1 00:00:10,791 --> 00:00:14,000 [música instrumental sombría] 2 00:00:56,958 --> 00:00:58,250 [chirrido de frenos] 3 00:00:59,083 --> 00:01:01,916 - [freno de mano] - [llaves] 4 00:01:10,083 --> 00:01:11,208 [gruñe] 5 00:01:13,833 --> 00:01:15,208 [puerta cerrada] 6 00:01:41,541 --> 00:01:43,750 [música de suspense suave] 7 00:01:46,375 --> 00:01:47,375 ¿Silva? 8 00:01:48,708 --> 00:01:49,625 ¡Eh! 9 00:02:02,208 --> 00:02:03,458 ¿Qué cojones…? 10 00:02:03,541 --> 00:02:05,125 [zumbido de mosca] 11 00:02:06,750 --> 00:02:08,250 Me cago en la puta. 12 00:02:13,041 --> 00:02:14,541 [exhala] 13 00:02:34,875 --> 00:02:36,708 [llaves] 14 00:02:36,791 --> 00:02:37,708 [da un respingo] 15 00:02:38,916 --> 00:02:39,833 ¿Qué haces aquí? 16 00:02:39,916 --> 00:02:41,958 Han torturado y asesinado a Núria. 17 00:02:46,041 --> 00:02:47,083 Entra. 18 00:02:53,000 --> 00:02:54,250 [coche desbloqueado] 19 00:02:55,916 --> 00:02:58,750 [Sandra] Papi, ¿por qué se odiaban tanto? 20 00:02:58,833 --> 00:03:02,708 - [Néstor] ¿A quiénes te refieres? - [Sandra] Al tío Ricardo y al tío Román. 21 00:03:03,541 --> 00:03:04,708 ¿Quién te ha dicho eso? 22 00:03:05,291 --> 00:03:06,500 No lo sé. Lo he oído. 23 00:03:07,083 --> 00:03:08,083 Pues eso es mentira. 24 00:03:10,500 --> 00:03:12,750 No vuelvas a decirlo ni a pensarlo. ¿Me oyes? 25 00:03:13,333 --> 00:03:14,333 [puerta cerrada] 26 00:03:14,916 --> 00:03:17,083 Y escúchame, cariño. Ellos no se odiaban. 27 00:03:17,166 --> 00:03:21,000 Estaban muy asustados por las mentiras. Por eso no tienes que decir ninguna. 28 00:03:21,083 --> 00:03:23,708 - Creo que ya lo ha entendido. - [clic de cinturón] 29 00:03:27,250 --> 00:03:29,458 [motor arrancado] 30 00:03:45,583 --> 00:03:46,875 [jueza] ¿Quién ha sido? 31 00:03:48,416 --> 00:03:49,458 Miki. 32 00:03:50,333 --> 00:03:51,458 ¿Estás seguro? 33 00:03:51,958 --> 00:03:53,333 Traté de impedirlo. 34 00:03:54,625 --> 00:03:56,416 Maté a dos de sus hombres. 35 00:03:58,041 --> 00:04:01,250 - ¿Te pueden incriminar? - ¿Es lo único que te importa? 36 00:04:01,333 --> 00:04:03,291 - Cálmate. - Estoy muy calmado. 37 00:04:05,541 --> 00:04:06,708 ¿Ella habló? 38 00:04:08,541 --> 00:04:09,416 No. 39 00:04:12,625 --> 00:04:13,916 [exhala] 40 00:04:14,000 --> 00:04:17,083 Pero cuando descubran sus cuerpos sabrán que hubo alguien más. 41 00:04:21,791 --> 00:04:24,958 - Tienes que detener a ese hijo de puta. - Y lo haré. 42 00:04:25,041 --> 00:04:28,041 Pero a su debido tiempo. Cuando entreguen el correo. 43 00:04:28,125 --> 00:04:30,625 No es el primer policía corrupto ni será el último. 44 00:04:30,708 --> 00:04:33,500 Miki es una pieza necesaria, pero solo es una pieza más. 45 00:04:33,583 --> 00:04:36,208 Tenemos que desarticular a toda la organización. 46 00:04:41,250 --> 00:04:44,583 Nadie dijo que fuera a ser fácil. Sabías a lo que te exponías. 47 00:04:44,666 --> 00:04:46,458 [enfadado] ¿A que me engañaras? 48 00:04:46,541 --> 00:04:49,291 Me ocultaste lo de Núria hasta que fue demasiado tarde. 49 00:04:49,375 --> 00:04:50,750 Lo hice para protegerte. 50 00:04:50,833 --> 00:04:53,833 Los dos queremos que el peso de la ley caiga sobre ellos. 51 00:04:53,916 --> 00:04:55,291 Sin excepción. 52 00:04:55,375 --> 00:04:57,666 No cometas el error de dudar de mí. 53 00:05:04,541 --> 00:05:07,208 ¿Núria sabía algo del paradero del correo del zar? 54 00:05:10,791 --> 00:05:11,708 No. 55 00:05:13,166 --> 00:05:16,041 Pues tendrás que encontrarlo. Sin él, no tenemos nada. 56 00:05:18,208 --> 00:05:19,291 [Víctor exhala] 57 00:05:19,875 --> 00:05:22,166 Román y Ricardo Manchado han muerto. 58 00:05:24,583 --> 00:05:27,333 - ¿Cómo? - Se mataron entre ellos, como animales. 59 00:05:28,291 --> 00:05:31,416 El funeral es dentro de dos horas en el cementerio de Montjuïc. 60 00:05:38,583 --> 00:05:40,833 [colofón y fin de la música] 61 00:05:42,291 --> 00:05:44,958 [música instrumental de tensión] 62 00:07:16,875 --> 00:07:19,375 [fin de la música] 63 00:07:19,458 --> 00:07:22,083 [música instrumental triste] 64 00:07:40,250 --> 00:07:44,541 Estamos aquí reunidos en un momento especialmente triste y doloroso 65 00:07:44,625 --> 00:07:47,041 para dar santa sepultura a nuestros hermanos 66 00:07:47,125 --> 00:07:49,250 Román y Ricardo Manchado. 67 00:07:51,791 --> 00:07:54,750 Y también para rodear con nuestro afecto y plegaria 68 00:07:54,833 --> 00:07:58,708 a aquellos que están tristes por la muerte de sus seres queridos. 69 00:08:01,166 --> 00:08:04,750 Finalmente, para pedir a Dios que perdone las culpas 70 00:08:04,833 --> 00:08:09,500 que durante su vida cometieron nuestros hermanos que acaban de morir. 71 00:08:10,375 --> 00:08:11,708 Lo siento. 72 00:08:11,791 --> 00:08:12,791 Gracias. 73 00:08:14,208 --> 00:08:15,250 ¿Todo bien? 74 00:08:16,083 --> 00:08:16,916 Todo bien. 75 00:08:18,208 --> 00:08:19,333 Ey. 76 00:08:22,000 --> 00:08:23,000 Lo siento, Rocío. 77 00:08:24,041 --> 00:08:25,041 Lo siento mucho. 78 00:08:33,125 --> 00:08:35,458 [cura] Que el Señor escuche nuestras plegarias 79 00:08:35,541 --> 00:08:38,583 y se compadezca ante las lágrimas de los que lloran. 80 00:08:50,625 --> 00:08:52,000 [solloza ligeramente] 81 00:08:57,500 --> 00:08:59,208 [fin de la música] 82 00:09:00,083 --> 00:09:01,083 Néstor. 83 00:09:11,083 --> 00:09:14,375 Te acompaño en el sentimiento. ¿Cómo está Joaquín? 84 00:09:14,458 --> 00:09:17,166 - ¿Hay alguna novedad? - [Néstor] De momento, sigue… 85 00:09:17,250 --> 00:09:19,625 [conversación ininteligible a lo lejos] 86 00:09:20,125 --> 00:09:22,500 Lo sentimos mucho por tu pérdida, Rocío. 87 00:09:22,583 --> 00:09:25,000 Gracias. Ha sido un golpe muy duro, la verdad. 88 00:09:25,083 --> 00:09:26,125 [Lucía] Me imagino. 89 00:09:27,500 --> 00:09:30,083 Porque la familia es lo más valioso que tenemos. 90 00:09:30,833 --> 00:09:32,083 Por eso hay que cuidarla. 91 00:09:43,041 --> 00:09:44,333 [vibración de móvil] 92 00:09:45,625 --> 00:09:46,583 Dame un segundo. 93 00:09:47,291 --> 00:09:48,625 [llamada aceptada] 94 00:09:48,708 --> 00:09:50,708 - Dime. - [Miki] Toda la mañana llamando. 95 00:09:50,791 --> 00:09:53,625 ¿Dónde te metes? Tenemos aquí un problema de cojones. 96 00:09:53,708 --> 00:09:55,208 - Cálmate. - ¿Que me calme? 97 00:09:55,291 --> 00:09:58,875 La hija de puta no estaba sola. Intentaron rescatarla y se cargaron a dos. 98 00:09:58,958 --> 00:10:01,500 Entre ellos Silva. Me cago en su puta madre. 99 00:10:01,583 --> 00:10:03,625 [música sombría] 100 00:10:06,166 --> 00:10:08,166 - [sorbe por la nariz] - [Sandra] ¿Puedo? 101 00:10:14,166 --> 00:10:15,583 [palada] 102 00:10:28,250 --> 00:10:30,083 - [Sandra] Hola. - Hola, Sandra. 103 00:10:30,625 --> 00:10:32,291 ¿Tú no estás triste? 104 00:10:34,833 --> 00:10:36,625 ¿Qué coño me estás contando, Miki? 105 00:10:37,166 --> 00:10:39,791 [Miki] Que hay otro infiltrado y no sabemos quién es. 106 00:10:40,833 --> 00:10:42,000 ¿Me estás escuchando? 107 00:10:42,833 --> 00:10:44,916 - ¿Sabemos si ha averiguado algo? - No sé. 108 00:10:45,000 --> 00:10:47,583 Ven tú aquí y le preguntas. Ya está muerta. 109 00:10:48,125 --> 00:10:51,000 [Néstor] Tenemos que descubrir quién es la otra rata. 110 00:10:52,250 --> 00:10:53,333 Estoy en ello, ¿vale? 111 00:10:54,500 --> 00:10:57,833 Le voy a preguntar a Carmona. En cuanto me entere de algo, te digo. 112 00:10:58,583 --> 00:11:00,500 Estate al loro al teléfono, por favor. 113 00:11:09,875 --> 00:11:10,875 [Francés] Rocío. 114 00:11:13,500 --> 00:11:14,916 Siento mucho todo esto. 115 00:11:17,125 --> 00:11:19,208 Sabes que apreciamos a tu familia. 116 00:11:20,125 --> 00:11:22,083 Tu padre ha hecho mucho por nosotros. 117 00:11:23,625 --> 00:11:24,458 Gracias. 118 00:11:25,041 --> 00:11:26,500 En Italia diciamo: 119 00:11:27,500 --> 00:11:31,291 [en italiano] "Cuanto más oscura la noche, más brillantes son las estrellas. 120 00:11:33,041 --> 00:11:36,708 Cuanto más profundo el dolor, más cerca está Dios". 121 00:11:44,166 --> 00:11:46,333 [pasos alejándose] 122 00:12:03,500 --> 00:12:05,208 [solloza ligeramente] 123 00:12:07,500 --> 00:12:08,708 [da un ligero respingo] 124 00:12:10,500 --> 00:12:13,291 [respira entrecortadamente] 125 00:12:16,750 --> 00:12:17,958 ¡Néstor! 126 00:12:19,500 --> 00:12:22,416 La niña, que no la veo. No está Sandra. No sé dónde está. 127 00:12:22,500 --> 00:12:24,791 - Rocío, tranquilízate. Estaba contigo. - No. 128 00:12:24,875 --> 00:12:26,583 ¿Habéis visto a la niña? 129 00:12:26,666 --> 00:12:28,791 - ¡Sandra! - [Néstor] ¡Sandra! 130 00:12:29,375 --> 00:12:30,458 ¡Sandra! 131 00:12:31,333 --> 00:12:34,041 - [Sandra grita] - [Lucía] Sube, niña, sube. 132 00:12:34,833 --> 00:12:36,000 ¡La niña! 133 00:12:36,083 --> 00:12:37,541 - ¡Sandra! - [mujer] ¡La niña! 134 00:12:37,625 --> 00:12:38,875 [hombre] Se la llevan. 135 00:12:38,958 --> 00:12:42,000 - ¡Sandra! - [Víctor] ¡Néstor! ¡Rocío! 136 00:12:42,083 --> 00:12:44,250 - Ciérrale. - [Lucía] Ya viene, apúrate. 137 00:12:44,333 --> 00:12:46,250 [motor acelerado] 138 00:12:48,458 --> 00:12:49,375 ¡Para! 139 00:12:49,458 --> 00:12:51,708 - La puta mano. - [Sandra grita] 140 00:12:53,375 --> 00:12:54,375 ¡Eh! 141 00:12:57,291 --> 00:12:58,291 [Víctor gruñe] 142 00:12:59,458 --> 00:13:01,333 [música de tensión] 143 00:13:03,125 --> 00:13:04,375 ¡Al coche, al coche! 144 00:13:07,875 --> 00:13:09,375 [motor arrancado] 145 00:13:10,083 --> 00:13:12,708 - [chirrido de ruedas] - [motor acelerado] 146 00:13:12,791 --> 00:13:14,375 [motor arrancado] 147 00:13:16,916 --> 00:13:19,416 - [Sandra grita] - [Ariel] Quieta, quieta, quieta. 148 00:13:19,500 --> 00:13:20,916 [grito se apaga] 149 00:13:30,833 --> 00:13:33,333 - [Rocío] ¿Por dónde se sale? - [Néstor] ¡No lo sé! 150 00:13:33,416 --> 00:13:35,291 - [Rocío] ¡Néstor! - No sé. No lo sé. 151 00:13:43,708 --> 00:13:45,750 - Acelera. - [Lucía] Dale, apúrate. 152 00:13:45,833 --> 00:13:47,083 Ya acelero, jefa. 153 00:13:51,708 --> 00:13:52,958 [Néstor] ¡Vamos, coño! 154 00:13:53,041 --> 00:13:54,666 [Rocío] ¡Ahí están! ¡Ahí! 155 00:14:14,583 --> 00:14:16,708 [fin de la música] 156 00:14:21,250 --> 00:14:22,458 [chirrido de frenos] 157 00:14:32,375 --> 00:14:33,500 Deme tres. 158 00:14:35,625 --> 00:14:36,833 [Ariel] Vamos. 159 00:14:36,916 --> 00:14:39,500 [conversaciones ininteligibles] 160 00:14:40,375 --> 00:14:42,833 [hombre 1] Mira esos. Que se nos están colando. 161 00:14:42,916 --> 00:14:44,250 [vehículo acercándose] 162 00:14:47,291 --> 00:14:49,625 - [hombre 2] A la cola. - [hombre 1] Se cuelan. 163 00:14:50,208 --> 00:14:52,083 - [Ariel] Pasa. - Ya está completo. 164 00:14:52,166 --> 00:14:54,833 La niña no está muy bien. Necesitamos llegar al hotel. 165 00:14:54,916 --> 00:14:56,458 [chirrido de frenos] 166 00:15:00,500 --> 00:15:02,708 [Ariel] Necesitamos llegar al hotel. 167 00:15:02,791 --> 00:15:04,458 No podemos estar 40 minutos ahí. 168 00:15:06,083 --> 00:15:09,708 - Gracias. Perdonen. Gracias. - [hombre 3] Pero bueno. Qué vergüenza. 169 00:15:11,500 --> 00:15:12,500 [funicular activado] 170 00:15:15,750 --> 00:15:18,333 - [Néstor] ¡Pare! - Juan, detenlos. 171 00:15:18,416 --> 00:15:21,750 [Néstor grita] ¡Se han llevado a nuestra hija! 172 00:15:21,833 --> 00:15:23,083 [mujer] ¿Qué hacen? 173 00:15:23,166 --> 00:15:24,083 [grito] 174 00:15:24,666 --> 00:15:27,083 - ¡Se están llevando a nuestra cría! - Páralo. 175 00:15:27,166 --> 00:15:29,708 No se puede parar. Llega al puerto en diez minutos. 176 00:15:29,791 --> 00:15:31,541 Al puerto, al puerto. 177 00:15:31,625 --> 00:15:33,833 [música de tensión suave] 178 00:15:39,750 --> 00:15:40,625 [Néstor] ¡Víctor! 179 00:15:40,708 --> 00:15:43,458 Al puerto. Se han llevado a la niña al puerto. 180 00:15:54,083 --> 00:15:56,333 [hombre 1] ¡Venga, acelera! ¡Que no escapen! 181 00:15:57,958 --> 00:15:59,416 Nos están siguiendo. 182 00:16:05,125 --> 00:16:07,208 - [hombre 2] Síguelo. - [hombre 3] Pégale. 183 00:16:12,333 --> 00:16:13,208 ¡Joder! 184 00:16:16,000 --> 00:16:18,500 [música se atenúa] 185 00:16:21,083 --> 00:16:23,333 [conversación ininteligible] 186 00:16:29,625 --> 00:16:31,541 [música de tensión se intensifica] 187 00:16:31,625 --> 00:16:33,375 [claxon] 188 00:16:33,458 --> 00:16:35,000 [chirrido de neumáticos] 189 00:16:38,541 --> 00:16:39,958 [Rocío] ¡Acelera, Néstor! 190 00:16:43,750 --> 00:16:46,083 [hombre 1] Venga, júntate. Síguelo, síguelo. 191 00:16:48,375 --> 00:16:50,208 [chirridos de ruedas] 192 00:16:50,291 --> 00:16:51,708 [claxon] 193 00:17:16,416 --> 00:17:17,375 [obrero] ¡Eh, eh! 194 00:17:19,833 --> 00:17:21,541 - [claxon] - [obrero] ¡Cuidado! 195 00:17:21,625 --> 00:17:23,875 - [chirrido de ruedas] - [claxon] 196 00:17:34,375 --> 00:17:36,875 [motores acelerados a lo lejos] 197 00:17:40,166 --> 00:17:43,125 Esos hijos de su puta madre nos vienen pisando los talones. 198 00:17:43,208 --> 00:17:44,416 Cállate, pendejo. 199 00:17:47,583 --> 00:17:48,958 [Néstor] ¡Joder! 200 00:17:49,041 --> 00:17:50,541 [claxon] 201 00:18:02,875 --> 00:18:03,875 [grito] 202 00:18:09,833 --> 00:18:11,000 [pareja grita] 203 00:18:11,083 --> 00:18:12,333 [chirrido de neumáticos] 204 00:18:16,250 --> 00:18:18,208 [música se atenúa] 205 00:18:28,291 --> 00:18:29,500 [Ariel] ¿Qué hay, Fidel? 206 00:18:29,583 --> 00:18:31,583 Estamos llegando. Preparen todo. 207 00:18:31,666 --> 00:18:33,083 [música de tensión continúa] 208 00:18:44,916 --> 00:18:46,625 - [Rocío] ¡Cuidado! - [frenazo] 209 00:18:46,708 --> 00:18:48,125 [hombre 1] ¡Cuidado! 210 00:18:59,791 --> 00:19:01,291 [gritan] 211 00:19:03,000 --> 00:19:04,958 - [derrape] - [hombre en terraza grita] 212 00:19:06,250 --> 00:19:08,208 [hombre 2] ¡Embístelo de una! ¡De una! 213 00:19:12,291 --> 00:19:13,666 [chirrido de neumáticos] 214 00:19:22,833 --> 00:19:24,708 [hombre 2] ¡Embístele, cabrón! 215 00:19:28,791 --> 00:19:29,625 ¡Frena! 216 00:19:31,666 --> 00:19:33,750 [motor al ralentí] 217 00:19:37,083 --> 00:19:38,625 [motor acelerado] 218 00:19:41,333 --> 00:19:43,666 [música de tensión continúa] 219 00:19:54,541 --> 00:19:56,458 [pitido de ascensor] 220 00:20:01,583 --> 00:20:03,500 - [derrapes] - [peatones gritan] 221 00:20:08,250 --> 00:20:09,958 [hombre 1] Vamos, chingada madre. 222 00:20:11,333 --> 00:20:12,833 - ¡Joder! - [claxon] 223 00:20:25,333 --> 00:20:26,958 [Rocío] ¡Cuidado con el camión! 224 00:20:28,416 --> 00:20:30,250 - [motor acelerado] - ¡Va, va! 225 00:20:34,833 --> 00:20:36,791 - [chirridos de neumáticos] - [bocinas] 226 00:20:37,833 --> 00:20:39,083 [hombre 1] Puta madre. 227 00:20:39,833 --> 00:20:42,000 - [bocinas] - [hombre 1] Quítense, cabrones. 228 00:20:43,875 --> 00:20:45,666 [bocinas a lo lejos] 229 00:20:59,791 --> 00:21:00,833 [claxon] 230 00:21:00,916 --> 00:21:02,375 [Néstor] ¡Joder! ¡Aparta! 231 00:21:02,458 --> 00:21:03,750 ¡Aparta! 232 00:21:07,791 --> 00:21:09,916 [música de tensión continúa] 233 00:21:16,375 --> 00:21:18,375 - [Néstor] ¡Mierda! ¡Quítate! - [claxon] 234 00:21:39,250 --> 00:21:40,208 ¡Ey! 235 00:21:43,000 --> 00:21:44,000 ¡Ey! 236 00:21:47,375 --> 00:21:48,916 Deprisa, deprisa, deprisa. 237 00:21:49,000 --> 00:21:50,708 [música se intensifica] 238 00:21:54,958 --> 00:21:57,458 [gente exclama] 239 00:22:00,333 --> 00:22:01,916 [Néstor] No veo la moto, Rocío. 240 00:22:02,000 --> 00:22:05,166 - [Rocío] Ahí está. Para aquí. - [Néstor] Ahí. Ya lo sé. 241 00:22:05,250 --> 00:22:06,166 [Víctor gruñe] 242 00:22:08,416 --> 00:22:09,625 [Víctor a lo lejos] ¡Ey! 243 00:22:12,958 --> 00:22:14,833 [jadea] 244 00:22:14,916 --> 00:22:16,916 [motor ahogado] 245 00:22:20,583 --> 00:22:22,166 - [motor arrancado] - Jálate. 246 00:22:29,291 --> 00:22:31,583 [música dramática suave] 247 00:22:42,833 --> 00:22:44,083 [exhala] 248 00:22:57,458 --> 00:22:58,833 [Néstor] No. No. 249 00:22:59,500 --> 00:23:00,583 [Rocío] No. 250 00:23:02,166 --> 00:23:04,541 [Rocío jadea y solloza] 251 00:23:05,666 --> 00:23:07,416 [Rocío llora] 252 00:23:10,916 --> 00:23:12,791 [música continúa] 253 00:23:14,416 --> 00:23:16,625 [Rocío llora] 254 00:23:29,041 --> 00:23:33,791 [respira entrecortadamente] 255 00:23:52,125 --> 00:23:54,208 [Rocío llora desconsoladamente] 256 00:24:08,166 --> 00:24:10,625 [vibración de móvil] 257 00:24:14,375 --> 00:24:16,875 - Yo. - ¿Qué habéis hecho con nuestra hija? 258 00:24:16,958 --> 00:24:20,583 Eh, eh, tranquilos y respiren. Escúchenme con atención. 259 00:24:21,125 --> 00:24:23,083 No se lo voy a volver a repetir. 260 00:24:23,166 --> 00:24:24,708 A mí me importa una mierda 261 00:24:24,791 --> 00:24:27,333 lo que le haya pasado a su familia, ¿me entienden? 262 00:24:27,416 --> 00:24:29,958 Estoy hasta la madre de tanta pinche espera. 263 00:24:30,041 --> 00:24:31,041 Quiero la coca. 264 00:24:31,125 --> 00:24:32,541 Y la quiero ya. 265 00:24:33,125 --> 00:24:36,041 Enséñame a la niña. Enséñame a la niña. 266 00:24:40,916 --> 00:24:41,916 Sandra. 267 00:24:42,000 --> 00:24:43,000 [Rocío solloza] 268 00:24:43,708 --> 00:24:45,166 [Rocío] ¿Qué le habéis hecho? 269 00:24:45,250 --> 00:24:47,416 Todavía nada. Todavía nada. 270 00:24:47,500 --> 00:24:50,000 Pero, si no tengo el pinche correo para mañana, 271 00:24:50,083 --> 00:24:52,958 la próxima vez que la veas no va a estar dormida, 272 00:24:53,041 --> 00:24:54,416 va a estar muerta. 273 00:24:54,500 --> 00:24:56,208 ¿Me escuchaste, puto? 274 00:24:56,291 --> 00:24:58,666 - 24 horas. - [pitido de fin de videollamada] 275 00:25:27,250 --> 00:25:28,666 ¿Qué vamos a hacer ahora? 276 00:25:30,916 --> 00:25:32,166 Víctor, quédate con ella. 277 00:25:35,000 --> 00:25:36,333 Os llamo luego. 278 00:25:36,416 --> 00:25:37,791 Néstor. Néstor… 279 00:25:37,875 --> 00:25:40,208 Rocío, voy a recuperar el correo del zar. 280 00:25:40,291 --> 00:25:43,333 - Pero ¿cómo…? ¿Cómo coño vas a…? - Cariño, escúchame. 281 00:25:45,250 --> 00:25:46,750 Confía en mí, ¿vale? 282 00:25:49,041 --> 00:25:50,041 Confía en mí. 283 00:25:51,791 --> 00:25:53,541 [solloza] 284 00:25:59,333 --> 00:26:00,541 La recuperaremos. 285 00:26:01,416 --> 00:26:03,166 No te preocupes. Todo se arreglará. 286 00:26:07,625 --> 00:26:09,791 [Rocío llora] 287 00:26:19,583 --> 00:26:21,708 [fin de la música] 288 00:26:31,083 --> 00:26:32,166 [puerta cerrada] 289 00:26:38,583 --> 00:26:40,250 [Francés] Stai calmo. 290 00:26:40,333 --> 00:26:42,541 ¿Tú sabías algo de esto? 291 00:26:44,166 --> 00:26:46,083 No. ¿Qué quieres de mí? 292 00:26:46,166 --> 00:26:47,250 Que hables con ellos. 293 00:26:47,333 --> 00:26:49,083 La vida de mi hija está en peligro. 294 00:26:50,708 --> 00:26:52,291 Haré lo que me pides, 295 00:26:52,958 --> 00:26:55,583 pero no servirá de nada si no les das lo que quieren. 296 00:26:56,791 --> 00:26:57,916 Se lo voy a dar. 297 00:26:58,416 --> 00:27:00,041 [con voz rota] Se lo voy a dar. 298 00:27:01,708 --> 00:27:03,208 ¿Hay algo que deba saber? 299 00:27:05,125 --> 00:27:07,958 Tan solo que todo estará listo para mañana por la mañana. 300 00:27:08,041 --> 00:27:11,541 Llámalos y organiza la entrega. 301 00:27:14,500 --> 00:27:15,708 Está bien. 302 00:27:16,500 --> 00:27:17,916 Pero, cuando todo esto acabe, 303 00:27:18,000 --> 00:27:20,833 tendrás que explicarme algunas cosas. ¿Mm? 304 00:27:22,000 --> 00:27:23,541 Cuando todo esto acabe. 305 00:27:26,958 --> 00:27:30,750 Diles también… que como le hagan daño a mi hija… 306 00:27:31,916 --> 00:27:33,541 no voy a parar hasta matarlos. 307 00:27:35,083 --> 00:27:37,583 [motor de lancha acelerado] 308 00:27:47,291 --> 00:27:49,833 [música de tensión suave] 309 00:28:27,583 --> 00:28:29,750 [Lucía] ¿Y? ¿Qué te parece? 310 00:28:30,708 --> 00:28:31,708 Está bueno. 311 00:28:32,666 --> 00:28:33,708 [vibración de móvil] 312 00:28:33,791 --> 00:28:36,458 Voy a instalar a la niña arriba. Ya vuelvo. 313 00:28:37,708 --> 00:28:39,375 [exhala] El Francés. 314 00:28:40,791 --> 00:28:42,541 [vibración de móvil continúa] 315 00:28:43,583 --> 00:28:45,000 [llamada aceptada] 316 00:28:45,083 --> 00:28:47,625 - ¿Qué hubo, Francés? - ¿Qué habéis hecho con ella? 317 00:28:47,708 --> 00:28:49,416 A ver, cálmate, la niña está bien. 318 00:28:49,500 --> 00:28:52,750 No había necesidad de atacar a su familia. Existe un código. 319 00:28:52,833 --> 00:28:56,541 Eso a mí me vale madre. Eso a mí me vale madre, Francés. 320 00:28:57,166 --> 00:28:58,791 Nosotros no les debemos nada. 321 00:28:58,875 --> 00:29:01,041 Fueron ellos los que perdieron mi mercancía. 322 00:29:01,125 --> 00:29:02,750 [exhala] Está bien. 323 00:29:03,583 --> 00:29:07,041 Los Manchado me han asegurado que mañana devolverán el correo. 324 00:29:07,125 --> 00:29:08,041 Pero te advierto: 325 00:29:08,125 --> 00:29:10,041 como le pase algo a la cría, 326 00:29:10,125 --> 00:29:13,541 todo el negocio se irá a la mierda, ¿me has entendido? 327 00:29:13,625 --> 00:29:15,625 Claro, compa. Claro. 328 00:29:16,500 --> 00:29:18,791 La niña va a permanecer de una sola pieza. 329 00:29:18,875 --> 00:29:20,583 Veinticuatro horas más. 330 00:29:21,708 --> 00:29:23,208 Ya después, yo ya no sé. 331 00:29:25,833 --> 00:29:28,708 [Ariel] Y espero que ustedes también cumplan con su parte. 332 00:29:28,791 --> 00:29:31,625 Lo haré. Siempre hemos cumplido. 333 00:29:33,291 --> 00:29:34,291 Ándale pues. 334 00:29:40,875 --> 00:29:43,458 [música de tensión suave] 335 00:29:53,750 --> 00:29:55,333 [Lucía] Déjala sobre la cama. 336 00:29:56,833 --> 00:29:57,958 Con cuidado. 337 00:30:12,333 --> 00:30:13,708 [ríe ligeramente] 338 00:30:18,166 --> 00:30:19,541 No tengas miedo. 339 00:30:20,125 --> 00:30:21,791 Aquí no te va a pasar nada malo. 340 00:30:26,291 --> 00:30:28,000 Te voy a buscar algo para comer. 341 00:30:28,750 --> 00:30:29,750 Ya vuelvo. 342 00:30:46,041 --> 00:30:47,541 [cerradura cerrada] 343 00:30:48,458 --> 00:30:50,333 [pasos acercándose] 344 00:30:58,500 --> 00:31:00,125 Tenemos que llamar a mi apá. 345 00:31:10,208 --> 00:31:11,500 Ni madres, Lucía. 346 00:31:12,958 --> 00:31:16,458 Estoy hasta la madre de avisarle todo a mi apá. 347 00:31:17,958 --> 00:31:20,750 A partir de ahora, las decisiones las tomo yo. 348 00:31:22,666 --> 00:31:23,666 ¿Estamos? 349 00:31:30,958 --> 00:31:31,958 ¿Estamos? 350 00:31:49,375 --> 00:31:50,375 Vale, de acuerdo. 351 00:31:51,166 --> 00:31:52,791 - [puerta] - Tenemos que hablar. 352 00:31:52,875 --> 00:31:54,083 Ahora te llamo. 353 00:31:54,708 --> 00:31:55,708 ¿Qué pasa? 354 00:32:05,208 --> 00:32:06,541 [exhala] 355 00:32:07,625 --> 00:32:08,791 [clic de móvil] 356 00:32:09,291 --> 00:32:11,375 [Borrás a lo lejos] Por aquí. Va. Vamos. 357 00:32:11,458 --> 00:32:12,458 Ese grande de ahí. 358 00:32:12,958 --> 00:32:14,333 Ese. Vamos. Va. 359 00:32:16,750 --> 00:32:19,041 Xavi, pero ¿se puede saber dónde estabas? 360 00:32:19,125 --> 00:32:21,708 Llevo llamándote desde ayer. Me tenías muy asustada. 361 00:32:21,791 --> 00:32:22,958 Liado. Luego te cuento. 362 00:32:23,041 --> 00:32:25,458 Venga, vamos, no tenemos todo el día, coño. Va. 363 00:32:27,541 --> 00:32:28,958 Va, por favor. Vamos. 364 00:32:29,458 --> 00:32:31,541 Oye, ¿qué te ha pasado en la mano? 365 00:32:31,625 --> 00:32:33,583 Nada, un… [vacila] Un accidente. 366 00:32:33,666 --> 00:32:36,916 Cuidado con las esquinas. Los marcos también son valiosos. Vamos. 367 00:32:37,000 --> 00:32:38,916 - Corre. Va, rápido. - [hombre] Venga. 368 00:32:39,000 --> 00:32:42,041 ¿Me vas a decir de una vez qué narices está pasando? 369 00:32:42,125 --> 00:32:44,375 - Estoy reinvirtiendo. - ¿Y eso qué significa? 370 00:32:44,458 --> 00:32:46,291 - Necesito cash. Eso significa. - No. 371 00:32:46,375 --> 00:32:48,916 Nos los regaló mi padre. No los puedes vender. 372 00:32:49,000 --> 00:32:51,500 Todo se vende, Irene. Ni que los pintaras tú. 373 00:32:51,583 --> 00:32:54,000 No me puedes hacer esto. No son tuyos. 374 00:32:54,083 --> 00:32:57,208 Bienes gananciales, ¿te acuerdas? Para lo bueno y para lo malo. 375 00:32:57,291 --> 00:32:58,291 [Irene] ¡Xavi, coño! 376 00:32:58,375 --> 00:32:59,875 [puerta cerrada] 377 00:33:01,333 --> 00:33:03,333 [puertas cerradas] 378 00:33:03,416 --> 00:33:05,375 [motor arrancado] 379 00:33:07,666 --> 00:33:09,166 No es plato de buen gusto. 380 00:33:09,250 --> 00:33:10,458 Y menos para mí. 381 00:33:11,541 --> 00:33:13,250 Por eso te llamé para avisarte. 382 00:33:13,333 --> 00:33:14,750 Entonces, ¿hay consenso? 383 00:33:15,750 --> 00:33:16,958 Yo no pude hacer nada. 384 00:33:17,041 --> 00:33:18,541 [música dramática] 385 00:33:21,958 --> 00:33:24,458 Mira, Pilar, yo conozco tu circunstancia, 386 00:33:24,541 --> 00:33:27,333 pero ellos solo ven indicios de prevaricación. 387 00:33:27,416 --> 00:33:28,791 ¿Me van a inhabilitar? 388 00:33:28,875 --> 00:33:30,625 Bueno, no, si podemos evitarlo. 389 00:33:30,708 --> 00:33:33,083 Lo mejor será que te inhibas de este caso. 390 00:33:33,166 --> 00:33:34,458 ¿A quién se lo van a dar? 391 00:33:34,541 --> 00:33:36,041 A quien se lo tengan que dar. 392 00:33:36,708 --> 00:33:38,166 Pilar, esto es muy serio. 393 00:33:38,250 --> 00:33:40,375 Has perdido bastantes GRS en este operativo 394 00:33:40,458 --> 00:33:42,916 y hay un agente de Asuntos Internos desaparecido. 395 00:33:44,625 --> 00:33:47,208 El ministro quiere depurar responsabilidades. 396 00:33:47,291 --> 00:33:48,625 Nos apretaron las tuercas. 397 00:33:48,708 --> 00:33:49,666 ¿Pueden hacerlo? 398 00:33:49,750 --> 00:33:52,250 No me jodas, co… Pero claro que pueden hacerlo. 399 00:33:52,333 --> 00:33:54,458 Si quieres tu cargo, harás lo que te digo. 400 00:33:55,333 --> 00:33:57,375 Yo templaré ánimos entre mis compañeros. 401 00:33:57,458 --> 00:34:00,125 - Con suerte, saldrás ilesa. - Está bien. 402 00:34:02,208 --> 00:34:05,083 Cuando asignen un nuevo juez, contrastaré información. 403 00:34:05,166 --> 00:34:06,291 Eso es todo. 404 00:34:06,375 --> 00:34:08,166 Lo harás a través de terceros. 405 00:34:08,250 --> 00:34:10,750 Te quiero a más de 100 km del puerto de Barcelona. 406 00:34:14,833 --> 00:34:16,958 [música dramática continúa] 407 00:34:31,458 --> 00:34:34,625 - ¿Qué? La hostia, ¿eh? - Sí, sabes que siempre me ha gustado. 408 00:34:34,708 --> 00:34:37,041 - Por ser para ti, 800. - [hombre] ¿Mm? 409 00:34:38,416 --> 00:34:40,000 Te puedo ofrecer 500. 410 00:34:40,083 --> 00:34:42,416 No es ni una tercera parte de lo que nos costó. 411 00:34:42,500 --> 00:34:45,750 Ya, Javi, pero sabes que los barcos se devalúan muy rápido. 412 00:34:45,833 --> 00:34:47,916 - ¿Somos amigos o no somos amigos? - [ríe] 413 00:34:48,000 --> 00:34:49,916 Si hasta nuestras mujeres son íntimas. 414 00:34:50,000 --> 00:34:52,500 Pero una cosa es la amistad y otra, los negocios. 415 00:34:52,583 --> 00:34:55,958 No se pueden mezclar. Lo sabes. De hecho, me lo enseñaste tú. 416 00:34:56,041 --> 00:34:57,291 Hijo de puta. 417 00:34:57,791 --> 00:34:59,833 A mí me encantaría ayudarte, pero… 418 00:35:01,750 --> 00:35:03,500 medio kilo es lo que puedo ofrecer. 419 00:35:04,083 --> 00:35:05,375 Tú sabrás si te conviene. 420 00:35:06,458 --> 00:35:08,833 Espérate, no te vayas. Vamos a hablarlo. 421 00:35:09,458 --> 00:35:11,500 - Hombre, Jordi. - ¿Qué pasa, Pepe? 422 00:35:11,583 --> 00:35:13,125 - [Pepe] ¿Cómo estás? - Bien. 423 00:35:13,208 --> 00:35:15,416 - [Pepe] ¿Qué tal todo? - El que faltaba. 424 00:35:15,500 --> 00:35:17,666 ¿Me puedes dejar a solas con mi yerno? 425 00:35:17,750 --> 00:35:20,208 - Claro. ¿Te lo piensas? - [Borrás asiente] 426 00:35:20,833 --> 00:35:22,583 Jordi, ¿qué pasa? 427 00:35:22,666 --> 00:35:25,083 ¿Por qué cojones no respondes mis llamadas, eh? 428 00:35:25,166 --> 00:35:26,833 ¿Qué está pasando? 429 00:35:26,916 --> 00:35:28,833 Irene me ha contado lo de los cuadros. 430 00:35:28,916 --> 00:35:30,916 Y que has puesto a la venta el barco. 431 00:35:31,000 --> 00:35:32,166 Casi no lo usábamos. 432 00:35:32,250 --> 00:35:34,500 El barco se lo regalé yo a mi hija. 433 00:35:35,000 --> 00:35:38,208 Y se pondrá en venta cuando a ella le salga de las narices. 434 00:35:39,291 --> 00:35:41,750 Vamos a ver, ¿por qué necesitas dinero? 435 00:35:42,750 --> 00:35:45,041 Tengo un problema. Gordo. 436 00:35:46,583 --> 00:35:48,583 ¿De cuánto estamos hablando? 437 00:35:50,458 --> 00:35:52,750 De un kilo. En cash. 438 00:35:52,833 --> 00:35:54,583 Ah, eso es demasiado. 439 00:35:55,833 --> 00:35:57,750 [Borrás inspira] 440 00:35:58,333 --> 00:36:00,708 [Jordi] Siempre dije que eres un liante. 441 00:36:00,791 --> 00:36:03,041 No sé en qué clase de mierda estás metido, 442 00:36:03,541 --> 00:36:06,000 pero que no le salpique ni a ella ni a mi nieto. 443 00:36:06,083 --> 00:36:08,875 He tenido un contratiempo, pero lo voy a solucionar, 444 00:36:08,958 --> 00:36:10,458 con tu ayuda o sin ella. 445 00:36:11,333 --> 00:36:12,583 Tú mejor que nadie sabes 446 00:36:12,666 --> 00:36:15,708 que, cuando te metes en negocios, te puedes embarrar. 447 00:36:16,875 --> 00:36:18,333 No sigas por ahí. 448 00:36:21,333 --> 00:36:22,375 Está bien. 449 00:36:23,125 --> 00:36:24,250 Te lo voy a dejar. 450 00:36:25,375 --> 00:36:27,166 Pero no lo tengo en España. 451 00:36:28,125 --> 00:36:29,625 Tendrás que ir a Andorra. 452 00:36:44,791 --> 00:36:46,916 [Rocío] Me está llamando Néstor. 453 00:36:47,000 --> 00:36:48,000 Para aquí. 454 00:36:52,750 --> 00:36:53,916 [Rocío jadea] 455 00:36:54,000 --> 00:36:56,541 - Dime, ¿qué pasa? - [Néstor] Hablé con el Francés. 456 00:36:56,625 --> 00:37:00,291 No sabía las intenciones de Ariel y Lucía, pero está de nuestro lado. 457 00:37:00,375 --> 00:37:02,833 Han dicho 24 horas. Es la vida de nuestra hija. 458 00:37:02,916 --> 00:37:06,666 - [Néstor] Lo sé. Lo encontraré. - ¿Cómo? ¿Dónde? Lleva días desaparecido. 459 00:37:06,750 --> 00:37:09,583 Confía en mí. Estoy cerca. Tu tío dejó algún cabo suelto. 460 00:37:09,666 --> 00:37:12,375 Pero si ni siquiera estamos seguros de que fuese él. 461 00:37:14,000 --> 00:37:16,000 Rocío. Rocío. 462 00:37:16,666 --> 00:37:18,208 Pregúntale a Valle si no. 463 00:37:18,291 --> 00:37:19,416 [llamada cortada] 464 00:37:19,500 --> 00:37:20,541 ¡Eh! 465 00:37:21,250 --> 00:37:22,666 ¡Eh! 466 00:37:24,958 --> 00:37:26,541 ¡Eh, párate! 467 00:37:26,625 --> 00:37:28,041 - ¡Que te pares! - [motor] 468 00:37:28,125 --> 00:37:30,916 ¡Eh! [jadea] 469 00:37:32,208 --> 00:37:33,625 [moto acercándose] 470 00:37:34,208 --> 00:37:35,250 [claxon] 471 00:37:39,333 --> 00:37:42,250 - [Víctor] ¿Qué pasa? - ¡Ese niño me robó el bolso! 472 00:37:50,541 --> 00:37:53,416 - ¡Quieto! ¡Que te estés quieto! - [Víctor] ¡Cuco! 473 00:37:53,500 --> 00:37:56,041 - Déjame en paz. - [Víctor] ¡Cuco! 474 00:37:56,125 --> 00:37:59,041 - Quieto, coño. ¿Tú tienes su bolso? - No, te juro que no. 475 00:37:59,125 --> 00:38:01,708 ¿Cómo que no? Te lo llevaste en el Raval. 476 00:38:01,791 --> 00:38:03,291 ¿Qué dices, loca? Yo no fui. 477 00:38:03,375 --> 00:38:05,375 - Sí que fuiste tú. - Cuco, no me jodas. 478 00:38:05,458 --> 00:38:08,416 Puedo aguantar muchas cosas, pero no que me mienta un amigo. 479 00:38:10,500 --> 00:38:12,875 Mira, dentro había una tarjeta SD. ¿La tienes? 480 00:38:12,958 --> 00:38:15,833 El dinero, el bolso, quédatelo. Solo necesito esa tarjeta. 481 00:38:15,916 --> 00:38:18,458 - No. ¿Todo esto por una tarjeta? - Sí. 482 00:38:18,541 --> 00:38:21,583 Dentro está la memoria del móvil de mi padre. 483 00:38:21,666 --> 00:38:23,541 - ¿No estaba destrozado? - [Rocío] No. 484 00:38:23,625 --> 00:38:25,125 ¿Cómo la conseguiste? 485 00:38:25,208 --> 00:38:30,041 Una de nuestras estibadoras, Núria, es policía infiltrada. Me lo contó Néstor. 486 00:38:30,125 --> 00:38:32,958 Ella me dio la tarjeta a mí, a la hija de Joaquín. 487 00:38:33,041 --> 00:38:35,666 - Es algo importante que debo saber. - Está bien. 488 00:38:36,375 --> 00:38:37,500 Vamos a buscarlo. 489 00:38:38,666 --> 00:38:39,625 Camina. 490 00:38:40,583 --> 00:38:42,416 [jadea ligeramente] 491 00:38:48,083 --> 00:38:50,208 [bullicio] 492 00:38:58,583 --> 00:39:00,000 Está ahí. Voy a preguntarle. 493 00:39:03,208 --> 00:39:05,250 - [Rocío] ¿Confías en él? - [Víctor] Sí. 494 00:39:06,291 --> 00:39:07,791 No ha tenido una vida fácil. 495 00:39:08,541 --> 00:39:11,583 Su madre está enganchada y él intenta salir adelante. 496 00:39:12,333 --> 00:39:14,666 - Robando. - [Víctor] Bueno, no más que otros. 497 00:39:17,458 --> 00:39:21,291 Confío en él porque sé cómo es y sé lo que arriesga por su gente, ¿vale? 498 00:39:22,750 --> 00:39:25,666 Perdona, seguramente no soy la más apropiada para juzgarle. 499 00:39:30,708 --> 00:39:32,833 - ¿Y? - Mi amigo Valle cogió la pasta. 500 00:39:32,916 --> 00:39:35,250 Y el bolso se lo vendió a una de esas chicas. 501 00:39:38,708 --> 00:39:40,833 ¿Y qué hizo con lo que había dentro? 502 00:39:45,375 --> 00:39:46,791 [Cuco resopla] Qué asco. 503 00:39:58,791 --> 00:40:00,833 Es eso. Es esto. 504 00:40:01,666 --> 00:40:02,708 [Víctor] ¿Lo tienes? 505 00:40:02,791 --> 00:40:03,833 Sí. 506 00:40:04,333 --> 00:40:05,833 Bien, Cuco. Bien. 507 00:40:07,541 --> 00:40:09,333 Buen trabajo. Gracias. 508 00:40:09,416 --> 00:40:10,583 Te veo luego. 509 00:40:16,875 --> 00:40:18,166 ¿Qué esperas encontrar? 510 00:40:18,750 --> 00:40:21,875 No sé. Algo que aclare el accidente de mi padre, supongo. 511 00:40:21,958 --> 00:40:24,416 - [carga de datos] - [pitido de verificación] 512 00:40:28,833 --> 00:40:30,916 [Rocío] Es el último mensaje que recibió. 513 00:40:31,000 --> 00:40:33,125 [música suave de intriga] 514 00:40:47,250 --> 00:40:48,791 [Víctor] El correo del zar. 515 00:40:53,291 --> 00:40:56,125 [Rocío] Por eso estaba solo a esas horas en la campa. 516 00:40:56,625 --> 00:40:57,916 Era una trampa. 517 00:40:59,125 --> 00:41:01,458 Ponlo otra vez. Quizás se nos ha escapado algo. 518 00:41:02,375 --> 00:41:04,208 [pitidos de reproducción] 519 00:41:09,083 --> 00:41:10,083 [Rocío] Ahí, ahí. 520 00:41:11,291 --> 00:41:12,500 ¿Qué ves? 521 00:41:15,083 --> 00:41:16,750 Parece el logo de una empresa. 522 00:41:16,833 --> 00:41:17,958 ¿La reconoces? 523 00:41:20,583 --> 00:41:21,958 [Rocío] Navil Cotrans. 524 00:41:22,041 --> 00:41:24,791 Es de logística. Hemos trabajado con ellos alguna vez. 525 00:41:25,375 --> 00:41:26,833 Está en el sector 42. 526 00:41:42,958 --> 00:41:46,000 SALIDA DE CAMIONES 527 00:41:52,583 --> 00:41:53,875 [hombre 1] ¿Qué pasa? 528 00:42:16,750 --> 00:42:17,708 [motor frenado] 529 00:42:21,416 --> 00:42:22,416 [Miki exhala] 530 00:42:24,166 --> 00:42:25,166 [golpe] 531 00:42:25,250 --> 00:42:28,416 [música de suspense] 532 00:42:35,250 --> 00:42:37,458 [plástico cortado] 533 00:42:39,458 --> 00:42:40,500 [jadeo de esfuerzo] 534 00:42:43,666 --> 00:42:44,708 [gruñido] 535 00:42:52,708 --> 00:42:55,000 [conversación ininteligible] 536 00:42:56,416 --> 00:42:58,083 Por ahí es imposible pasar. 537 00:43:00,416 --> 00:43:01,791 Rodeemos el lugar. 538 00:43:02,291 --> 00:43:04,791 [música de suspense continúa] 539 00:43:04,875 --> 00:43:06,208 [Miki exhala] 540 00:43:07,291 --> 00:43:09,041 [jadea] 541 00:43:12,333 --> 00:43:14,583 - [inhala y exhala] - [pitidos de radio] 542 00:43:38,416 --> 00:43:40,000 - [puñetazo] - [gruñe] 543 00:43:49,583 --> 00:43:51,125 [golpes a lo lejos] 544 00:43:55,708 --> 00:43:58,041 [gruñidos ahogados] 545 00:44:06,583 --> 00:44:08,500 [gruñen] 546 00:44:15,833 --> 00:44:16,833 [crujido de huesos] 547 00:44:16,916 --> 00:44:18,125 [vigilante gruñe] 548 00:44:18,208 --> 00:44:19,541 [ruido metálico] 549 00:44:33,291 --> 00:44:35,375 [gruñe] Rocío, ven. 550 00:45:51,250 --> 00:45:52,750 [Víctor] El correo del zar. 551 00:45:52,833 --> 00:45:54,041 Está ahí. 552 00:45:57,416 --> 00:45:58,416 Ha sido Miki. 553 00:46:02,541 --> 00:46:03,833 Qué hijo de puta. 554 00:46:06,958 --> 00:46:07,958 Vamos. 555 00:46:17,875 --> 00:46:20,166 [música de suspense continúa] 556 00:46:29,291 --> 00:46:30,375 [ruido a lo lejos] 557 00:46:51,333 --> 00:46:52,458 [gruñe] 558 00:46:55,125 --> 00:46:56,250 [Miki resopla] 559 00:47:24,125 --> 00:47:25,333 [Álex] Deja la caja. 560 00:47:27,208 --> 00:47:28,541 [grita] ¡Suelta la caja! 561 00:47:30,458 --> 00:47:31,458 ¿Qué mierda queréis? 562 00:47:31,541 --> 00:47:33,125 [Álex] Que sueltes la puta caja. 563 00:47:34,750 --> 00:47:36,000 Vale, vale. ¿Eh? 564 00:47:37,583 --> 00:47:39,000 [Rocío] ¿Qué está pasando? 565 00:47:40,083 --> 00:47:41,916 O le están deteniendo o robando. 566 00:47:42,000 --> 00:47:43,166 [Álex] ¡Vamos! 567 00:47:44,041 --> 00:47:46,458 - Venga. - [Miki] Tranquilo. Estoy soltándola. 568 00:47:46,541 --> 00:47:48,083 Tranquilo. Tranquilo. 569 00:47:48,833 --> 00:47:52,791 No tenéis ni puta idea de con quién os estáis jugando los cuartos, ¿verdad? 570 00:47:52,875 --> 00:47:54,041 Vamos a hacer una cosa. 571 00:47:54,125 --> 00:47:57,833 No tengo ni puta idea de quiénes sois ni me importa una puta mierda. 572 00:47:58,416 --> 00:48:01,583 Os venís por donde habéis venido y aquí no ha pasado nada. 573 00:48:01,666 --> 00:48:03,750 [Álex] ¡Cállate y abre la puta caja! 574 00:48:04,375 --> 00:48:06,291 Vale, vale. Vale, vale. 575 00:48:09,875 --> 00:48:10,708 [Álex] ¡Venga! 576 00:48:25,416 --> 00:48:26,666 Tírala. 577 00:48:28,416 --> 00:48:30,916 [instante musical suave] 578 00:48:35,416 --> 00:48:37,500 - Las llaves. - [Miki] Una preguntita. 579 00:48:38,166 --> 00:48:40,166 ¿Cómo os habéis enterado de esto? 580 00:48:40,250 --> 00:48:41,791 [Álex] Las llaves de la furgo. 581 00:48:45,000 --> 00:48:47,875 Que me des las llaves de la furgo. Ya. Vamos. 582 00:48:47,958 --> 00:48:49,125 No te sulfures, torito. 583 00:48:49,708 --> 00:48:50,708 ¿Eh? 584 00:48:54,666 --> 00:48:56,791 Eh, las llaves, ¿vale? 585 00:48:57,375 --> 00:48:59,500 ¿Eh? Ahí las tienes. 586 00:48:59,583 --> 00:49:01,083 Ya está. Ya está, ya está. 587 00:49:01,708 --> 00:49:02,541 ¿Eh? 588 00:49:02,625 --> 00:49:04,375 [música de suspense continúa] 589 00:49:11,375 --> 00:49:12,916 Ay, perdona, monstruo. 590 00:49:13,500 --> 00:49:15,416 Perdona. Perdona, perdona. 591 00:49:18,958 --> 00:49:20,083 ¡Dispara! 592 00:49:21,458 --> 00:49:22,416 [gruñe] 593 00:49:23,958 --> 00:49:26,333 [Álex] ¡Corre! ¡Métete en la furgo! ¡Corre! 594 00:49:26,416 --> 00:49:27,583 [Miki grita de dolor] 595 00:49:29,541 --> 00:49:30,791 [grita de dolor] 596 00:49:35,000 --> 00:49:36,708 [Álex] Vámonos cagando hostias. 597 00:49:36,791 --> 00:49:37,750 [motor arrancado] 598 00:49:43,208 --> 00:49:44,208 [Rocío grita] 599 00:49:59,291 --> 00:50:00,666 [Álex] ¡Joder! ¡Vamos! 600 00:50:00,750 --> 00:50:03,166 [Sonia ríe y grita] ¡Dale! 601 00:50:03,250 --> 00:50:04,666 [clics de gatillo] 602 00:50:04,750 --> 00:50:06,083 [golpe] 603 00:50:12,541 --> 00:50:14,791 [música de suspense] 604 00:50:25,791 --> 00:50:27,041 [gorgoteo] 605 00:50:32,666 --> 00:50:34,750 [Miki masculla] Rata. Rata… 606 00:50:40,333 --> 00:50:42,416 Rata. Rata. 607 00:50:43,416 --> 00:50:45,208 [masculla ahogadamente] 608 00:50:45,291 --> 00:50:47,833 Eras tú… [se ahoga] Cabrón. 609 00:50:49,583 --> 00:50:50,625 Lo sé, cabrón. 610 00:50:51,666 --> 00:50:53,083 Eras tú, cabrón. 611 00:50:54,208 --> 00:50:55,833 Lo sé. Lo sé. 612 00:50:55,916 --> 00:50:57,000 [Miki agoniza] 613 00:51:00,583 --> 00:51:01,750 Eras tú, ca… 614 00:51:02,875 --> 00:51:03,916 Lo sé. 615 00:51:05,125 --> 00:51:06,416 [exhala] 616 00:51:16,500 --> 00:51:18,500 [pasos acercándose] 617 00:51:21,500 --> 00:51:22,708 [Rocío] ¿Está muerto? 618 00:51:25,708 --> 00:51:26,708 Sí. 619 00:51:29,125 --> 00:51:30,500 [Rocío] ¿Qué te ha dicho? 620 00:51:32,250 --> 00:51:34,250 No lo sé. No lo he entendido. 621 00:51:37,666 --> 00:51:39,166 ¿Quiénes eran esos dos? 622 00:51:40,791 --> 00:51:43,458 - No están en el bando de Miki. - [vibración de móvil] 623 00:51:45,416 --> 00:51:47,416 [continúa vibrando] 624 00:52:01,375 --> 00:52:02,500 [Néstor] ¿Miki? 625 00:52:03,333 --> 00:52:05,416 Miki, ¿dónde coño estás que no contestas? 626 00:52:05,916 --> 00:52:07,625 ¿Tienes ya el correo del zar? 627 00:52:07,708 --> 00:52:09,541 [música instrumental dramática] 628 00:52:11,166 --> 00:52:12,166 [Néstor] ¿Miki? 629 00:52:15,375 --> 00:52:16,375 ¿Miki? 630 00:52:36,583 --> 00:52:37,791 [fin de llamada] 631 00:52:44,125 --> 00:52:45,583 [murmura] Hijo de puta. 632 00:52:47,583 --> 00:52:49,250 Todo ha sido culpa suya. 633 00:52:52,041 --> 00:52:53,375 ¿Le crees capaz? 634 00:52:55,666 --> 00:52:57,750 ¿Poner en peligro a su propia hija? 635 00:53:02,041 --> 00:53:05,083 No lo sé. Tampoco le creía capaz de intentar matar a… 636 00:53:05,708 --> 00:53:06,833 A mi padre. 637 00:53:12,666 --> 00:53:15,041 - Vámonos. Vámonos de aquí. - [exhala] 638 00:53:17,541 --> 00:53:20,000 Rocío, tenemos que salir de aquí. 639 00:53:20,083 --> 00:53:21,083 Vámonos. 640 00:53:22,208 --> 00:53:24,875 Todo se arreglará. Confía en mí. Vamos. 641 00:53:25,541 --> 00:53:26,541 Vamos. 642 00:53:40,833 --> 00:53:43,125 [música dramática continúa] 643 00:54:03,000 --> 00:54:04,333 [exhala] 644 00:54:13,000 --> 00:54:14,125 [aclara la garganta] 645 00:54:15,750 --> 00:54:17,708 [tono de llamada] 646 00:54:20,916 --> 00:54:22,291 [resopla] 647 00:54:24,583 --> 00:54:25,875 [carraspea] 648 00:54:41,791 --> 00:54:43,625 - [agente 1] Buenas. - Buenas noches. 649 00:54:43,708 --> 00:54:44,708 ¿Motivo del viaje? 650 00:54:45,375 --> 00:54:46,666 Esquiar unos días. 651 00:54:51,166 --> 00:54:52,416 Documentación, por favor. 652 00:54:53,583 --> 00:54:54,583 Sí. 653 00:54:59,791 --> 00:55:03,916 Perdone, pensaba que la llevaba encima. La debo tener en la bolsa en el maletero. 654 00:55:04,000 --> 00:55:05,000 ¿Puedo? 655 00:55:06,000 --> 00:55:07,083 Adelante. 656 00:55:09,750 --> 00:55:12,416 [hombre] Si no quieres aprovecharlo, no lo aproveches… 657 00:55:24,041 --> 00:55:26,041 [conversación ininteligible] 658 00:55:30,000 --> 00:55:32,666 [conversación ininteligible] 659 00:55:35,000 --> 00:55:36,458 [agente 1] Hostia, joder. 660 00:55:36,541 --> 00:55:39,416 Rápido, compañeros. Activamos protocolo de búsqueda. 661 00:55:39,500 --> 00:55:40,375 ¡En el bosque! 662 00:55:41,041 --> 00:55:42,541 Código 25, tenemos un sospe… 663 00:55:42,625 --> 00:55:44,500 [tono de llamada] 664 00:55:44,583 --> 00:55:46,541 [agente 1] Matrícula 477… 665 00:55:47,333 --> 00:55:48,875 [llamada cortada] 666 00:55:48,958 --> 00:55:51,458 - [en italiano] ¡Estás muerto! - [móvil tirado] 667 00:55:51,541 --> 00:55:54,416 - [agente 2] ¡Vamos! - [agente 3] ¡Va, va, va! 668 00:56:04,166 --> 00:56:05,583 [trueno] 669 00:56:23,416 --> 00:56:25,625 [verja metálica automática activada] 670 00:56:27,375 --> 00:56:29,458 [música de tensión] 671 00:56:51,125 --> 00:56:53,208 - [hombre] ¿Ha ido bien? - De puta madre. 672 00:56:53,291 --> 00:56:55,875 Démonos prisa. ¿Tienes un sitio para guardar esto? 673 00:56:55,958 --> 00:56:57,666 Está todo controlado, princesa. 674 00:57:03,291 --> 00:57:05,916 [música se intensifica] 675 00:57:20,416 --> 00:57:22,125 [fin de la música] 676 00:57:54,083 --> 00:57:55,458 Ya te traigo una toalla. 677 00:58:03,833 --> 00:58:05,458 [trueno asordinado] 678 00:58:23,416 --> 00:58:24,416 Rocío. 679 00:58:26,833 --> 00:58:27,833 Rocío. 680 00:58:32,041 --> 00:58:33,458 ¿Por qué te fuiste? 681 00:58:39,041 --> 00:58:40,500 Sentí que tenía que alejarme. 682 00:58:42,750 --> 00:58:45,416 De vosotros. Del… puerto. 683 00:58:47,250 --> 00:58:49,250 [trueno a lo lejos] 684 00:58:51,000 --> 00:58:52,000 De ti. 685 00:58:55,000 --> 00:58:56,291 Pues yo te busqué. 686 00:58:58,958 --> 00:59:01,125 Estaba dispuesta a dejarlo todo por ti. 687 00:59:02,833 --> 00:59:04,083 Ese era tu lugar. 688 00:59:06,291 --> 00:59:07,500 Con tu familia. 689 00:59:11,166 --> 00:59:12,083 Junto a tu padre. 690 00:59:13,458 --> 00:59:15,125 [trueno a lo lejos] 691 00:59:21,666 --> 00:59:24,333 Sandra también se merecía estar junto a su padre. 692 00:59:29,375 --> 00:59:30,750 Junto a ti. 693 00:59:31,875 --> 00:59:33,666 [trueno a lo lejos] 694 00:59:44,500 --> 00:59:46,916 [griterío asordinado] 695 00:59:47,000 --> 00:59:48,375 [hombre] ¡Vamos! 696 00:59:48,458 --> 00:59:49,375 [cristales rotos] 697 00:59:49,458 --> 00:59:51,333 [gritos y gruñidos] 698 00:59:51,958 --> 00:59:53,250 [hombre] ¡A por ellos! 699 00:59:55,458 --> 00:59:57,250 [disparos] 700 01:00:01,916 --> 01:00:05,250 Eh… métete debajo de la cama y no salgas pase lo que pase. 701 01:00:05,333 --> 01:00:07,000 Venga, rápido. Escóndete. 702 01:00:09,833 --> 01:00:11,125 [disparo a lo lejos] 703 01:00:11,208 --> 01:00:12,458 [música dramática] 704 01:00:15,666 --> 01:00:17,541 [Salazar gruñe] 705 01:00:19,833 --> 01:00:22,125 [Gloria] ¡No, Román! ¡Román, por favor! 706 01:00:23,000 --> 01:00:25,458 [Gloria continúa suplicando] 707 01:00:27,291 --> 01:00:28,333 [llamarada] 708 01:00:28,416 --> 01:00:31,625 [Salazar grita de dolor] 709 01:00:31,708 --> 01:00:33,416 [eco de gritos] 710 01:00:43,250 --> 01:00:44,833 [música se atenúa] 711 01:00:46,458 --> 01:00:49,208 [gritos a lo lejos] 712 01:00:54,083 --> 01:00:55,458 Soy Joaquín Manchado. 713 01:00:56,541 --> 01:00:59,791 Gracias por lo que has hecho, Andrés. Ha sido decisivo. 714 01:01:00,833 --> 01:01:02,416 ¿Qué le prometimos a cambio? 715 01:01:03,041 --> 01:01:05,041 [Román] El menudeo aquí en Can Tunis. 716 01:01:07,958 --> 01:01:10,666 Hay una frase de Julio César que viene al pelo: 717 01:01:11,250 --> 01:01:12,625 "Amo la traición… 718 01:01:14,208 --> 01:01:15,333 pero odio al traidor". 719 01:01:18,000 --> 01:01:19,791 Hoy apuñalas a los Salazar. 720 01:01:22,416 --> 01:01:24,375 Mañana apuñalas a los Manchado. 721 01:01:31,625 --> 01:01:33,000 Y eso no puede ser, Andrés. 722 01:01:33,083 --> 01:01:35,416 [Andrés] ¡No, no! ¡No, no, no! 723 01:01:35,500 --> 01:01:37,000 [gruñido ahogado] 724 01:01:38,208 --> 01:01:40,500 [gorgotea agónicamente] 725 01:01:43,125 --> 01:01:44,208 [gruñidos ahogados] 726 01:01:54,958 --> 01:01:57,708 [llantos de bebé a lo lejos] 727 01:02:04,958 --> 01:02:07,750 ¡Vivan los Manchado! 728 01:02:07,833 --> 01:02:09,250 [hombres] ¡Vivan! 729 01:02:09,833 --> 01:02:11,291 ¡Viva el Manco! 730 01:02:11,375 --> 01:02:13,750 [hombres] ¡Viva! 731 01:02:14,250 --> 01:02:16,541 ¡Vivan los Manchado! 732 01:02:16,625 --> 01:02:18,291 [hombres al unísono] ¡Vivan! 733 01:02:18,375 --> 01:02:20,791 - [Flaco] ¡Viva el Manco! - [hombres] ¡Viva! 734 01:02:21,791 --> 01:02:23,166 Quemadlo todo. 735 01:02:23,250 --> 01:02:25,750 [vítores] 736 01:02:25,833 --> 01:02:28,083 [música dramática se intensifica] 737 01:02:33,875 --> 01:02:36,291 [Andrés se ahoga] 738 01:02:38,708 --> 01:02:39,875 [niño] ¡Papá! 739 01:02:40,750 --> 01:02:42,083 ¡Papá! 740 01:02:42,958 --> 01:02:45,208 [balbuceo ahogado] 741 01:02:45,958 --> 01:02:47,458 [Andrés] Víctor… 742 01:02:49,125 --> 01:02:51,958 ¡Papá! ¡Despierta! 743 01:02:52,041 --> 01:02:54,875 Papá, por favor. Vamos. 744 01:02:56,083 --> 01:02:57,416 [grito a lo lejos] 745 01:03:05,541 --> 01:03:08,875 [Víctor respira entrecortadamente] 746 01:03:10,458 --> 01:03:12,166 [instante musical dramático] 747 01:03:16,708 --> 01:03:19,083 [música se intensifica] 748 01:03:42,375 --> 01:03:44,500 [música se intensifica] 749 01:03:57,916 --> 01:04:00,041 [trueno] 750 01:04:07,166 --> 01:04:08,625 [música se atenúa] 751 01:04:40,583 --> 01:04:41,750 [puerta cerrada] 752 01:04:55,041 --> 01:04:57,708 [pasos acercándose] 753 01:05:07,541 --> 01:05:10,833 - [chirrido de puerta] - [fin de la música] 754 01:05:10,916 --> 01:05:12,791 [trueno] 755 01:05:16,666 --> 01:05:19,000 [pitidos de soporte vital] 756 01:05:39,916 --> 01:05:41,708 [trueno] 757 01:05:57,791 --> 01:05:59,291 [trueno] 758 01:06:00,833 --> 01:06:03,916 [pitidos de soporte vital se aceleran] 759 01:06:04,000 --> 01:06:05,833 [pitidos de máquina acelerados] 760 01:06:08,833 --> 01:06:11,041 [pitidos de alarma] 761 01:06:25,291 --> 01:06:26,625 [fin de los pitidos] 762 01:06:28,208 --> 01:06:31,166 [música instrumental dramática] 763 01:07:40,375 --> 01:07:42,416 [fin de la música]