1 00:00:17,666 --> 00:00:22,958 The Port of Barcelona receives 70 million tons of goods every year. 2 00:00:26,583 --> 00:00:32,166 Only 2% of the 6,000 containers received per day are inspected. 3 00:00:36,666 --> 00:00:39,208 10,000 kg of cocaine were seized in 2023, 4 00:00:39,291 --> 00:00:42,750 hidden in containers arriving from all over the world. 5 00:00:42,833 --> 00:00:46,625 That figure is estimated to account for less than 10% of drugs 6 00:00:46,708 --> 00:00:48,625 entering through the port. 7 00:00:52,875 --> 00:00:57,625 This makes Barcelona one of the main European gateways 8 00:00:57,708 --> 00:01:02,166 for the lucrative business of drug trafficking. 9 00:01:11,416 --> 00:01:15,625 PORT OF BARCELONA 10 00:01:46,666 --> 00:01:47,875 See you on Monday. 11 00:02:50,500 --> 00:02:52,500 -Navarro! -Hey, Skinny! 12 00:02:52,583 --> 00:02:55,291 What's up? Leaving late, huh? 13 00:02:55,375 --> 00:02:57,916 -What? -You're off work late today. 14 00:02:58,000 --> 00:03:01,708 Yeah, we had to unload a shipment that was delayed. 15 00:03:01,791 --> 00:03:03,458 We worked our asses off. 16 00:03:03,541 --> 00:03:05,291 Not grabbing a drink with the guys? 17 00:03:05,375 --> 00:03:08,416 No, not today. I've got things going on at home. 18 00:03:08,916 --> 00:03:11,000 We're meeting my daughter's boyfriend. 19 00:03:11,083 --> 00:03:13,000 Sure. Get in here. 20 00:03:13,750 --> 00:03:14,750 What's going on? 21 00:03:14,833 --> 00:03:17,041 I just want to talk. Come here a minute. 22 00:03:22,500 --> 00:03:24,708 Hey, what the hell's going on? 23 00:03:27,666 --> 00:03:28,666 Nothing. 24 00:03:30,250 --> 00:03:31,375 Just stevedore stuff. 25 00:03:33,791 --> 00:03:35,583 -What? -Get in the car. 26 00:03:37,083 --> 00:03:39,250 -But why? -Because I said so, Navarro. 27 00:03:39,333 --> 00:03:40,916 -But-- -Do I have to make you? 28 00:03:41,583 --> 00:03:42,583 Jesus, Skinny-- 29 00:03:42,666 --> 00:03:44,875 For fuck's sake, get in. 30 00:03:49,375 --> 00:03:51,416 We can work this out, just you and me. 31 00:03:51,500 --> 00:03:53,166 Hop in. We're not gonna hurt you. 32 00:03:53,250 --> 00:03:55,458 -Come on. And be quiet. -Don't do this. 33 00:03:55,541 --> 00:03:57,625 -Tell them to let me go. -Come on. 34 00:03:57,708 --> 00:03:59,916 -You're hurting me. -Let's go. 35 00:04:00,000 --> 00:04:01,083 Stay out of it. 36 00:04:01,166 --> 00:04:02,375 Skinny, please! 37 00:04:03,125 --> 00:04:04,333 -Get in. -Careful. 38 00:04:04,416 --> 00:04:05,916 Careful, dammit. 39 00:05:04,541 --> 00:05:05,625 Come on. 40 00:05:06,375 --> 00:05:07,375 Let's go. 41 00:05:08,625 --> 00:05:09,833 You were right. 42 00:05:09,916 --> 00:05:11,708 The prick was screwing us over. 43 00:05:15,875 --> 00:05:16,833 Hey! 44 00:05:16,916 --> 00:05:19,375 -You don't steal from the Manchados. -Enough. 45 00:05:24,791 --> 00:05:26,750 Joaquín, forgive me, for God's sake. 46 00:05:26,833 --> 00:05:28,791 I'm begging you. Please. 47 00:05:29,833 --> 00:05:30,875 I know. 48 00:05:30,958 --> 00:05:32,416 I know what I've done… 49 00:05:32,500 --> 00:05:33,708 It isn't… 50 00:05:34,750 --> 00:05:38,375 I swear to God it won't happen again. 51 00:05:39,041 --> 00:05:40,875 Of course it won't. 52 00:05:40,958 --> 00:05:43,500 Joaquín, please. I'm begging you. 53 00:05:44,208 --> 00:05:45,500 Do it for my father. 54 00:05:46,208 --> 00:05:47,791 I'm here because of him. 55 00:05:48,708 --> 00:05:50,750 Out of respect for your father. 56 00:05:55,625 --> 00:05:57,958 Your father was a good man. 57 00:06:00,083 --> 00:06:02,250 You aren't half the man he was. 58 00:06:08,958 --> 00:06:11,666 Open your fucking mouth! Open up. 59 00:06:11,750 --> 00:06:15,000 Please! Stop, please! 60 00:06:16,916 --> 00:06:18,875 Swallow, you son of a bitch! 61 00:06:20,583 --> 00:06:22,291 Drink up, you bastard! 62 00:06:23,958 --> 00:06:25,500 Don't move! 63 00:06:26,416 --> 00:06:28,583 Now you'll see, asshole. 64 00:06:29,458 --> 00:06:31,250 Open your mouth and stay still. 65 00:06:44,791 --> 00:06:48,583 In my 40 years at the port, many things have changed, except one. 66 00:06:49,416 --> 00:06:50,416 The rats. 67 00:06:51,208 --> 00:06:53,083 There were rats before I got here, 68 00:06:53,166 --> 00:06:56,583 there are rats now, and there'll be rats after I'm gone. 69 00:06:57,250 --> 00:06:59,541 That's why we have to keep them in line. 70 00:07:01,083 --> 00:07:03,291 They spread diseases. 71 00:07:05,541 --> 00:07:07,166 The worst of them is greed. 72 00:07:08,875 --> 00:07:10,041 There's no cure for it. 73 00:07:11,000 --> 00:07:12,333 Whoever it spreads to… 74 00:07:14,375 --> 00:07:15,875 If you don't do anything, 75 00:07:16,833 --> 00:07:19,500 before you know it, it's all over the port. 76 00:07:21,291 --> 00:07:22,708 When you kill… 77 00:07:23,500 --> 00:07:25,250 When you kill a rat, 78 00:07:25,333 --> 00:07:29,750 you're telling the other rats, "You can't do as you please here." 79 00:07:29,833 --> 00:07:33,958 "You can't sink your teeth into our children's bread." 80 00:07:34,458 --> 00:07:36,375 Here, we have rules. 81 00:07:41,333 --> 00:07:43,166 But you already knew that. 82 00:07:44,833 --> 00:07:47,375 You knew that because your father told you. 83 00:07:48,750 --> 00:07:51,625 Like your grandfather told him. 84 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 Look at me. 85 00:07:57,708 --> 00:07:59,458 You already knew. 86 00:08:00,625 --> 00:08:02,583 So there's no forgiving you. 87 00:09:33,458 --> 00:09:37,500 IRON REIGN 88 00:09:39,625 --> 00:09:44,125 CHAPTER 1 THE LAW OF THE PORT 89 00:10:57,291 --> 00:11:00,208 -Morning. -Morning, Mr. Manchado. Coffee? 90 00:11:00,291 --> 00:11:02,791 Black, yeah. Thanks. 91 00:11:15,625 --> 00:11:18,208 Manuel, what's up? What did you catch today? 92 00:11:18,291 --> 00:11:20,125 A few fish and a lot of plastic. 93 00:11:20,208 --> 00:11:22,250 Things have really changed. 94 00:11:22,333 --> 00:11:24,583 Yeah. It was never easy. Here, have these. 95 00:11:24,666 --> 00:11:26,833 -No, please-- -These are for you. 96 00:11:26,916 --> 00:11:28,541 Fresh out of the water. 97 00:11:28,625 --> 00:11:29,625 Wow. 98 00:11:29,708 --> 00:11:32,958 I'm very grateful for the opportunity you gave my grandson. 99 00:11:33,041 --> 00:11:34,916 You scratch my back, I scratch yours. 100 00:11:35,000 --> 00:11:37,208 If you do well, I do well. 101 00:11:37,291 --> 00:11:40,375 -Thank you so much, Joaquín. -Thank you. 102 00:11:40,458 --> 00:11:43,666 Can you cook these sardines and take them up to me later? 103 00:11:45,875 --> 00:11:47,166 Hey, hon! 104 00:11:47,250 --> 00:11:50,250 Here, put these on the grill for Joaquín. Hurry up. 105 00:11:59,291 --> 00:12:01,000 No, don't worry. 106 00:12:01,083 --> 00:12:02,375 I'll stop by. 107 00:12:03,125 --> 00:12:05,458 Yeah. And tell him he owes us one. 108 00:12:06,000 --> 00:12:07,000 Talk to you later. 109 00:12:08,333 --> 00:12:09,416 Have you seen my son? 110 00:12:09,500 --> 00:12:12,666 Ricardo's on the truck, about to leave. Around back. 111 00:12:37,041 --> 00:12:38,250 Busy? 112 00:12:39,625 --> 00:12:40,625 No. 113 00:12:42,291 --> 00:12:43,416 Okay. What's up? 114 00:12:46,625 --> 00:12:47,791 You tell me what's up. 115 00:12:48,666 --> 00:12:50,666 -Me? -Yeah. We didn't see you yesterday. 116 00:12:51,833 --> 00:12:54,083 Oh, yeah. It was late. I stayed home. 117 00:12:54,666 --> 00:12:56,166 Are you going to your things? 118 00:12:56,916 --> 00:12:58,500 Yeah. Every week, Dad. 119 00:12:59,083 --> 00:13:01,333 Look, we have a big day tomorrow. 120 00:13:01,416 --> 00:13:02,666 The shipment is arriving. 121 00:13:02,750 --> 00:13:05,416 You've got to be on your A game. Don't let me down. 122 00:13:06,500 --> 00:13:07,625 Okay? 123 00:13:22,500 --> 00:13:24,333 CUSTOMS INSPECTIONS 124 00:13:25,375 --> 00:13:27,333 Okay. 125 00:13:27,875 --> 00:13:29,583 From over there. 126 00:13:31,041 --> 00:13:32,416 Hurry or we won't make it. 127 00:13:33,208 --> 00:13:34,916 One sec. Let me write this down. 128 00:13:35,500 --> 00:13:37,125 -Twenty-four pieces? -No, 18. 129 00:13:37,208 --> 00:13:38,666 -In each box? -There as well. 130 00:13:38,750 --> 00:13:41,041 And in those and the pallets behind there? 131 00:13:42,041 --> 00:13:43,416 These are the black ones. 132 00:13:43,500 --> 00:13:45,041 Empty the last row. 133 00:13:45,125 --> 00:13:47,125 -Damn. -Wow. 134 00:13:47,208 --> 00:13:49,583 Nice, huh? These are nice. 135 00:13:49,666 --> 00:13:51,416 Yeah, very nice. 136 00:13:53,541 --> 00:13:55,291 They're all black, right? 137 00:13:55,375 --> 00:13:57,541 Size 7.5… Yeah, these are the same. 138 00:13:59,291 --> 00:14:02,125 -Should we open the other? -Yeah. Hand him number three. 139 00:14:02,208 --> 00:14:03,208 That one? 140 00:14:06,208 --> 00:14:09,125 Can you empty the third row, please? 141 00:14:09,208 --> 00:14:10,250 Joaquín. 142 00:14:10,750 --> 00:14:12,750 Take them out. What's up? 143 00:14:13,833 --> 00:14:15,916 Néstor, you're head of customs. 144 00:14:16,000 --> 00:14:17,958 Take care of your people. The details. 145 00:14:18,041 --> 00:14:20,041 -Here. -They're expensive. 146 00:14:20,125 --> 00:14:22,750 They're not stevedores. They're civil servants. 147 00:14:22,833 --> 00:14:25,583 -They work for the state. -All the more reason. 148 00:14:25,666 --> 00:14:27,041 Don't they have families? 149 00:14:27,125 --> 00:14:28,666 Don't you think they'd like 150 00:14:28,750 --> 00:14:32,208 to give their wives an expensive perfume they can't afford? 151 00:14:32,291 --> 00:14:34,875 Or get their kids Neymar sneakers? 152 00:14:34,958 --> 00:14:35,875 They're nice. 153 00:14:36,500 --> 00:14:38,208 I don't think it's necessary. 154 00:14:38,291 --> 00:14:39,583 Listen to me. 155 00:14:39,666 --> 00:14:41,708 Experience is the best teacher. 156 00:14:42,666 --> 00:14:43,958 They're really cool. 157 00:14:44,041 --> 00:14:45,416 You can take a pair. 158 00:14:46,208 --> 00:14:48,125 -Thanks, boss. -You're welcome. 159 00:14:48,875 --> 00:14:50,208 Can I grab two boxes? 160 00:14:51,000 --> 00:14:52,291 I have two kids. 161 00:14:53,750 --> 00:14:55,000 They'll take them anyway. 162 00:14:55,750 --> 00:14:58,458 The point is that they ask you. Out of respect. 163 00:14:59,416 --> 00:15:00,500 Hurry up. We're late. 164 00:15:04,958 --> 00:15:07,083 -Tonight's important. -I know. 165 00:15:07,166 --> 00:15:11,166 The Frenchman and Borrás are coming. We'll discuss the shipment's arrival. 166 00:15:11,250 --> 00:15:12,458 See you later, Joaquín. 167 00:15:12,541 --> 00:15:13,458 Have a good one. 168 00:15:42,583 --> 00:15:45,000 Do you have the Polaris's unloading plan? 169 00:15:45,083 --> 00:15:46,958 The shipping company hasn't filed it. 170 00:15:47,875 --> 00:15:50,500 Move them to bay one. Tell them they have five hours. 171 00:15:50,583 --> 00:15:52,750 -We can't keep the Cartagena waiting. -Okay. 172 00:15:52,833 --> 00:15:55,458 Tell them to get a move on. We have a crowded yard. 173 00:16:01,916 --> 00:16:02,916 What's up, Rocío? 174 00:16:03,791 --> 00:16:04,916 Hey, Dad. 175 00:16:06,083 --> 00:16:07,416 How are you doing? 176 00:16:07,500 --> 00:16:08,666 We have a bottleneck. 177 00:16:08,750 --> 00:16:11,291 Two ships have been waiting for over 24 hours, 178 00:16:11,375 --> 00:16:13,375 and I don't know what to tell them. 179 00:16:13,458 --> 00:16:14,750 Tell them to talk to me. 180 00:16:18,833 --> 00:16:20,250 What's going on over there? 181 00:16:38,250 --> 00:16:41,916 We're having problems with crane two. It hasn't worked since last night. 182 00:16:43,375 --> 00:16:44,666 If we don't get it fixed, 183 00:16:44,750 --> 00:16:47,458 I'll have to start rerouting ships to another port. 184 00:17:10,666 --> 00:17:11,958 What's going on here? 185 00:17:32,250 --> 00:17:33,416 What's the problem? 186 00:17:33,500 --> 00:17:35,416 The control system's failing. 187 00:17:35,500 --> 00:17:36,958 Can't we disconnect it? 188 00:17:38,041 --> 00:17:40,166 The crane's set to work with it. 189 00:17:40,250 --> 00:17:42,791 -We can't disconnect it. -Solutions? 190 00:17:43,750 --> 00:17:47,500 We can wait for the wind to die down. Then I can operate it manually. 191 00:17:47,583 --> 00:17:48,583 No way. 192 00:17:49,208 --> 00:17:50,375 I need it for tomorrow. 193 00:17:50,458 --> 00:17:52,291 We'll have to change the console. 194 00:17:52,375 --> 00:17:53,916 How long will that take? 195 00:17:54,000 --> 00:17:55,583 If I get one today, two hours. 196 00:18:00,458 --> 00:18:01,458 You sure? 197 00:18:03,333 --> 00:18:06,666 -He says he'll have it ready for you. -My brother's a trusting man. 198 00:18:12,333 --> 00:18:14,958 I'll get the part. Start breaking it all down. 199 00:18:15,041 --> 00:18:16,875 Next time, let me know. 200 00:18:19,708 --> 00:18:21,708 Come on, Luis. I need it today. 201 00:18:21,791 --> 00:18:25,958 No. I'm missing some key electronic parts. 202 00:18:26,041 --> 00:18:28,500 We are massively short on supplies. 203 00:18:28,583 --> 00:18:30,375 Can't you get them somewhere else? 204 00:18:30,458 --> 00:18:33,291 No. The other providers are in the same situation. 205 00:18:33,375 --> 00:18:35,458 Try to make do with your other cranes. 206 00:18:35,541 --> 00:18:38,708 Don't tell me what to do. 207 00:18:38,791 --> 00:18:42,333 If you can't get this for me, I'll go work with someone else, okay? 208 00:18:42,416 --> 00:18:44,875 -Yeah, but that's all I can offer you. -Great. 209 00:18:45,791 --> 00:18:46,875 Jackass. 210 00:19:04,833 --> 00:19:06,666 -What should I get you? -A beer. 211 00:19:06,750 --> 00:19:07,958 Starting early today. 212 00:19:08,041 --> 00:19:11,000 The boss's brother starts earlier, and you don't say a word. 213 00:19:11,541 --> 00:19:13,208 -Hey, Paco! -What? 214 00:19:13,291 --> 00:19:14,750 We're off today. 215 00:19:14,833 --> 00:19:16,500 Crane two's still out of service. 216 00:19:16,583 --> 00:19:20,666 I heard there are three ships anchored and a fourth is arriving soon. 217 00:19:20,750 --> 00:19:24,541 It'll go to Tarragona or Marseille. I don't like its chances here. 218 00:19:24,625 --> 00:19:27,916 You don't know Joaquín. I bet we end up working today. 219 00:19:28,000 --> 00:19:30,750 Armless is a good hand, but not that good, girl. 220 00:19:32,708 --> 00:19:34,625 What do you say? Are we working today? 221 00:19:36,333 --> 00:19:37,541 We're working. 222 00:19:51,750 --> 00:19:54,500 -Are you serious? -Do I look like I'm kidding? 223 00:19:54,583 --> 00:19:57,416 Wow, Joaquín. You've got some nerve. 224 00:19:57,500 --> 00:20:01,000 You show up in my office, bold as brass, 225 00:20:01,500 --> 00:20:06,000 and ask me to disable one of my cranes to give you the part you need. 226 00:20:06,083 --> 00:20:08,125 Think of it as a favor. 227 00:20:08,208 --> 00:20:09,208 No. 228 00:20:09,750 --> 00:20:11,708 No, this isn't a favor. 229 00:20:12,750 --> 00:20:17,791 Look, all these years, I've helped you whenever I could, 230 00:20:17,875 --> 00:20:19,833 but this goes against my business. 231 00:20:20,666 --> 00:20:24,041 We both know you have machines to spare, given your current volumes. 232 00:20:24,125 --> 00:20:27,791 In fact, you have a level-luffing crane you're not using. 233 00:20:28,333 --> 00:20:29,750 I can lend you that one. 234 00:20:29,833 --> 00:20:33,541 I need my gantry crane operational. 235 00:20:33,625 --> 00:20:35,375 It's out of the question, Joaquín. 236 00:20:38,625 --> 00:20:39,708 Are you sure? 237 00:20:40,541 --> 00:20:43,291 Am I sure? What kind of question is that? 238 00:20:43,375 --> 00:20:45,750 How long have we known each other, Molina? 239 00:20:45,833 --> 00:20:47,916 -Too long. -Okay. 240 00:20:48,000 --> 00:20:51,833 Then you should know you're better off with me as a friend than as an enemy. 241 00:20:51,916 --> 00:20:53,541 What's your point? 242 00:20:57,375 --> 00:20:58,500 You be the judge. 243 00:21:02,500 --> 00:21:05,416 What's this being shoved up your ass? 244 00:21:07,125 --> 00:21:08,208 Joaquín, please. 245 00:21:08,291 --> 00:21:09,916 Please, stop the video. 246 00:21:10,000 --> 00:21:12,083 We can work this out, but stop it. 247 00:21:12,166 --> 00:21:13,916 I'm fond of your wife. 248 00:21:14,000 --> 00:21:17,750 I think we can spare Mari Carmen the disappointment. 249 00:21:17,833 --> 00:21:19,125 Listen to me. 250 00:21:19,208 --> 00:21:22,708 You can take the part, but please delete that video. 251 00:21:31,500 --> 00:21:33,333 You help me, I help you. 252 00:21:34,875 --> 00:21:36,208 That's business, Molina. 253 00:21:40,625 --> 00:21:41,791 How'd it go? 254 00:21:42,291 --> 00:21:43,458 The way it had to. 255 00:21:43,958 --> 00:21:46,041 You have two hours to change the part. 256 00:21:50,041 --> 00:21:52,708 Because he couldn't be any dumber. 257 00:21:52,791 --> 00:21:55,666 They caught him, of course. They took him-- 258 00:21:55,750 --> 00:21:57,166 Go ahead, laugh it up. 259 00:21:57,250 --> 00:22:00,833 They dragged him to the kitchen, got him-- 260 00:22:00,916 --> 00:22:01,916 Hon! 261 00:22:13,000 --> 00:22:15,125 The crane's up and running. 262 00:22:15,625 --> 00:22:16,666 Get back to work. 263 00:22:22,500 --> 00:22:24,625 Make me a coffee. Don't just stand there. 264 00:22:51,000 --> 00:22:52,583 The shipment's about to arrive. 265 00:22:52,666 --> 00:22:54,750 We'll prioritize the unloading plan. 266 00:22:54,833 --> 00:22:56,458 I want no mistakes. 267 00:22:56,958 --> 00:22:59,000 Everyone needs to stay alert, all right? 268 00:23:01,833 --> 00:23:03,541 You reek of alcohol, Román. 269 00:23:04,375 --> 00:23:07,291 -Where did you spend the night? -What's it to you? 270 00:23:07,375 --> 00:23:10,041 You have to stop this. Get yourself a decent woman. 271 00:23:10,125 --> 00:23:11,875 Leave me alone. It's my life. 272 00:23:11,958 --> 00:23:14,125 Make sure your son shows up with the truck. 273 00:23:14,208 --> 00:23:17,375 Do whatever you want, but no drinking on the job. 274 00:23:17,458 --> 00:23:20,875 You're either 100% here, or you're out. 275 00:23:22,291 --> 00:23:24,208 -It's up and running! -Is that clear? 276 00:23:24,291 --> 00:23:25,416 Yeah. 277 00:23:36,958 --> 00:23:38,458 Let's get to work! 278 00:23:51,291 --> 00:23:52,333 Víctor! 279 00:23:59,125 --> 00:24:00,750 -Okay. See you later. -Bye. 280 00:24:02,166 --> 00:24:03,708 I'm so happy to see you. 281 00:24:07,791 --> 00:24:10,333 -I couldn't believe you were working here. -Yeah. 282 00:24:10,833 --> 00:24:12,875 I believe it now, of course. 283 00:24:12,958 --> 00:24:14,416 Look at that hair. 284 00:24:14,500 --> 00:24:15,500 Yeah. 285 00:24:16,541 --> 00:24:18,625 You… look the same. 286 00:24:18,708 --> 00:24:21,250 But with a bit more class, yeah? 287 00:24:21,333 --> 00:24:23,250 Yeah. I can tell you're doing well. 288 00:24:23,333 --> 00:24:24,375 I try. 289 00:24:26,791 --> 00:24:29,083 Look at my girls. Come here! 290 00:24:33,791 --> 00:24:34,791 Oh! 291 00:24:36,458 --> 00:24:37,833 Look who it is. 292 00:24:37,916 --> 00:24:39,208 Víctor! 293 00:24:40,125 --> 00:24:41,125 Hi. 294 00:24:41,750 --> 00:24:42,833 Hi, Rocío. 295 00:24:45,250 --> 00:24:46,458 Crazy, right? 296 00:24:47,041 --> 00:24:50,541 Yeah. We haven't seen each other since the wedding. 297 00:24:50,625 --> 00:24:52,250 -Really? -I think so. 298 00:24:52,333 --> 00:24:54,416 You might be right. 299 00:24:55,333 --> 00:24:57,041 Who's this? 300 00:24:58,208 --> 00:25:00,583 This is Víctor, a friend of Mom and Dad's. 301 00:25:02,708 --> 00:25:05,041 -What's your name? -Sandra. 302 00:25:05,541 --> 00:25:06,833 Pleased to meet you. 303 00:25:09,166 --> 00:25:10,333 We have to go. 304 00:25:11,291 --> 00:25:13,291 Let's go. We're running late. 305 00:25:13,375 --> 00:25:14,500 Okay. 306 00:25:14,583 --> 00:25:17,458 Let's grab a drink. Like in the old days. 307 00:25:17,541 --> 00:25:18,541 Sure thing. 308 00:25:18,625 --> 00:25:19,666 Good to see you. 309 00:25:19,750 --> 00:25:20,916 Same here. 310 00:25:45,583 --> 00:25:47,375 He's coming! Let's go. 311 00:25:47,458 --> 00:25:50,083 Mr. Manchado! 312 00:25:58,500 --> 00:26:00,666 Mr. Manchado, what do you think…? 313 00:26:00,750 --> 00:26:02,041 Hello. Good evening. 314 00:26:06,750 --> 00:26:07,916 Good evening. 315 00:26:10,125 --> 00:26:11,791 Have you heard from your brother? 316 00:26:12,291 --> 00:26:15,666 After the scene he made last year, I doubt he'll show up, Dad. 317 00:26:33,125 --> 00:26:35,333 Punctuality is not his forte. 318 00:27:06,250 --> 00:27:09,208 Please excuse the delay. These things tend to drag on. 319 00:27:10,375 --> 00:27:11,583 Good to see you. 320 00:27:11,666 --> 00:27:12,750 Likewise. 321 00:27:14,791 --> 00:27:17,333 -How's the old man? -Good. He sends his regards. 322 00:27:17,416 --> 00:27:19,416 Tell him I'll visit when this is over. 323 00:27:19,500 --> 00:27:23,458 And that I owe him a bottle of cognac. I haven't forgotten. Javier. 324 00:27:24,458 --> 00:27:26,375 Thank you for coming all this way. 325 00:27:26,875 --> 00:27:28,208 Time is of the essence. 326 00:27:28,291 --> 00:27:30,666 The cargo arrives tomorrow night. 327 00:27:31,166 --> 00:27:32,625 On the Tampico. 328 00:27:33,125 --> 00:27:36,291 The ship took an unusual route to avoid raising suspicion. 329 00:27:36,375 --> 00:27:40,416 It crossed the Pacific and made port in India and China. 330 00:27:40,500 --> 00:27:42,833 -We'll be ready, right? -Of course. 331 00:27:43,333 --> 00:27:47,083 This time, our Mexican friends are coming even more loaded. 332 00:27:47,166 --> 00:27:48,666 A lot of laundering to do. 333 00:27:49,250 --> 00:27:51,125 -I can handle it. -I'm glad. 334 00:27:51,208 --> 00:27:54,500 If Carfora trusts you, so I do I. 335 00:27:56,583 --> 00:28:00,708 It'll be the day after tomorrow. Half of Europe is waiting. 336 00:28:01,208 --> 00:28:02,958 The street corners are empty. 337 00:28:03,041 --> 00:28:04,125 No problem. 338 00:28:04,708 --> 00:28:06,875 A pleasure doing business with you. 339 00:28:06,958 --> 00:28:07,958 A pleasure. 340 00:28:08,458 --> 00:28:10,125 Can I talk to you for a second? 341 00:28:10,625 --> 00:28:12,000 Alone. 342 00:28:13,333 --> 00:28:14,416 Wait for me outside. 343 00:28:24,125 --> 00:28:27,333 I heard you have a bottleneck at the port. 344 00:28:28,625 --> 00:28:30,416 Several ships anchored, 345 00:28:30,500 --> 00:28:32,875 delays in unloading… 346 00:28:35,625 --> 00:28:37,333 Anything you want to tell me? 347 00:28:39,083 --> 00:28:40,958 Have I ever made you wait? 348 00:28:45,625 --> 00:28:48,375 The Tampico will unload without a hitch. 349 00:28:50,708 --> 00:28:51,875 I hope so. 350 00:29:05,041 --> 00:29:08,416 PACIFIC OCEAN 351 00:30:28,708 --> 00:30:30,833 Don't mess with me. I already did it! 352 00:30:30,916 --> 00:30:32,541 Come on. You're all too chicken. 353 00:30:32,625 --> 00:30:34,208 Whose turn is it now? 354 00:30:34,291 --> 00:30:36,250 -The boss! -The boss. 355 00:30:36,333 --> 00:30:42,500 Boss! 356 00:30:42,583 --> 00:30:43,708 Let's do it. 357 00:30:44,250 --> 00:30:45,625 All right! 358 00:30:45,708 --> 00:30:46,875 Tequila. 359 00:30:47,958 --> 00:30:49,458 Hell yeah, boss! 360 00:30:49,541 --> 00:30:51,083 Come on! 361 00:30:52,375 --> 00:30:54,250 Let's do this! 362 00:30:57,083 --> 00:30:58,875 That's how it's done! 363 00:31:09,541 --> 00:31:12,500 Who else has the guts, motherfuckers? Who's next? 364 00:31:13,625 --> 00:31:15,166 What's that? 365 00:31:25,708 --> 00:31:27,416 What's up? What can you see? 366 00:31:27,500 --> 00:31:29,125 Grab your guns and head out. 367 00:31:30,125 --> 00:31:31,791 -Go! -Let's go, motherfuckers! 368 00:31:31,875 --> 00:31:34,333 -Let's go, guys! -Come on. 369 00:32:25,208 --> 00:32:28,000 Today I kneel before you, 370 00:32:29,791 --> 00:32:31,750 asking for your protection 371 00:32:34,250 --> 00:32:35,291 and care. 372 00:32:37,416 --> 00:32:38,416 Make me… 373 00:32:39,458 --> 00:32:41,208 aware of danger, 374 00:32:42,958 --> 00:32:44,750 of my enemies, 375 00:32:46,083 --> 00:32:47,583 and don't leave me lost 376 00:32:49,125 --> 00:32:51,375 in the mediocrity of tears. 377 00:32:51,875 --> 00:32:52,875 Ariel! 378 00:32:54,375 --> 00:32:56,750 What the fuck, Lucía? What's going on? 379 00:32:56,833 --> 00:32:58,000 Pirates. 380 00:32:58,833 --> 00:32:59,833 What pirates? 381 00:33:27,583 --> 00:33:30,291 We have to protect the czar's mail. Come on! 382 00:33:30,375 --> 00:33:32,666 -Pirates? What are you talking about? -Hurry! 383 00:33:32,750 --> 00:33:34,416 -What the hell? -Let's go! 384 00:33:34,500 --> 00:33:36,166 -The shipment's in danger! -Lucía! 385 00:36:10,208 --> 00:36:12,916 The czar's mail will arrive in Barcelona tomorrow. 386 00:36:13,000 --> 00:36:16,291 Apparently, it took the opposite route so we wouldn't detect it. 387 00:36:16,375 --> 00:36:19,083 Through the Pacific, with stopovers in China and India. 388 00:36:19,166 --> 00:36:23,750 Ariel and Lucía, from the Pereira family, are guarding the drugs during the journey. 389 00:36:24,250 --> 00:36:28,250 Four tons of cocaine paste hiding in Russian dolls. 390 00:36:30,500 --> 00:36:33,583 Once processed, the street value is over 100 million euros. 391 00:36:34,166 --> 00:36:36,916 We'll monitor all port exits. 392 00:36:37,000 --> 00:36:40,500 It's essential you give us the number of the container. 393 00:36:40,583 --> 00:36:42,416 -Can you get it? -Yes. 394 00:36:42,500 --> 00:36:45,458 I can't guarantee they won't change it before the handover. 395 00:36:46,666 --> 00:36:48,500 Then keep an eye out, Lieutenant. 396 00:36:52,416 --> 00:36:55,333 We've come a long way to get here. 397 00:36:56,333 --> 00:36:58,083 I'll do my best, Your Honor. 398 00:36:58,583 --> 00:37:02,458 Catching the Pereira cartel and locating Massimo Carfora 399 00:37:02,541 --> 00:37:05,208 would be the biggest blow to drug trafficking 400 00:37:05,291 --> 00:37:07,416 Spain has seen in the last decade. 401 00:38:18,458 --> 00:38:20,666 -They were mine, Lucía. -Focus, then! 402 00:38:34,291 --> 00:38:35,666 Fuck that guy, kiddo. 403 00:38:35,750 --> 00:38:37,083 Fuck that guy, bro. 404 00:38:37,166 --> 00:38:38,416 Come on! Go through! 405 00:38:52,250 --> 00:38:53,416 It's not over! 406 00:38:53,500 --> 00:38:54,541 You got this! 407 00:38:55,583 --> 00:38:58,250 I'll hold them off. You go around the back. 408 00:38:58,875 --> 00:39:00,000 Go ahead! 409 00:39:03,708 --> 00:39:04,750 That way. 410 00:40:11,083 --> 00:40:12,291 Son of a bitch! 411 00:40:13,208 --> 00:40:15,333 I'm gonna kill you, asshole! 412 00:40:15,416 --> 00:40:17,791 Let me go, you son of a bitch! 413 00:40:19,833 --> 00:40:20,833 Let her go! 414 00:40:27,250 --> 00:40:29,375 Drop your guns, guys! 415 00:40:31,375 --> 00:40:34,916 -Put the fucking guns down! -The boss said put them down! 416 00:40:35,000 --> 00:40:37,125 Okay. Easy. 417 00:40:45,666 --> 00:40:48,666 Surround this asshole! Let her go! 418 00:40:49,708 --> 00:40:51,291 Hands off, asshole. 419 00:40:52,958 --> 00:40:55,333 Let me go, motherfucker! 420 00:40:59,000 --> 00:41:00,458 I'll kill you, you bastard. 421 00:41:01,166 --> 00:41:03,125 I'm gonna fuck you up! 422 00:41:15,291 --> 00:41:16,916 You owe me one. 423 00:41:39,041 --> 00:41:43,916 48 HOURS UNTIL THE HANDOVER 424 00:41:45,916 --> 00:41:48,208 Good evening, everybody. 425 00:41:48,291 --> 00:41:50,416 The Consortium for Promotion and Business, 426 00:41:50,500 --> 00:41:55,083 the oldest management association in Europe, founded in 1771, 427 00:41:55,166 --> 00:41:57,916 wants to recognize, with the Martí de Salat Awards, 428 00:41:58,000 --> 00:42:02,458 the work of companies and notable businesspeople 429 00:42:02,541 --> 00:42:05,666 during the last year and throughout their careers. 430 00:42:06,250 --> 00:42:09,208 We thank the city hall and council for their support, 431 00:42:09,291 --> 00:42:11,375 and Regia Maris Restaurant 432 00:42:11,458 --> 00:42:14,541 for hosting us the last few years. 433 00:42:14,625 --> 00:42:18,083 The jury has decided to give this Entrepreneur of the Year Award 434 00:42:18,166 --> 00:42:21,166 to a leading figure in the Maritime Consortium, 435 00:42:21,250 --> 00:42:25,583 the director of Terminal A of the port of Barcelona for over 30 years. 436 00:42:25,666 --> 00:42:28,958 A round of applause, please, for this year's winner, 437 00:42:29,041 --> 00:42:30,583 Joaquín Manchado Salas. 438 00:42:31,208 --> 00:42:33,958 Presenting the award, Marina Casals. 439 00:42:45,583 --> 00:42:46,583 Thank you. 440 00:43:02,000 --> 00:43:05,375 Miguel Rosillo, aka Miki, head of the Civil Guard at the port. 441 00:43:05,458 --> 00:43:06,666 He's in on it. 442 00:43:06,750 --> 00:43:09,625 I don't know how many in his unit may be involved, 443 00:43:09,708 --> 00:43:11,791 but his most loyal men are for sure. 444 00:43:12,375 --> 00:43:13,458 I suspected as much. 445 00:43:13,541 --> 00:43:17,041 Manchado's scheme can't involve just stevedores and customs. 446 00:43:17,541 --> 00:43:20,500 He needs the Civil Guard to get the drugs out of the port. 447 00:43:20,583 --> 00:43:23,208 I know. I've seen it with my own eyes. 448 00:43:23,708 --> 00:43:27,791 If we manage to intercept that delivery and catch them red-handed, 449 00:43:28,291 --> 00:43:32,458 we'll end Joaquín Manchado's 30-year reign at the port of Barcelona. 450 00:45:58,791 --> 00:46:00,833 Subtitle translation by: Soledad Etchemendy