791 --> 01:02:59,250 No tengo nada que perder. 795 01:02:59,750 --> 01:03:00,916 [traga saliva] 796 01:03:01,000 --> 01:03:02,208 [taladro encendido] 797 01:03:11,458 --> 01:03:17,250 [Núria grita de dolor] 798 01:03:17,333 --> 01:03:18,500 [eco de grito] 799 01:03:23,500 --> 01:03:24,791 [vibración de móvil] 800 01:03:38,291 --> 01:03:40,416 - ¿Sí? - [hombre] ¿Señora Manchado? 801 01:03:41,791 --> 01:03:42,791 Sí, soy yo. 802 01:03:42,875 --> 01:03:44,791 Encontramos el cuerpo de dos hombres. 803 01:03:44,875 --> 01:03:47,333 Creemos que podrían ser su tío y su hermano. 804 01:03:47,416 --> 01:03:50,333 Necesitaríamos que ayudara a identificar los cadáveres. 805 01:03:53,791 --> 01:03:56,125 [música dramática] 806 01:04:02,500 --> 01:04:03,708 [fin de la música] 807 01:04:04,583 --> 01:04:07,083 [música instrumental lúgubre] 808 01:05:17,958 --> 01:05:19,625 [fin de la música]