1 00:00:34,416 --> 00:00:38,083 СКЛАД МЕТАЛЛОЛОМА РОСИЛЬО 2 00:01:46,375 --> 00:01:47,375 Сильва? 3 00:01:48,666 --> 00:01:49,625 Эй! 4 00:02:02,208 --> 00:02:03,458 Что за херня? 5 00:02:06,750 --> 00:02:08,250 Твою мать. 6 00:02:38,416 --> 00:02:39,833 Что ты тут делаешь? 7 00:02:39,916 --> 00:02:41,958 Нурию пытали и убили. 8 00:02:46,041 --> 00:02:47,083 Заходи. 9 00:02:55,916 --> 00:02:58,750 Папа, почему они так ненавидели друг друга? 10 00:02:58,833 --> 00:03:00,291 Кто? 11 00:03:00,375 --> 00:03:02,708 Дядя Рикардо и дядя Роман. 12 00:03:03,541 --> 00:03:04,708 Кто такое сказал? 13 00:03:04,791 --> 00:03:06,500 Не знаю. Слышала. 14 00:03:07,083 --> 00:03:08,083 Это ложь. 15 00:03:10,500 --> 00:03:12,750 Так что не говори так и не думай. 16 00:03:14,916 --> 00:03:17,166 Милая, они не ненавидели друг друга. 17 00:03:17,250 --> 00:03:21,000 Им было очень страшно из-за лжи. Поэтому никогда не надо лгать. 18 00:03:21,083 --> 00:03:22,500 Думаю, она поняла. 19 00:03:45,583 --> 00:03:46,583 Кто это был? 20 00:03:48,416 --> 00:03:49,458 Мики. 21 00:03:50,333 --> 00:03:51,458 Ты уверен? 22 00:03:51,958 --> 00:03:53,333 Я пытался им помешать. 23 00:03:54,625 --> 00:03:56,416 Я убил двух его людей. 24 00:03:58,041 --> 00:04:00,750 - Тебя могут уличить? - Тебя одно это волнует? 25 00:04:00,833 --> 00:04:03,291 - Успокойся. - Я совершенно спокоен. 26 00:04:05,541 --> 00:04:06,708 Она что-то сказала? 27 00:04:08,708 --> 00:04:10,000 Нет. 28 00:04:14,000 --> 00:04:17,083 Но когда найдут тела, поймут, что там был кто-то еще. 29 00:04:21,791 --> 00:04:24,958 - Ты должна остановить этого гада. - Я это сделаю. 30 00:04:25,041 --> 00:04:28,041 Но в свое время. Когда передадут почту. 31 00:04:28,125 --> 00:04:30,625 Он не первый продажный коп и не последний. 32 00:04:30,708 --> 00:04:33,500 Мики — важный элемент, но всего лишь элемент. 33 00:04:33,583 --> 00:04:36,208 Нам надо уничтожить всю организацию. 34 00:04:41,250 --> 00:04:44,583 Никто не говорил, что будет легко. Ты на это подписался. 35 00:04:44,666 --> 00:04:46,458 На твой обман? 36 00:04:46,541 --> 00:04:49,291 Ты лгала о Нурии, пока не стало слишком поздно. 37 00:04:49,375 --> 00:04:50,750 Я хотела тебя защитить. 38 00:04:50,833 --> 00:04:53,833 Мы оба хотим, чтобы на них легла вся тяжесть закона. 39 00:04:53,916 --> 00:04:55,291 Без исключений. 40 00:04:55,375 --> 00:04:57,666 Не сомневайся во мне. Это ошибка. 41 00:05:04,541 --> 00:05:07,458 Нурия знала, где царская почта? 42 00:05:10,708 --> 00:05:11,708 Нет. 43 00:05:13,166 --> 00:05:16,250 Тебе придется ее найти. Без нее у нас ничего нет. 44 00:05:19,875 --> 00:05:22,166 Роман и Рикардо Манчадо мертвы. 45 00:05:24,583 --> 00:05:25,583 Что? 46 00:05:25,666 --> 00:05:27,333 Убили друг друга, как звери. 47 00:05:28,291 --> 00:05:31,416 Похороны через два часа на кладбище Монжуик. 48 00:07:09,000 --> 00:07:12,333 ЖЕЛЕЗНОЕ ЦАРСТВО 49 00:07:13,708 --> 00:07:18,833 ГЛАВА 8 ДЕЛО КРОВИ 50 00:07:40,250 --> 00:07:44,458 Мы собрались здесь в этот скорбный и трагический момент, 51 00:07:44,541 --> 00:07:47,041 чтобы похоронить наших братьев 52 00:07:47,125 --> 00:07:49,500 Романа и Рикардо Манчадо. 53 00:07:51,750 --> 00:07:54,833 Мы пришли, чтобы окружить любовью и молитвами 54 00:07:54,916 --> 00:07:58,791 тех, кто скорбит о смерти своих близких. 55 00:08:01,166 --> 00:08:04,750 И, наконец, мы хотим попросить Господа простить 56 00:08:04,833 --> 00:08:09,500 наших скончавшихся братьев за их прегрешения. 57 00:08:10,416 --> 00:08:11,791 Соболезную. 58 00:08:11,875 --> 00:08:12,875 Спасибо. 59 00:08:14,208 --> 00:08:15,208 Всё нормально? 60 00:08:15,916 --> 00:08:16,916 Всё хорошо. 61 00:08:22,000 --> 00:08:23,083 Соболезную, Росио. 62 00:08:23,958 --> 00:08:24,958 Мне так жаль. 63 00:08:33,166 --> 00:08:35,500 Да услышит Господь наши молитвы 64 00:08:35,583 --> 00:08:39,583 и смилостивится над слезами скорбящих. 65 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 Нестор. 66 00:09:11,125 --> 00:09:14,375 Соболезную. Как Хоакин? 67 00:09:14,458 --> 00:09:15,666 Есть новости? 68 00:09:15,750 --> 00:09:17,166 Состояние стабильное… 69 00:09:20,000 --> 00:09:22,500 Приносим соболезнования, Росио. 70 00:09:22,583 --> 00:09:25,041 Спасибо. Это был тяжелый удар. 71 00:09:25,125 --> 00:09:26,125 Могу представить. 72 00:09:27,500 --> 00:09:30,416 Семья — самое ценное, что у нас есть. 73 00:09:30,916 --> 00:09:32,083 Ее нужно защищать. 74 00:09:45,625 --> 00:09:46,750 Секунду. 75 00:09:48,750 --> 00:09:50,708 - Говори. - Я тебе всё утро звоню. 76 00:09:50,791 --> 00:09:53,625 Где ты? У нас охренеть какие проблемы. 77 00:09:53,708 --> 00:09:55,208 - Успокойся. - Успокойся? 78 00:09:55,291 --> 00:09:56,958 Эта сука была не одна. 79 00:09:57,041 --> 00:10:01,500 Ее пытались спасти и убили двух наших. Сильва был одним из них. 80 00:10:07,041 --> 00:10:08,166 Можно? 81 00:10:28,291 --> 00:10:30,541 - Привет. - Привет, Сандра. 82 00:10:30,625 --> 00:10:32,291 Тебе не грустно? 83 00:10:34,833 --> 00:10:36,625 Что ты говоришь, Мики? 84 00:10:37,125 --> 00:10:39,791 Есть еще один шпион, и мы не знаем, кто это. 85 00:10:40,833 --> 00:10:42,041 Ты меня слушаешь? 86 00:10:42,916 --> 00:10:44,916 - Что им известно? - Не знаю. 87 00:10:45,000 --> 00:10:47,583 Приезжай и спроси ее. Она уже мертва. 88 00:10:48,083 --> 00:10:50,583 Нужно выявить другую крысу. 89 00:10:52,250 --> 00:10:53,333 Я этим займусь. 90 00:10:54,333 --> 00:10:57,833 Спрошу Кармону. Может, он что-то знает. Как узнаю — позвоню. 91 00:10:58,458 --> 00:11:00,458 Будь на связи, пожалуйста. 92 00:11:09,875 --> 00:11:10,875 Росио. 93 00:11:13,500 --> 00:11:15,083 Мне очень жаль. 94 00:11:17,166 --> 00:11:19,541 Ты знаешь, нам дорога твоя семья. 95 00:11:20,041 --> 00:11:22,416 Твой отец так много для нас сделал. 96 00:11:23,625 --> 00:11:24,458 Спасибо. 97 00:11:25,041 --> 00:11:26,708 В Италии говорят: 98 00:11:27,500 --> 00:11:31,166 «Чем темнее ночь, тем ярче звёзды. 99 00:11:33,000 --> 00:11:36,833 Чем глубже горе, тем ближе Бог». 100 00:12:16,750 --> 00:12:17,958 Нестор! 101 00:12:19,458 --> 00:12:22,375 Я не вижу Сандру. Я не знаю, где она. 102 00:12:22,458 --> 00:12:24,250 Успокойся. Она была с тобой. 103 00:12:24,333 --> 00:12:26,583 Нет. Вы не видели мою дочь? 104 00:12:26,666 --> 00:12:28,791 - Сандра! - Сандра! 105 00:12:29,375 --> 00:12:30,458 Сандра! 106 00:12:31,041 --> 00:12:32,833 Залезай, девочка. Садись. 107 00:12:34,833 --> 00:12:36,041 Вон она! 108 00:12:36,125 --> 00:12:37,541 - Сандра! - Вон там! 109 00:12:38,958 --> 00:12:40,375 Сандра! 110 00:12:41,083 --> 00:12:42,000 Росио! 111 00:12:42,083 --> 00:12:44,250 - Закрой дверь! - Они идут! Быстро! 112 00:12:48,458 --> 00:12:49,375 Стойте! 113 00:12:49,458 --> 00:12:50,708 Держи ее за руку! 114 00:12:53,375 --> 00:12:54,375 Эй! 115 00:13:03,125 --> 00:13:04,375 В машину! 116 00:13:17,750 --> 00:13:19,416 Не двигайся. 117 00:13:30,833 --> 00:13:33,333 - Как отсюда выехать? - Не знаю! 118 00:13:33,416 --> 00:13:35,291 - Нестор! Где они? - Не знаю. 119 00:13:43,708 --> 00:13:45,250 - Быстрее. - Живее! 120 00:13:45,333 --> 00:13:47,083 Я стараюсь, босс. 121 00:13:51,708 --> 00:13:53,083 Давай, блин! 122 00:13:53,166 --> 00:13:55,125 Вон они! Туда! 123 00:14:32,375 --> 00:14:33,541 Дайте три. 124 00:14:35,625 --> 00:14:36,833 Пошли. 125 00:14:40,375 --> 00:14:42,833 Смотрите, они идут мимо очереди. 126 00:14:47,291 --> 00:14:49,625 - Встаньте в очередь. - Не обгоняйте. 127 00:14:50,208 --> 00:14:52,083 - Проходи. - Простите, мест нет. 128 00:14:52,166 --> 00:14:54,833 Девочке плохо. Нам надо вернуться в отель. 129 00:15:00,500 --> 00:15:02,041 Нам надо в отель. 130 00:15:02,125 --> 00:15:04,458 Пожалуйста, мы не можем ждать 40 минут. 131 00:15:06,208 --> 00:15:09,708 - Спасибо. Извините. - Ну и бесстыжие! 132 00:15:15,750 --> 00:15:18,333 - Стойте! - Хуан, останови их. 133 00:15:18,416 --> 00:15:21,750 У них наша дочь! 134 00:15:21,833 --> 00:15:23,083 Что вы творите? 135 00:15:24,666 --> 00:15:26,625 - У них наш ребенок! - Остановите! 136 00:15:27,166 --> 00:15:29,708 Остановить нельзя. Будет в порту через 10 минут. 137 00:15:29,791 --> 00:15:31,500 В порту. 138 00:15:39,250 --> 00:15:40,625 Виктор! 139 00:15:40,708 --> 00:15:43,458 В порт. Они везут ее в порт. 140 00:15:54,083 --> 00:15:56,333 Дави на газ! Не дай им уйти! 141 00:15:57,958 --> 00:15:59,416 За нами едут. 142 00:16:05,125 --> 00:16:06,500 - За ним! - Быстрее! 143 00:16:12,666 --> 00:16:13,791 Чёрт! 144 00:16:38,541 --> 00:16:39,958 Быстрее, Нестор! 145 00:16:43,750 --> 00:16:46,083 Давай, ближе! За ним! 146 00:17:15,875 --> 00:17:17,375 Эй! 147 00:17:20,500 --> 00:17:21,541 Осторожно! 148 00:17:40,083 --> 00:17:43,125 Эти твари наступают нам на пятки. 149 00:17:43,208 --> 00:17:44,416 Заткнись, придурок. 150 00:17:47,583 --> 00:17:48,958 Блин! 151 00:18:28,291 --> 00:18:29,500 Как дела, Фидель? 152 00:18:29,583 --> 00:18:31,583 Мы почти на месте. Приготовь всё. 153 00:18:44,916 --> 00:18:46,625 Осторожно, Нестор. 154 00:18:46,708 --> 00:18:47,541 Осторожно! 155 00:19:06,250 --> 00:19:08,583 Бей его, давай! 156 00:19:22,833 --> 00:19:24,125 Бей его! 157 00:19:28,666 --> 00:19:29,625 Тормози! 158 00:20:08,250 --> 00:20:09,666 Давай, твою мать! 159 00:20:11,333 --> 00:20:12,416 Эй! 160 00:20:24,833 --> 00:20:26,958 Осторожно, грузовик! 161 00:20:29,375 --> 00:20:30,250 Давай! 162 00:20:37,833 --> 00:20:39,083 Твою мать! 163 00:20:40,333 --> 00:20:41,583 С дороги, придурки! 164 00:21:00,791 --> 00:21:02,375 Чёрт! Подвинься! 165 00:21:02,458 --> 00:21:03,750 Вали! 166 00:21:16,375 --> 00:21:18,375 Блин! С дороги! 167 00:21:39,250 --> 00:21:40,208 Эй! 168 00:21:43,041 --> 00:21:44,041 Эй! 169 00:21:47,375 --> 00:21:48,916 Быстрее. 170 00:22:00,333 --> 00:22:01,583 Где мотоцикл Виктора? 171 00:22:02,083 --> 00:22:03,291 - Вон! - Вон он. 172 00:22:03,375 --> 00:22:05,166 - Остановись тут! - Знаю. 173 00:22:08,416 --> 00:22:09,416 Эй! 174 00:22:20,583 --> 00:22:21,583 Давай. 175 00:22:57,458 --> 00:22:58,833 Нет. 176 00:22:59,500 --> 00:23:00,583 Нет. 177 00:24:14,375 --> 00:24:16,875 - Как жизнь? - Где наша дочь, сукин ты сын? 178 00:24:16,958 --> 00:24:20,583 Успокойтесь, дышите глубже. И слушайте внимательно. 179 00:24:21,125 --> 00:24:23,083 Повторять не буду. 180 00:24:23,166 --> 00:24:24,708 Мне плевать 181 00:24:24,791 --> 00:24:27,333 на вашу семейную драму, ясно? 182 00:24:27,416 --> 00:24:29,875 Меня достало ждать. 183 00:24:29,958 --> 00:24:31,041 Мне нужен кокс. 184 00:24:31,125 --> 00:24:32,666 Прямо сейчас. 185 00:24:33,166 --> 00:24:36,250 Покажи мне мою дочь. 186 00:24:40,916 --> 00:24:41,916 Сандра. 187 00:24:43,708 --> 00:24:45,125 Что вы с ней сделали? 188 00:24:45,208 --> 00:24:47,416 Пока ничего. 189 00:24:47,500 --> 00:24:50,000 Но если завтра не получу почту, 190 00:24:50,083 --> 00:24:52,958 в следующий раз вы увидите ее не спящей, 191 00:24:53,041 --> 00:24:54,416 а мертвой. 192 00:24:54,500 --> 00:24:56,208 Слышишь меня, мразь? 193 00:24:56,291 --> 00:24:58,125 Двадцать четыре часа. 194 00:25:27,250 --> 00:25:28,666 Что нам теперь делать? 195 00:25:30,958 --> 00:25:32,166 Виктор, будь с ней. 196 00:25:35,041 --> 00:25:36,250 Я потом вам позвоню. 197 00:25:36,916 --> 00:25:37,833 Нестор. 198 00:25:37,916 --> 00:25:40,291 Росио, я верну царскую почту. 199 00:25:40,375 --> 00:25:42,416 Но как ты… 200 00:25:42,500 --> 00:25:43,500 Милая, послушай. 201 00:25:45,291 --> 00:25:47,083 Доверься мне, ладно? 202 00:25:49,041 --> 00:25:50,041 Доверься мне. 203 00:25:59,291 --> 00:26:00,875 Мы ее вернем. 204 00:26:01,375 --> 00:26:03,250 Не волнуйся. Всё будет хорошо. 205 00:26:25,208 --> 00:26:28,416 ПИЦЦЕРИЯ ДИ КАМПОЛО 206 00:26:38,625 --> 00:26:40,250 Спокойно. 207 00:26:40,333 --> 00:26:42,000 Ты об этом знал? 208 00:26:44,250 --> 00:26:46,083 Нет. Что тебе от меня нужно? 209 00:26:46,166 --> 00:26:49,083 Поговори с ними. Жизнь моей дочери в опасности. 210 00:26:50,666 --> 00:26:52,291 Я сделаю, что ты хочешь, 211 00:26:52,875 --> 00:26:55,833 но это не поможет, если не дашь им то, что им надо. 212 00:26:56,833 --> 00:26:59,875 Я им это дам. 213 00:27:01,583 --> 00:27:03,208 Хочешь мне что-то сказать? 214 00:27:05,125 --> 00:27:07,958 Только то, что всё будет готово завтра утром. 215 00:27:08,041 --> 00:27:11,541 Позвони им и договорись о передаче. 216 00:27:14,458 --> 00:27:15,291 Ладно. 217 00:27:16,500 --> 00:27:20,416 Но когда это закончится, тебе придется всё объяснить. 218 00:27:21,916 --> 00:27:23,541 Когда это закончится. 219 00:27:26,916 --> 00:27:31,583 И скажи им, что если они навредят моей дочери, 220 00:27:31,666 --> 00:27:33,875 я не остановлюсь, пока не убью их. 221 00:28:27,583 --> 00:28:29,958 Ну? Что думаешь? 222 00:28:30,708 --> 00:28:31,708 Хорошо. 223 00:28:33,708 --> 00:28:36,458 Я устрою девочку наверху. Сейчас вернусь. 224 00:28:38,750 --> 00:28:39,958 Француз. 225 00:28:45,041 --> 00:28:47,708 - Привет, Француз. - Что вы с ней сделали? 226 00:28:47,791 --> 00:28:49,416 Спокойно. С ней всё хорошо. 227 00:28:49,500 --> 00:28:52,750 Не надо было нападать на ее семью. Есть кодекс. 228 00:28:52,833 --> 00:28:56,666 Мне на это плевать, Француз. 229 00:28:57,166 --> 00:28:58,791 Мы им ничего не должны. 230 00:28:58,875 --> 00:29:01,041 Это они потеряли мой товар. 231 00:29:01,833 --> 00:29:03,083 Ладно. 232 00:29:03,583 --> 00:29:07,041 Манчадо уверили меня, что вернут почту завтра. 233 00:29:07,125 --> 00:29:10,041 Но предупреждаю: если с девочкой что-то случится, 234 00:29:10,125 --> 00:29:13,541 вся сделка пойдет насмарку, понял? 235 00:29:13,625 --> 00:29:16,000 Понял, товарищ. 236 00:29:16,500 --> 00:29:18,791 Девочка будет в порядке. 237 00:29:18,875 --> 00:29:20,833 Двадцать четыре часа. 238 00:29:21,708 --> 00:29:23,458 А потом — не знаю. 239 00:29:25,875 --> 00:29:28,708 Надеюсь, ты тоже выполнишь свою часть сделки. 240 00:29:28,791 --> 00:29:31,625 Выполню. Как всегда. 241 00:29:33,291 --> 00:29:34,291 Ну ладно. 242 00:29:53,750 --> 00:29:55,083 Положи ее на кровать. 243 00:29:56,833 --> 00:29:58,000 Осторожно. 244 00:30:18,166 --> 00:30:19,541 Не бойся. 245 00:30:20,125 --> 00:30:21,791 Ничего плохого не случится. 246 00:30:26,291 --> 00:30:28,000 Я принесу тебе поесть. 247 00:30:28,750 --> 00:30:29,750 Сейчас вернусь. 248 00:30:58,500 --> 00:31:00,041 Надо позвонить папе. 249 00:31:10,208 --> 00:31:11,875 Ни за что, Лусия. 250 00:31:12,958 --> 00:31:16,750 Мне надоело обо всём докладывать папе. 251 00:31:17,958 --> 00:31:20,750 Отныне все решения принимаю я. 252 00:31:22,666 --> 00:31:23,666 Ясно? 253 00:31:30,958 --> 00:31:31,958 Ясно? 254 00:31:49,375 --> 00:31:50,375 Ладно. 255 00:31:51,791 --> 00:31:52,791 Надо поговорить. 256 00:31:52,875 --> 00:31:54,208 Я перезвоню. 257 00:31:54,708 --> 00:31:55,708 В чём дело? 258 00:32:09,291 --> 00:32:10,958 Сюда. Давай. 259 00:32:11,458 --> 00:32:12,458 Вон ту большую. 260 00:32:12,958 --> 00:32:14,333 Вон ту. Быстрее. 261 00:32:16,750 --> 00:32:19,041 Чави, где ты был? 262 00:32:19,125 --> 00:32:21,708 Я со вчерашнего дня звоню. Ты меня напугал. 263 00:32:21,791 --> 00:32:22,958 Я был занят. Позже. 264 00:32:23,041 --> 00:32:25,458 Быстрее, чёрт возьми. Времени мало. 265 00:32:27,541 --> 00:32:28,958 Быстрее. Давайте. 266 00:32:29,458 --> 00:32:31,541 А что у тебя с рукой? 267 00:32:31,625 --> 00:32:33,583 Ничего. Несчастный случай. 268 00:32:33,666 --> 00:32:36,916 Осторожно, углы. Рамки тоже стоят денег. Давай! 269 00:32:37,000 --> 00:32:38,916 - Пошли, быстро. - Ладно. 270 00:32:39,000 --> 00:32:42,041 Ты скажешь мне, что за фигня происходит? 271 00:32:42,125 --> 00:32:44,416 - Я реинвестирую. - Что это значит? 272 00:32:44,500 --> 00:32:46,291 Что мне нужны деньги, вот что. 273 00:32:46,375 --> 00:32:48,916 Это подарок моего отца. Их нельзя продавать. 274 00:32:49,000 --> 00:32:51,416 Всё можно продавать, Ирене. 275 00:32:51,500 --> 00:32:54,000 Так нельзя. Они не твои. 276 00:32:54,083 --> 00:32:57,166 Совместное имущество, помнишь? «В горе и в радости». 277 00:32:57,250 --> 00:32:58,291 Блин, Чави! 278 00:33:07,666 --> 00:33:09,166 Это для всех неприятно. 279 00:33:09,250 --> 00:33:10,666 Тем более для меня. 280 00:33:11,416 --> 00:33:13,250 Поэтому я тебя предупреждаю. 281 00:33:13,333 --> 00:33:14,750 Значит, решено. 282 00:33:15,625 --> 00:33:16,958 Я тут бессилен. 283 00:33:21,958 --> 00:33:24,291 Пилар, я в курсе твоих обстоятельств, 284 00:33:24,375 --> 00:33:27,333 но они видят лишь признаки злоупотребления. 285 00:33:27,416 --> 00:33:28,791 Меня отстранят? 286 00:33:28,875 --> 00:33:30,625 Нет, это необязательно. 287 00:33:30,708 --> 00:33:33,083 Лучше, если ты откажешься от этого дела. 288 00:33:33,166 --> 00:33:34,458 Кому его передадут? 289 00:33:34,541 --> 00:33:36,208 Кому надо. 290 00:33:36,708 --> 00:33:38,166 Пилар, это серьезно. 291 00:33:38,250 --> 00:33:40,333 В этой операции погибло много людей 292 00:33:40,416 --> 00:33:43,125 и пропала сотрудница органов внутренних дел. 293 00:33:44,625 --> 00:33:47,125 Министр хочет выявить ответственных. 294 00:33:47,208 --> 00:33:48,625 На нас давят. 295 00:33:48,708 --> 00:33:49,666 Они это могут? 296 00:33:49,750 --> 00:33:52,125 Чёрт побери. Конечно могут. 297 00:33:52,208 --> 00:33:54,458 Хочешь сохранить работу — слушай меня. 298 00:33:55,333 --> 00:33:57,375 Я успокою своих коллег. 299 00:33:57,458 --> 00:33:59,625 Если повезет, ты это переживешь. 300 00:33:59,708 --> 00:34:00,708 Ладно. 301 00:34:02,208 --> 00:34:06,291 Когда назначат нового судью, надо сопоставить записи. Вот и всё. 302 00:34:06,375 --> 00:34:08,166 Сопоставишь через третьих лиц. 303 00:34:08,250 --> 00:34:10,750 Ты будешь минимум в 100 км от Барселоны. 304 00:34:20,208 --> 00:34:22,666 ЦЕНТР СУДОХОДСТВА БАРСЕЛОНА 305 00:34:31,458 --> 00:34:34,625 - Ну как? Классная? - Да, она мне всегда нравилась. 306 00:34:34,708 --> 00:34:37,041 Для тебя 800. 307 00:34:38,416 --> 00:34:40,000 Могу предложить 500. 308 00:34:40,083 --> 00:34:42,416 Это даже не треть исходной стоимости. 309 00:34:42,500 --> 00:34:45,750 Да, но яхты быстро обесцениваются. 310 00:34:45,833 --> 00:34:47,875 Мы друзья или нет? 311 00:34:47,958 --> 00:34:49,916 Даже наши жены дружат. 312 00:34:50,000 --> 00:34:52,500 Да, но дружба — одно, а бизнес — другое. 313 00:34:52,583 --> 00:34:55,958 Их нельзя смешивать. Сам знаешь. Ты же меня этому научил. 314 00:34:56,041 --> 00:34:57,291 Сукин сын. 315 00:34:57,791 --> 00:34:59,833 Я бы с радостью помог, но… 316 00:35:01,791 --> 00:35:03,500 могу дать только полмиллиона. 317 00:35:04,083 --> 00:35:05,375 Решай сам. 318 00:35:06,458 --> 00:35:08,833 Не уходи. Давай это обсудим. 319 00:35:08,916 --> 00:35:10,083 О, Жорди. 320 00:35:10,166 --> 00:35:11,500 Как дела, Пепе? 321 00:35:11,583 --> 00:35:13,625 - Как сам? Сколько зим. - Хорошо. 322 00:35:13,708 --> 00:35:14,916 - Как ты? - О нет. 323 00:35:15,000 --> 00:35:17,666 Можно мне поговорить с зятем? 324 00:35:17,750 --> 00:35:19,750 Конечно. Ты подумаешь? 325 00:35:20,833 --> 00:35:22,583 Жорди, в чём дело? 326 00:35:22,666 --> 00:35:25,083 Какого хрена ты не берешь трубку? 327 00:35:25,166 --> 00:35:26,708 Что происходит? 328 00:35:26,791 --> 00:35:28,833 Ирене сказала мне про картины. 329 00:35:28,916 --> 00:35:32,166 - И что ты продаешь яхту. - Мы ей почти не пользуемся. 330 00:35:32,250 --> 00:35:34,500 Яхта — мой подарок дочери, 331 00:35:35,000 --> 00:35:37,625 и продать ее может только она. 332 00:35:39,291 --> 00:35:41,750 Скажи, зачем тебе деньги? 333 00:35:42,750 --> 00:35:45,041 У меня проблема. Большая. 334 00:35:46,583 --> 00:35:48,583 О какой сумме речь? 335 00:35:50,458 --> 00:35:53,125 Один миллион наличными. 336 00:35:53,208 --> 00:35:54,583 Слишком много. 337 00:35:58,333 --> 00:36:00,666 Говорил я дочери, от тебя одни проблемы. 338 00:36:00,750 --> 00:36:05,500 Не знаю, во что ты там вляпался, но надеюсь, это не затронет ее и внука. 339 00:36:05,583 --> 00:36:08,875 Жорди, у меня возникла сложность, и я с ней справлюсь, 340 00:36:08,958 --> 00:36:10,458 с твоей помощью или без. 341 00:36:11,333 --> 00:36:12,583 Ты как никто знаешь, 342 00:36:12,666 --> 00:36:15,708 что в бизнесе всякое бывает. 343 00:36:16,875 --> 00:36:18,333 Остановись. 344 00:36:21,333 --> 00:36:22,375 Ладно. 345 00:36:23,125 --> 00:36:24,375 Я одолжу тебе деньги. 346 00:36:25,375 --> 00:36:27,166 Но они у меня не в Испании. 347 00:36:28,125 --> 00:36:29,666 Надо ехать в Андорру. 348 00:36:44,791 --> 00:36:46,250 Мне звонит Нестор. 349 00:36:47,000 --> 00:36:48,125 Остановись. 350 00:36:54,000 --> 00:36:54,916 В чём дело? 351 00:36:55,000 --> 00:36:56,333 Я говорил с Французом. 352 00:36:56,416 --> 00:37:00,291 Он не знал о планах Ариэля и Лусии, но он на нашей стороне. 353 00:37:00,375 --> 00:37:02,833 Сказали, 24 часа. Это жизнь нашей дочери! 354 00:37:02,916 --> 00:37:06,666 - Я знаю, но я всё найду. - Как? Где? Она давно пропала. 355 00:37:06,750 --> 00:37:09,500 Верь мне. Я близко. Твой дядя оставил следы. 356 00:37:09,583 --> 00:37:12,375 Мы даже не знаем, был ли он замешан. 357 00:37:14,000 --> 00:37:16,000 Росио. 358 00:37:16,666 --> 00:37:18,208 Спроси у Валье. 359 00:37:18,291 --> 00:37:19,416 Рос… 360 00:37:19,500 --> 00:37:20,541 Эй! 361 00:37:21,250 --> 00:37:22,666 Эй! 362 00:37:24,958 --> 00:37:26,541 Эй, стой! 363 00:37:26,625 --> 00:37:28,041 Да стой же! 364 00:37:28,125 --> 00:37:29,541 Эй! 365 00:37:39,333 --> 00:37:41,666 - Что такое? - Он украл мою сумку. 366 00:37:50,541 --> 00:37:53,416 - Стоять! - Куко! 367 00:37:53,500 --> 00:37:54,750 Отвали от меня! 368 00:37:54,833 --> 00:37:56,041 - Куко! - Стой! 369 00:37:56,125 --> 00:37:59,041 - Прекрати. Ее сумка у тебя? - Нет, клянусь. 370 00:37:59,125 --> 00:38:01,583 Да. Ты взял ее из машины в Равале. 371 00:38:01,666 --> 00:38:03,291 Ты спятила! Не было такого. 372 00:38:03,375 --> 00:38:05,375 - Было. - Куко, не ври мне. 373 00:38:05,458 --> 00:38:08,416 Я многое могу стерпеть, но не вранье от друга. 374 00:38:10,416 --> 00:38:12,875 Внутри была карта памяти. Она у тебя? 375 00:38:12,958 --> 00:38:15,833 Деньги и сумку можешь оставить. Мне нужна карта. 376 00:38:15,916 --> 00:38:18,458 - Всё это из-за карты? - Да. 377 00:38:18,541 --> 00:38:21,583 На ней память телефона моего отца. 378 00:38:21,666 --> 00:38:23,541 - Он же разбился? - Нет. 379 00:38:23,625 --> 00:38:24,916 Откуда она у тебя? 380 00:38:25,000 --> 00:38:30,041 Одна наша грузчица, Нурия, — агент под прикрытием. Нестор сказал. 381 00:38:30,125 --> 00:38:32,958 Она дала мне карту, мне, дочери Хоакина, ясно? 382 00:38:33,041 --> 00:38:35,250 - Там что-то важное. - Ладно. 383 00:38:36,375 --> 00:38:37,666 Давайте ее найдем. 384 00:38:38,666 --> 00:38:39,625 Иди. 385 00:38:58,583 --> 00:39:00,000 Он там. Пойду спрошу. 386 00:39:03,208 --> 00:39:05,250 - Ты правда ему доверяешь? - Да. 387 00:39:06,291 --> 00:39:07,791 У него непростая жизнь. 388 00:39:08,541 --> 00:39:11,583 Мать — наркоманка, он выживает как может. 389 00:39:12,333 --> 00:39:13,416 Ворует. 390 00:39:13,500 --> 00:39:14,666 Как и другие. 391 00:39:17,458 --> 00:39:21,291 Я доверяю ему, так как знаю его и знаю, чем он рискует для своих. 392 00:39:22,833 --> 00:39:25,666 Прости. Кто я такая, чтобы его судить? 393 00:39:30,708 --> 00:39:31,541 Ну что? 394 00:39:31,625 --> 00:39:35,500 Мой друг Валье забрал бабки и продал сумку тем девчонкам. 395 00:39:38,708 --> 00:39:41,041 Что он сделал с содержимым? 396 00:39:45,791 --> 00:39:46,791 Какая мерзость. 397 00:39:58,791 --> 00:40:01,166 Это она. 398 00:40:01,666 --> 00:40:02,708 Нашла? 399 00:40:02,791 --> 00:40:03,833 Да. 400 00:40:04,333 --> 00:40:05,833 Молодец, Куко. 401 00:40:07,416 --> 00:40:09,333 Молодец. Спасибо. 402 00:40:09,416 --> 00:40:11,125 Давай, до скорого. 403 00:40:16,875 --> 00:40:18,166 Что надеешься найти? 404 00:40:18,750 --> 00:40:21,875 Не знаю. Что-то про несчастный случай отца. 405 00:40:21,958 --> 00:40:23,500 ЗАГРУЗКА ПАМЯТИ 406 00:40:27,041 --> 00:40:28,750 СООБЩЕНИЯ 407 00:40:28,833 --> 00:40:30,916 Это последнее полученное сообщение. 408 00:40:33,208 --> 00:40:37,500 ЕСЛИ ХОЧЕШЬ ВЕРНУТЬ ЦАРСКУЮ ПОЧТУ, ПРИХОДИ НА ЮЖНЫЙ ДВОР. ОДИН 409 00:40:47,125 --> 00:40:48,791 Это царская почта. 410 00:40:53,291 --> 00:40:56,125 Вот почему он был там один так поздно. 411 00:40:56,625 --> 00:40:57,916 Это была ловушка. 412 00:40:59,125 --> 00:41:01,541 Проиграй еще раз. Вдруг пропустили что. 413 00:41:09,083 --> 00:41:10,083 Вот. 414 00:41:11,291 --> 00:41:12,500 Что ты видишь? 415 00:41:15,083 --> 00:41:16,750 Похоже на логотип компании. 416 00:41:16,833 --> 00:41:18,083 Узнаешь его? 417 00:41:20,583 --> 00:41:21,958 «Навиль Котранс». 418 00:41:22,041 --> 00:41:24,791 Транспортная компания. Мы с ними работали. 419 00:41:25,375 --> 00:41:26,833 Они в секторе 42. 420 00:41:42,958 --> 00:41:46,000 НАВИЛЬ КОТРАНС 421 00:41:52,583 --> 00:41:53,583 Что там? 422 00:42:50,000 --> 00:42:52,083 НАВИЛЬ КОТРАНС 423 00:42:56,416 --> 00:42:58,083 Здесь не пройти. 424 00:43:00,416 --> 00:43:01,791 Давай обойдем. 425 00:44:33,875 --> 00:44:35,375 Росио, иди сюда. 426 00:45:51,250 --> 00:45:52,750 Царская почта. 427 00:45:52,833 --> 00:45:54,041 Она там. 428 00:45:57,416 --> 00:45:58,416 Это был Мики. 429 00:46:02,541 --> 00:46:03,833 Сукин сын. 430 00:46:06,958 --> 00:46:07,958 Пойдем. 431 00:47:24,125 --> 00:47:25,333 Брось коробку. 432 00:47:27,083 --> 00:47:28,250 Брось коробку! 433 00:47:30,458 --> 00:47:31,458 Чего надо? 434 00:47:31,541 --> 00:47:33,125 Брось коробку, быстро! 435 00:47:34,541 --> 00:47:36,000 Ладно. 436 00:47:37,583 --> 00:47:39,000 Что происходит? 437 00:47:39,833 --> 00:47:41,833 Либо арест, либо грабеж. 438 00:47:41,916 --> 00:47:43,166 Давай! 439 00:47:44,041 --> 00:47:47,500 - Быстро. - Ладно, сейчас поставлю. 440 00:47:48,833 --> 00:47:52,416 Вы понятия не имеете, с кем связались, да? 441 00:47:52,916 --> 00:47:54,041 Вперед. 442 00:47:54,125 --> 00:47:57,833 Я не знаю, кто вы, я вас не видел, и мне плевать. 443 00:47:58,416 --> 00:48:01,583 Уходите так же, как пришли, и забудем об этом. 444 00:48:01,666 --> 00:48:03,833 Заткнись, козел, и открой коробку. 445 00:48:04,375 --> 00:48:06,291 Ладно. 446 00:48:09,875 --> 00:48:10,708 Давай! 447 00:48:25,416 --> 00:48:26,666 Бросай. 448 00:48:35,416 --> 00:48:36,458 Ключи. 449 00:48:36,541 --> 00:48:37,500 Мне любопытно. 450 00:48:38,166 --> 00:48:40,166 Как вы об этом узнали? 451 00:48:40,250 --> 00:48:41,791 Ключи от фургона. 452 00:48:45,000 --> 00:48:47,750 Дай мне ключи от фургона. Быстро! 453 00:48:47,833 --> 00:48:49,125 Не напрягайся так. 454 00:48:54,666 --> 00:48:56,791 Смотри, вот ключи. 455 00:48:57,375 --> 00:48:59,083 Вот они. 456 00:48:59,583 --> 00:49:01,208 Вот. 457 00:49:11,375 --> 00:49:12,916 Прости, братан. 458 00:49:13,000 --> 00:49:15,416 Извини. 459 00:49:18,958 --> 00:49:20,083 Стреляй! 460 00:49:23,958 --> 00:49:26,000 Бежим, в фургон! 461 00:49:34,916 --> 00:49:36,708 Убираемся отсюда! 462 00:49:59,291 --> 00:50:00,666 Вот так! 463 00:50:32,666 --> 00:50:35,000 Крыса. 464 00:50:40,333 --> 00:50:42,416 Крыса. 465 00:50:45,291 --> 00:50:47,833 Это был ты. Ублюдок. 466 00:50:49,583 --> 00:50:50,583 Я знаю, ублюдок. 467 00:50:51,666 --> 00:50:53,166 Это был ты, ублюдок. 468 00:50:54,208 --> 00:50:55,833 Я знаю. 469 00:51:00,583 --> 00:51:01,750 Это был ты… 470 00:51:02,875 --> 00:51:03,916 Я… 471 00:51:21,500 --> 00:51:22,500 Он умер? 472 00:51:25,708 --> 00:51:26,708 Да. 473 00:51:29,125 --> 00:51:30,333 Что он тебе сказал? 474 00:51:32,250 --> 00:51:34,250 Не знаю. Я не понял. 475 00:51:37,666 --> 00:51:39,166 Кто были те двое? 476 00:51:40,791 --> 00:51:43,458 Они точно не были на стороне Мики. 477 00:51:57,666 --> 00:52:01,291 НЕСТОР 478 00:52:01,375 --> 00:52:02,500 Мики? 479 00:52:03,333 --> 00:52:05,416 Где ты и почему не отвечаешь? 480 00:52:05,916 --> 00:52:07,625 Царская почта уже у тебя? 481 00:52:11,166 --> 00:52:12,166 Мики? 482 00:52:15,375 --> 00:52:16,375 Мики? 483 00:52:22,083 --> 00:52:24,583 НЕСТОР 484 00:52:30,666 --> 00:52:34,375 МИКИ 485 00:52:38,666 --> 00:52:39,708 ВЫЗОВ ЗАВЕРШЕН 486 00:52:44,125 --> 00:52:45,750 Вот же сукин сын. 487 00:52:47,583 --> 00:52:49,250 Это он во всём виноват. 488 00:52:52,000 --> 00:52:53,666 Думаешь, он на это способен? 489 00:52:55,666 --> 00:52:57,791 Рисковать жизнью собственной дочери? 490 00:53:02,041 --> 00:53:06,833 Не знаю. Я не думала, что он способен попытаться убить моего отца. 491 00:53:12,666 --> 00:53:15,250 Пошли отсюда. 492 00:53:17,541 --> 00:53:20,000 Росио, нам нужно уходить. 493 00:53:20,083 --> 00:53:21,083 Идем. 494 00:53:22,208 --> 00:53:25,041 Всё будет хорошо. Доверься мне. Пошли. 495 00:53:25,541 --> 00:53:26,541 Пойдем. 496 00:54:06,666 --> 00:54:09,666 АНДОРРА 497 00:54:16,583 --> 00:54:19,458 ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК ФРАНЦУЗ 498 00:54:41,791 --> 00:54:43,625 - Добрый вечер. - Добрый вечер. 499 00:54:43,708 --> 00:54:44,708 Причина поездки? 500 00:54:45,375 --> 00:54:46,666 На лыжах покататься. 501 00:54:51,166 --> 00:54:52,416 Документы. 502 00:54:53,583 --> 00:54:54,583 Да. 503 00:54:59,791 --> 00:55:03,916 Простите, думал, они при мне. Наверное, в багажнике. 504 00:55:04,000 --> 00:55:05,000 Можно? 505 00:55:06,000 --> 00:55:07,083 Давайте. 506 00:55:09,750 --> 00:55:12,166 Если не хочешь, то не надо… 507 00:55:31,250 --> 00:55:32,875 - Отлично. - Ладно. 508 00:55:34,833 --> 00:55:36,458 Чёрт. 509 00:55:36,541 --> 00:55:39,416 Быстро, ребята. Активируем протокол поиска. 510 00:55:39,500 --> 00:55:40,958 В лес! 511 00:55:41,041 --> 00:55:42,541 Код 25, подозреваемый… 512 00:55:42,625 --> 00:55:44,500 ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК ФРАНЦУЗ 513 00:55:44,583 --> 00:55:46,541 Номерной знак 477… 514 00:55:48,958 --> 00:55:51,458 Ты труп! 515 00:55:51,541 --> 00:55:52,833 Идем! 516 00:56:51,125 --> 00:56:53,250 - Как всё прошло, Алекс? - Охрененно. 517 00:56:53,333 --> 00:56:55,875 Поспешим. Есть где это хранить? 518 00:56:55,958 --> 00:56:58,000 Всё под контролем, принцесса. 519 00:57:54,083 --> 00:57:55,458 Сейчас дам полотенце. 520 00:58:23,416 --> 00:58:24,416 Росио. 521 00:58:26,833 --> 00:58:27,833 Росио. 522 00:58:32,041 --> 00:58:33,458 Почему ты уехал? 523 00:58:39,041 --> 00:58:40,625 Хотелось быть подальше. 524 00:58:42,750 --> 00:58:45,625 От вас. От порта. 525 00:58:51,000 --> 00:58:52,000 От тебя. 526 00:58:55,000 --> 00:58:56,291 Я тебя искала. 527 00:58:58,958 --> 00:59:01,166 Я была готова всё оставить ради тебя. 528 00:59:02,833 --> 00:59:04,083 Там было твое место. 529 00:59:06,291 --> 00:59:07,500 С семьей. 530 00:59:11,083 --> 00:59:12,083 С отцом. 531 00:59:21,666 --> 00:59:24,333 Сандра тоже имела право быть со своим отцом. 532 00:59:29,375 --> 00:59:30,750 С тобой. 533 00:59:47,000 --> 00:59:48,375 Вперед! 534 00:59:51,958 --> 00:59:53,250 Покажем им! 535 01:00:02,250 --> 01:00:05,250 Спрячься под кровать и не вылезай, что бы ни случилось. 536 01:00:05,333 --> 01:00:07,000 Иди. Быстро, прячься! 537 01:00:19,833 --> 01:00:22,083 Нет, Роман, пожалуйста. 538 01:00:54,083 --> 01:00:55,458 Я Хоакин Манчадо. 539 01:00:56,541 --> 01:00:59,791 Спасибо за помощь, Андрес. Без нее мы бы не справились. 540 01:01:00,833 --> 01:01:02,791 Что мы обещали ему взамен? 541 01:01:02,875 --> 01:01:04,750 Торговую точку в Кан-Тунисе. 542 01:01:07,958 --> 01:01:10,666 Тут уместна цитата из Юлия Цезаря: 543 01:01:11,250 --> 01:01:12,625 «Люблю измену, 544 01:01:14,208 --> 01:01:15,333 но не изменников». 545 01:01:18,000 --> 01:01:19,791 Сегодня ты предал Саласаров. 546 01:01:22,416 --> 01:01:24,375 Завтра ты предашь Манчадо. 547 01:01:31,625 --> 01:01:33,000 А так нельзя, Андре. 548 01:01:33,083 --> 01:01:36,333 Нет! 549 01:02:04,958 --> 01:02:07,750 Да здравствуют Манчадо! 550 01:02:07,833 --> 01:02:09,250 Да здравствуют! 551 01:02:09,833 --> 01:02:11,291 Да здравствует Безрукий! 552 01:02:11,375 --> 01:02:13,750 Да здравствует! 553 01:02:14,250 --> 01:02:16,541 Да здравствуют Манчадо! 554 01:02:16,625 --> 01:02:18,291 Да здравствуют! 555 01:02:18,375 --> 01:02:19,791 Да здравствует Безрукий! 556 01:02:19,875 --> 01:02:20,791 Да здравствует! 557 01:02:21,791 --> 01:02:23,166 Сожгите всё дотла. 558 01:02:38,708 --> 01:02:40,166 Папа! 559 01:02:40,666 --> 01:02:41,666 Папа! 560 01:02:42,166 --> 01:02:43,416 Виктор… 561 01:02:45,958 --> 01:02:47,458 Виктор… 562 01:02:48,875 --> 01:02:50,916 Папа, проснись! 563 01:02:52,041 --> 01:02:54,875 Папа, пожалуйста, пойдем! 564 01:07:40,375 --> 01:07:42,416 Перевод субтитров: Юлия Эво