1 00:00:13,041 --> 00:00:14,625 [Metalltür geht zu] 2 00:00:17,791 --> 00:00:20,291 [leises Stimmengewirr] 3 00:00:23,166 --> 00:00:24,625 [Mann 1] Hier unterschreiben. 4 00:00:27,500 --> 00:00:30,000 Gut. Jetzt die Fingerabdrücke. Beide Zeigefinger. 5 00:00:36,541 --> 00:00:37,625 [Mann 2] Zunge raus. 6 00:00:38,541 --> 00:00:39,625 Nach oben. 7 00:00:40,416 --> 00:00:41,416 Drehen Sie sich um. 8 00:00:44,166 --> 00:00:45,375 Und hinhocken. 9 00:00:45,458 --> 00:00:47,750 Hinhocken. Sie müssen runter in die Hocke. 10 00:00:50,875 --> 00:00:51,791 Husten. 11 00:00:53,416 --> 00:00:55,666 -[hustet] -[Mann 2] Nein, stärker husten. 12 00:00:56,791 --> 00:00:57,625 [hustet stärker] 13 00:00:57,708 --> 00:00:58,583 [Mann 2] Für Sie. 14 00:01:00,958 --> 00:01:01,791 Wir sind fertig. 15 00:01:01,875 --> 00:01:03,291 -[Surren] -Hier geht's lang. 16 00:01:10,916 --> 00:01:11,750 [Mann 2] Weiter. 17 00:01:11,833 --> 00:01:13,833 [Stimmengewirr] 18 00:01:15,916 --> 00:01:17,916 [Männer rufen durcheinander] 19 00:01:21,250 --> 00:01:22,750 Siehst du, was da kommt? 20 00:01:28,416 --> 00:01:29,583 [anflirtende Pfiffe] 21 00:01:34,666 --> 00:01:35,500 Bitte. 22 00:01:39,500 --> 00:01:41,041 [Mann 2] Hier ist deine Suite. 23 00:01:41,125 --> 00:01:42,041 Tritt ein. 24 00:01:48,083 --> 00:01:49,250 Wohl 'n Neuzugang. 25 00:01:51,041 --> 00:01:53,041 [Waschmaschinenlaute] 26 00:01:56,416 --> 00:01:59,083 [Mann über Funk] Juan, du wirst in Sektor zwei gebraucht. 27 00:02:00,208 --> 00:02:02,208 [weiter Waschmaschinenlaute] 28 00:02:12,333 --> 00:02:13,208 [Tür geht zu] 29 00:02:20,791 --> 00:02:24,375 -[Häftling 1] Hey, du. Wie geht's, Pichón? -Ich will keinen Ärger. 30 00:02:24,458 --> 00:02:26,041 Dafür bist du am falschen Ort. 31 00:02:28,708 --> 00:02:31,208 -[Víctor ächzt] -[Häftling 1] Gib's ihm, gib's ihm! 32 00:02:31,291 --> 00:02:32,458 [Víctor ächzt] 33 00:02:36,416 --> 00:02:38,625 -[Knochen bricht] -[Häftling 1 schreit] 34 00:02:38,708 --> 00:02:41,166 [Schreie und Ächzen] 35 00:02:42,791 --> 00:02:44,875 [Häftling 2] Prügel ihm die Scheiße raus! 36 00:02:44,958 --> 00:02:46,583 [Häftlinge ächzen] 37 00:02:46,666 --> 00:02:49,625 [Häftling 2] Ich mach den Wichser fertig. Ich mach ihn kalt! 38 00:02:50,541 --> 00:02:52,583 -[Víctor ächzt] -[Häftling 2 schreit] 39 00:02:53,625 --> 00:02:56,458 [Häftling 3] Schlag ihm die Fresse ein! Dem Wichser! 40 00:02:57,416 --> 00:02:58,333 [Víctor ächzt] 41 00:02:59,750 --> 00:03:01,750 [Häftling 2] Das hat der Arsch verdient. 42 00:03:01,833 --> 00:03:03,333 -[Víctor ächzt] -Lass mich mal. 43 00:03:04,375 --> 00:03:07,375 Was ist'n los mit dir, Kleiner? Hoch mit dir. [ächzt] 44 00:03:07,958 --> 00:03:10,708 Wir wollten dich doch nur willkommen heißen, Mann. 45 00:03:11,875 --> 00:03:14,625 -[Häftling 1 schreit] -[Fleisch reißt] 46 00:03:14,708 --> 00:03:17,166 -[Häftling 3] Hör auf mit der Scheiße! -[schreit] 47 00:03:21,125 --> 00:03:22,583 [Ächzen] 48 00:03:24,333 --> 00:03:26,625 [schreit] Verdammter Hurensohn! 49 00:03:26,708 --> 00:03:28,916 [Schreie und Ächzen] 50 00:03:32,041 --> 00:03:34,041 -[Bisslaute] -[Häftling 4 schreit] 51 00:03:37,500 --> 00:03:39,125 [schreit schmerzerfüllt] 52 00:03:41,458 --> 00:03:42,291 [ächzt] 53 00:03:43,000 --> 00:03:44,375 [Trillerpfeife] 54 00:03:44,458 --> 00:03:45,750 [Wärter 1] Hey, hey, hey! 55 00:03:48,958 --> 00:03:51,333 [Wärter 2] Sofort aufhören! [Wärter 1] Lass ihn los! 56 00:03:52,500 --> 00:03:54,458 -Auseinander! -[Wärter 2] Aufhören! 57 00:03:56,291 --> 00:03:59,208 [schreit schmerzerfüllt] 58 00:03:59,291 --> 00:04:01,291 [Schrei hallt wieder] 59 00:04:09,875 --> 00:04:11,875 [angespannte Musik] 60 00:04:46,916 --> 00:04:47,958 [Handy vibriert] 61 00:04:50,416 --> 00:04:52,500 WECKER 62 00:04:52,583 --> 00:04:53,583 [Vibration stoppt] 63 00:04:57,000 --> 00:04:58,666 [angespannte Musik endet] 64 00:04:58,750 --> 00:05:00,583 [treibende Gitarrenmusik] 65 00:05:04,916 --> 00:05:06,708 [Stimmengewirr] 66 00:05:08,250 --> 00:05:09,625 [gackern] 67 00:05:16,208 --> 00:05:18,125 [Kindergeschrei] 68 00:05:20,041 --> 00:05:21,958 NICHT PETZEN 69 00:05:26,333 --> 00:05:28,166 [atmet angestrengt] 70 00:05:29,708 --> 00:05:31,166 [Wasserplätschern] 71 00:05:35,833 --> 00:05:37,833 [entfernte Polizeisirene] 72 00:05:39,416 --> 00:05:41,416 [weiter treibende Gitarrenmusik] 73 00:05:45,000 --> 00:05:46,916 [Kinder rufen] 74 00:05:53,666 --> 00:05:55,250 [Gitarrenmusik endet] 75 00:05:55,333 --> 00:05:57,041 [Türklopfen] 76 00:05:57,750 --> 00:05:59,250 [erneutes Klopfen] 77 00:05:59,333 --> 00:06:01,166 [Hund bellt energisch] 78 00:06:01,250 --> 00:06:02,333 Was ist'n passiert? 79 00:06:03,583 --> 00:06:06,375 Wir haben ihn beim Klauen erwischt. Und nicht zum ersten Mal. 80 00:06:06,458 --> 00:06:07,666 Kennen Sie seine Eltern? 81 00:06:07,750 --> 00:06:09,250 Seine Mutter wohnt hier. 82 00:06:09,333 --> 00:06:12,208 Wir haben sie schon mehrfach angerufen, aber sie geht nie ran. 83 00:06:12,291 --> 00:06:14,041 [Polizist 2] Es gab keine Anzeige. 84 00:06:14,625 --> 00:06:18,208 Aber das werden wir machen müssen. Das ist so üblich bei Wiederholungstätern. 85 00:06:18,291 --> 00:06:19,291 Ach, kommen Sie. 86 00:06:20,416 --> 00:06:22,208 Er hat's verstanden, oder? 87 00:06:22,916 --> 00:06:24,333 Ja, na klar. 88 00:06:24,416 --> 00:06:26,000 [entfernte Sirenen] 89 00:06:26,083 --> 00:06:27,708 [Funk] 90 00:06:27,791 --> 00:06:30,333 -Also schön. -Nächstes Mal kommst du nicht davon. 91 00:06:30,416 --> 00:06:31,291 Danke. 92 00:06:32,333 --> 00:06:33,666 Ich muss jetzt zur Arbeit. 93 00:06:37,875 --> 00:06:39,375 Cuco, du bist doch nicht doof. 94 00:06:40,666 --> 00:06:43,541 Wenn du so weitermachst, landest du entweder im Knast 95 00:06:43,625 --> 00:06:46,125 oder im Straßengraben mit 'ner Stichwunde im Bauch. 96 00:06:46,625 --> 00:06:47,583 Möchtest du das? 97 00:06:47,666 --> 00:06:48,666 [Frau] Was soll das? 98 00:06:51,291 --> 00:06:54,166 -Fass mich nicht an. -Stell dich nicht so an, du Schlampe. 99 00:06:58,166 --> 00:06:59,166 Cuco! 100 00:07:01,625 --> 00:07:02,916 Wo warst'n du? 101 00:07:03,625 --> 00:07:04,458 Hm? 102 00:07:04,541 --> 00:07:06,625 -Was? Hast du was für mich? -Nein. 103 00:07:06,708 --> 00:07:07,791 Nein? Gar nichts? 104 00:07:07,875 --> 00:07:10,208 [Frau] Sicher? Lüg mich nicht an, Cuco. 105 00:07:10,291 --> 00:07:13,125 Will nicht hören, dass du lügst. Hab so schon genug Probleme. 106 00:07:33,958 --> 00:07:35,958 [angespannte Musik] 107 00:07:41,916 --> 00:07:43,291 [angespannte Musik endet] 108 00:07:45,083 --> 00:07:47,083 [dramatische Musik] 109 00:08:25,083 --> 00:08:27,083 [weiter dramatische Musik] 110 00:09:05,375 --> 00:09:07,375 [Musik steigert sich und verklingt] 111 00:09:10,500 --> 00:09:14,208 MIT EISERNER HAND 112 00:09:15,583 --> 00:09:20,958 FOLGE 3 BLUTIGER THRON 113 00:09:22,541 --> 00:09:24,541 [angespannte Musik] 114 00:09:27,291 --> 00:09:29,291 [Stimmengewirr] 115 00:09:36,458 --> 00:09:37,375 Was ist passiert? 116 00:09:39,208 --> 00:09:40,041 Joaquín. 117 00:09:41,000 --> 00:09:42,875 Ein paar Arbeiter haben ihn gefunden. 118 00:09:42,958 --> 00:09:46,250 Sie denken, dass ein Container letzte Nacht auf ihn drauf gefallen ist. 119 00:09:49,958 --> 00:09:51,958 [weiter Stimmengewirr] 120 00:09:57,583 --> 00:10:00,541 [Sanitäter 1] Puls ist fühlbar. Wir müssen ihn wegbringen. 121 00:10:00,625 --> 00:10:02,541 [Sanitäter 2] Hebt die Träger an. 122 00:10:03,166 --> 00:10:04,958 [Musik wird treibend] 123 00:10:05,041 --> 00:10:06,791 [Sanitäter 1] Drei, zwei, eins. 124 00:10:07,916 --> 00:10:09,666 Vorsichtig. Vorsichtig. 125 00:10:11,708 --> 00:10:14,041 Er muss so schnell wie möglich ins Krankenhaus. 126 00:10:18,833 --> 00:10:19,708 Stiffneck. 127 00:10:22,583 --> 00:10:24,583 [weiter treibende Musik] 128 00:10:25,375 --> 00:10:27,500 [Sanitäter 1] Beeilt euch. Und hoch. 129 00:10:30,416 --> 00:10:31,875 [Fahrzeugtüren gehen zu] 130 00:10:32,416 --> 00:10:33,666 [Sirene startet] 131 00:10:41,375 --> 00:10:42,916 [treibende Musik verklingt] 132 00:10:43,000 --> 00:10:45,875 [Néstor] Der Bus kommt gleich, und du musst noch frühstücken. 133 00:10:45,958 --> 00:10:48,333 -Bin fast fertig, Papa. -Beeil dich, Schätzchen. 134 00:10:48,416 --> 00:10:50,416 [Fahrzeug nähert sich] 135 00:10:55,250 --> 00:10:56,125 [Motor heult auf] 136 00:11:00,875 --> 00:11:02,041 [Motor im Leerlauf] 137 00:11:02,125 --> 00:11:03,500 [Frau] Ciao, bis später. 138 00:11:05,041 --> 00:11:08,500 -Ich hab's satt. Ich will das nicht mehr. -Mach kein Scheiß, Álex, ja? 139 00:11:08,583 --> 00:11:10,500 Ich hab's auch nicht leicht bei denen. 140 00:11:11,041 --> 00:11:13,791 Rocío hasst mich. Sie denkt, ich schlafe mit ihrem Mann. 141 00:11:13,875 --> 00:11:16,833 Wie lange dauert diese Farce noch? Es hat überhaupt keinen Sinn. 142 00:11:16,916 --> 00:11:19,250 Kannst du endlich aufhören, dich zu beschweren? 143 00:11:20,458 --> 00:11:23,500 Denk an das, was wir machen mussten, um das zu erreichen. 144 00:11:23,583 --> 00:11:24,958 Hast du das vergessen? 145 00:11:26,458 --> 00:11:28,041 Álex, das ist wichtig. 146 00:11:28,125 --> 00:11:30,125 [unverständlich] 147 00:11:33,083 --> 00:11:34,291 [Sandra] Papa. 148 00:11:34,916 --> 00:11:35,916 Ich bin fertig. 149 00:11:36,000 --> 00:11:37,666 [Motorrad entfernt sich] 150 00:11:37,750 --> 00:11:38,750 Gehen wir. 151 00:11:39,666 --> 00:11:40,791 Hübsch siehst du aus. 152 00:11:43,250 --> 00:11:45,083 [Rocío] Dein Frühstück, mein Schatz. 153 00:11:46,375 --> 00:11:47,625 -[Néstor seufzt] -Kaffee? 154 00:11:47,708 --> 00:11:48,875 Danke. 155 00:11:48,958 --> 00:11:50,166 Wie lief's gestern? 156 00:11:50,250 --> 00:11:51,208 Spät geworden? 157 00:11:52,166 --> 00:11:53,750 Die Nacht war schwierig. 158 00:11:53,833 --> 00:11:55,958 Das Ausladen lief echt beschissen. 159 00:11:56,041 --> 00:11:58,125 -Du kennst das ja. -Ja. 160 00:12:00,333 --> 00:12:01,166 Scheiße. 161 00:12:01,750 --> 00:12:04,125 Sandra, räum gefälligst deine Sachen auf. 162 00:12:04,208 --> 00:12:06,458 -Ich zieh mich um. -Ich muss pünktlich sein. 163 00:12:06,541 --> 00:12:10,041 -Müsste die Babysitterin nicht hier sein? -Da hast du allerdings recht. 164 00:12:11,166 --> 00:12:12,000 [Tür geht auf] 165 00:12:13,333 --> 00:12:15,000 Na bitte. Guten Morgen. 166 00:12:16,250 --> 00:12:17,583 Guten Morgen. 167 00:12:22,333 --> 00:12:23,166 Hallo, Mäuschen. 168 00:12:23,250 --> 00:12:24,875 [Sandra] Hallo, Sonia. 169 00:12:25,875 --> 00:12:27,333 Alles ok mit deinem Bruder? 170 00:12:29,000 --> 00:12:29,875 Ja, wieso? 171 00:12:30,708 --> 00:12:33,000 Mir kam es vor, als ob ihr euch gestritten hättet. 172 00:12:33,083 --> 00:12:35,333 Nein. Nein, überhaupt nicht. Alles fein. 173 00:12:36,625 --> 00:12:37,833 Sehr schön. Perfekt. 174 00:12:39,083 --> 00:12:42,000 Äh, mein Bruder hat gesagt, Sie haben seinen Kampf gesehen. 175 00:12:43,083 --> 00:12:44,333 Ja, hat mir gut gefallen. 176 00:12:44,416 --> 00:12:47,916 So wird er's weit bringen. Er hat 'nen aggressiven Kampfstil. 177 00:12:48,500 --> 00:12:51,625 [unverständliche Unterhaltung] 178 00:12:51,708 --> 00:12:52,958 [seufzt leise] 179 00:12:58,416 --> 00:12:59,375 [leiser Aufprall] 180 00:13:05,041 --> 00:13:07,041 [angespannte Musik] 181 00:13:10,583 --> 00:13:11,416 [Tür geht auf] 182 00:13:12,666 --> 00:13:13,500 [Tür geht zu] 183 00:13:18,416 --> 00:13:20,166 -[Tür knallt zu] -[Handy vibriert] 184 00:13:26,875 --> 00:13:27,708 Ja? 185 00:13:28,458 --> 00:13:29,291 Das bin ich. 186 00:13:31,375 --> 00:13:32,208 Was? 187 00:13:33,750 --> 00:13:35,083 [Sanitäter 1] Hemd auf. 188 00:13:35,166 --> 00:13:37,250 [Herzmonitor piept] 189 00:13:37,333 --> 00:13:40,125 Pupillen reaktiv. Weg mit dem Stiffneck. 190 00:13:40,208 --> 00:13:41,083 [Klettverschluss] 191 00:13:42,291 --> 00:13:43,291 [Sanitäter 2 seufzt] 192 00:13:44,375 --> 00:13:48,208 Abgeschwächtes Atemgeräusch rechts. Möglicher Pneumothorax. Den Sauerstoff. 193 00:13:48,291 --> 00:13:49,791 [Sanitäter 1] Vorsicht. 194 00:13:49,875 --> 00:13:51,500 [Alarmton] 195 00:13:53,500 --> 00:13:56,500 -Er hat Herz-Kreislaufstillstand. -[Schwester] Nulllinie. 196 00:13:56,583 --> 00:13:58,583 [Sanitäter 2] Kein tastbarer Puls. 197 00:13:58,666 --> 00:14:00,041 Reanimation! 198 00:14:00,125 --> 00:14:02,666 -[Sanitäter 1] Hier. -Beginne mit 200 Joule. Los. 199 00:14:02,750 --> 00:14:03,625 [Schwester] Ok. 200 00:14:04,958 --> 00:14:06,250 [Defibrillator surrt] 201 00:14:06,333 --> 00:14:09,375 [Sanitäter 1] Eins, zwei, drei. Jetzt! 202 00:14:10,250 --> 00:14:13,041 -[weiter Alarmton] -Immer noch kein Puls. 200, noch mal! 203 00:14:13,125 --> 00:14:15,833 [Sanitäter 1] Eins, zwei, drei. Los! 204 00:14:16,750 --> 00:14:18,916 -[weiter Alarmton] -Kein Puls. Jetzt 300. 205 00:14:20,083 --> 00:14:21,041 Sind Sie so weit? 206 00:14:21,125 --> 00:14:23,125 -[Sanitäter 1] Los. -[Schwester] Bereit. 207 00:14:23,208 --> 00:14:26,083 Eins, zwei, drei. Jetzt! 208 00:14:27,083 --> 00:14:28,708 [Piepen normalisiert sich] 209 00:14:28,791 --> 00:14:30,708 -Wir haben ihn. Los! -Weiter geht's! 210 00:14:30,791 --> 00:14:31,791 In den OP! 211 00:14:31,875 --> 00:14:33,250 [Sanitäter 2] Gehen wir. 212 00:14:34,333 --> 00:14:35,416 Zügig! 213 00:14:35,500 --> 00:14:36,875 [schreckt auf] 214 00:14:36,958 --> 00:14:37,875 [seufzt] 215 00:14:39,625 --> 00:14:40,583 [ächzt leise] 216 00:14:47,750 --> 00:14:48,791 [ächzt] 217 00:15:02,916 --> 00:15:04,583 [Handy klingelt] 218 00:15:05,375 --> 00:15:06,833 [weiter Klingeln] 219 00:15:07,333 --> 00:15:08,583 [weiter Klingeln] 220 00:15:09,750 --> 00:15:11,500 [weiter Klingeln] 221 00:15:12,083 --> 00:15:13,625 [weiter Klingeln] 222 00:15:19,833 --> 00:15:21,000 [Román] Hallo, Néstor. 223 00:15:24,333 --> 00:15:25,375 Ich komme. 224 00:15:26,833 --> 00:15:28,916 [Motor startet] 225 00:15:35,208 --> 00:15:36,041 [Tür geht zu] 226 00:15:38,416 --> 00:15:40,541 [leises Stimmengewirr] 227 00:15:40,625 --> 00:15:42,750 [unverständliche Ansage über Lautsprecher] 228 00:15:42,833 --> 00:15:44,833 [atmet zittrig] 229 00:15:47,333 --> 00:15:48,708 [seufzt] 230 00:15:48,791 --> 00:15:49,750 [Tür geht auf] 231 00:15:50,750 --> 00:15:51,750 Rocío. 232 00:15:54,500 --> 00:15:55,583 [Rocío] Mein Vater! 233 00:15:57,000 --> 00:15:59,500 -Mein Vater! Wohin bringen Sie ihn? -In den OP. 234 00:15:59,583 --> 00:16:01,666 Er ist stabil, muss aber notoperiert werden. 235 00:16:02,416 --> 00:16:04,250 Aber er wird wieder gesund, oder? 236 00:16:04,916 --> 00:16:07,666 Die Prognose ist ungewiss. Sie müssen Geduld haben. 237 00:16:07,750 --> 00:16:08,875 Die OP wird dauern. 238 00:16:08,958 --> 00:16:11,333 Sobald wir etwas wissen, informieren wir Sie. 239 00:16:11,416 --> 00:16:12,583 Danke. 240 00:16:14,041 --> 00:16:16,000 -Er wird wieder gesund. -Ich weiß nicht. 241 00:16:16,083 --> 00:16:18,583 -Dein Vater ist ein starker Mann… -Ich weiß nicht. 242 00:16:18,666 --> 00:16:20,500 -[Néstor] Komm her. -[schluchzt] 243 00:16:24,416 --> 00:16:25,416 Alles wird gut. 244 00:16:26,291 --> 00:16:27,291 [seufzt zittrig] 245 00:16:29,333 --> 00:16:31,083 Román. Román. 246 00:16:33,083 --> 00:16:34,250 [Néstor] Beruhige dich. 247 00:16:34,333 --> 00:16:35,875 -Nein. -Hey. 248 00:16:38,416 --> 00:16:39,250 Joaquín? 249 00:16:39,333 --> 00:16:41,416 Er wird operiert. Sie haben gerade angefangen. 250 00:16:46,916 --> 00:16:48,166 [Spielautomatenlaute] 251 00:16:53,000 --> 00:16:54,916 [weiter Spiellaute] 252 00:16:57,875 --> 00:16:59,416 [Verlustmelodie] 253 00:16:59,500 --> 00:17:00,708 Verdammte Scheiße! 254 00:17:02,250 --> 00:17:03,958 Manu, ich brauch Kleingeld, bitte. 255 00:17:10,166 --> 00:17:11,500 [Spielautomat piept] 256 00:17:12,833 --> 00:17:14,833 [Spiellaute] 257 00:17:17,708 --> 00:17:18,666 [Gewinnmelodie] 258 00:17:19,250 --> 00:17:20,541 [Mann] Wie läuft's? 259 00:17:21,541 --> 00:17:23,208 Vielleicht solltest du sparen. 260 00:17:23,291 --> 00:17:25,625 [angespannte Musik] 261 00:17:25,708 --> 00:17:27,083 Manu, du Hurensohn! 262 00:17:27,166 --> 00:17:29,333 [Männer sprechen Arabisch] 263 00:17:32,583 --> 00:17:34,625 [Männer rufen auf Arabisch] 264 00:17:34,708 --> 00:17:36,000 Ricardo! 265 00:17:36,083 --> 00:17:37,583 Du verfluchtes Arschloch! 266 00:17:38,666 --> 00:17:39,500 Bleib stehen! 267 00:17:39,583 --> 00:17:41,458 -[Auto hupt] -[Ricardo ächzt] 268 00:17:42,375 --> 00:17:43,625 [Musik wird dramatisch] 269 00:17:43,708 --> 00:17:45,166 [Mann] Halt an, du Bastard! 270 00:17:45,250 --> 00:17:46,250 Bleib stehen! 271 00:17:46,333 --> 00:17:48,000 [Männer rufen auf Arabisch] 272 00:17:50,333 --> 00:17:52,750 -[Männer sprechen Arabisch] -[Ricardo ächzt] 273 00:17:53,458 --> 00:17:55,125 [Ricardo schreit] 274 00:17:55,208 --> 00:17:57,333 -[Ricardo ächzt] -[Mann spricht Arabisch] 275 00:17:59,208 --> 00:18:01,375 [Ricardo ächzt] 276 00:18:01,958 --> 00:18:02,916 [schreit] 277 00:18:03,625 --> 00:18:05,166 [Ricardo ächzt] 278 00:18:05,250 --> 00:18:07,916 [Männer lachen und sprechen Arabisch] 279 00:18:08,000 --> 00:18:09,500 [dramatische Musik verklingt] 280 00:18:09,583 --> 00:18:10,666 [Ricardo ächzt] 281 00:18:10,750 --> 00:18:13,291 [schreit schmerzerfüllt] 282 00:18:13,375 --> 00:18:15,375 -[Knochen knackt] -[Ricardo hustet] 283 00:18:15,458 --> 00:18:17,541 Nächstes Mal kommst du nicht so leicht davon. 284 00:18:17,625 --> 00:18:20,041 Du hast 24 Stunden, um mir mein Geld zu zahlen. 285 00:18:20,125 --> 00:18:21,583 [ächzt] 286 00:18:21,666 --> 00:18:22,833 Jatri, hör mir zu. 287 00:18:23,458 --> 00:18:24,500 Hör mir zu. 288 00:18:24,583 --> 00:18:26,208 Da läuft ein Geschäft, ok? 289 00:18:26,291 --> 00:18:28,541 Dann zahl ich dir alles zurück. Ich schwör's. 290 00:18:28,625 --> 00:18:32,208 -[Jatri] Ich will keine Ausreden mehr! -Ok, ok. Ok, ok. 291 00:18:33,375 --> 00:18:34,583 Du hast noch einen Tag. 292 00:18:35,541 --> 00:18:37,000 -[spricht Arabisch] -[Knacken] 293 00:18:37,083 --> 00:18:38,833 [schreit schmerzerfüllt] 294 00:18:38,916 --> 00:18:42,625 -[Männer sprechen Arabisch] -[schluchzt und ächzt] 295 00:18:43,666 --> 00:18:45,333 [Handy klingelt] 296 00:18:46,000 --> 00:18:46,958 [weiter Klingeln] 297 00:18:49,375 --> 00:18:50,333 [Ricardo schluchzt] 298 00:18:51,375 --> 00:18:52,875 KEIN ZUGANG POLIZEI 299 00:18:52,958 --> 00:18:54,583 [Stimmengewirr] 300 00:19:08,791 --> 00:19:10,750 [Flaco] Eins geht mir nicht ausm Kopf. 301 00:19:10,833 --> 00:19:13,750 Letzte Nacht um zwei hat Joaquín mich angerufen. 302 00:19:13,833 --> 00:19:16,541 Und als ich zurückgerufen hab, war sein Handy aber aus. 303 00:19:20,416 --> 00:19:21,250 Komm. 304 00:19:23,625 --> 00:19:25,875 Was hat er hier allein gemacht um die Uhrzeit? 305 00:19:25,958 --> 00:19:27,750 Keine Ahnung, ist verdammt seltsam. 306 00:19:28,375 --> 00:19:30,500 Jemand hat ihn wahrscheinlich herbestellt. 307 00:19:31,083 --> 00:19:32,666 Was hältst du davon, Pichón? 308 00:19:33,583 --> 00:19:36,250 Denkst du, wir kommen an die Aufnahmen der Kamera? 309 00:19:39,791 --> 00:19:41,041 Na klar. 310 00:19:42,458 --> 00:19:43,458 Hey. 311 00:19:44,000 --> 00:19:46,208 Ich will die Aufnahmen von Kamera 3-47 sehen. 312 00:19:46,291 --> 00:19:48,250 -Von gestern Nacht. -Und "Guten Morgen"? 313 00:19:48,333 --> 00:19:50,625 Hab ich deiner Scheißmutter heute früh gesagt. 314 00:19:50,708 --> 00:19:53,583 -Jetzt will ich die Aufnahmen von 3-47. -Wozu braucht ihr die? 315 00:19:53,666 --> 00:19:55,541 -Wozu? -Anordnung von El Manco. 316 00:19:55,625 --> 00:19:57,541 Klar. Er befiehlt von seinem Grab aus. 317 00:19:58,416 --> 00:20:00,000 Von seinem Grab, du Arschloch? 318 00:20:00,083 --> 00:20:01,625 -Ruhig. -[Polizist] Hör zu. 319 00:20:01,708 --> 00:20:03,291 Die Polizei war auch schon da. 320 00:20:03,375 --> 00:20:04,375 [Miki] Hey. 321 00:20:04,458 --> 00:20:05,916 Was macht ihr hier? 322 00:20:06,000 --> 00:20:07,625 Das sind 2 Möchtegerndetektive. 323 00:20:07,708 --> 00:20:11,291 [Miki] Ok, ok, ok, ok, ok. Jetzt entspannen wir uns mal 'n bisschen. 324 00:20:11,375 --> 00:20:13,291 Dann gehen wir, weil gearbeitet wird. 325 00:20:13,875 --> 00:20:14,708 Na los. 326 00:20:18,041 --> 00:20:21,041 [Flaco] Wir müssen uns die Aufnahmen von Kamera 3-47 ansehen. 327 00:20:21,125 --> 00:20:24,458 Das wird nicht möglich sein. Die Kamera ist seit 4, 5 Tagen kaputt. 328 00:20:24,541 --> 00:20:25,916 Ach ja? Was für 'n Zufall. 329 00:20:26,000 --> 00:20:28,500 Zufall oder nicht, an den Docks sind mehr als 15 kaputt. 330 00:20:28,583 --> 00:20:30,541 Beschwert euch bei der Hafenverwaltung. 331 00:20:30,625 --> 00:20:31,458 -Ja. -Ja. 332 00:20:32,208 --> 00:20:33,041 Pst, hey. 333 00:20:33,958 --> 00:20:36,291 Alle sind nervös nach der Sache mit Manchado. 334 00:20:36,375 --> 00:20:39,083 Wenn ich was erfahre, gebe ich euch als Erste Bescheid. 335 00:20:39,166 --> 00:20:41,416 Wir sitzen alle im selben Boot, oder? 336 00:20:42,750 --> 00:20:44,333 Dann wär das geklärt. 337 00:20:44,416 --> 00:20:45,708 [Schritte entfernen sich] 338 00:20:50,458 --> 00:20:53,125 Es gibt zwei Zugänge zur Unfallstelle, oder? 339 00:20:53,208 --> 00:20:54,791 Ja, so ist es. 340 00:20:55,333 --> 00:20:56,333 Und jede Firma 341 00:20:56,416 --> 00:20:59,458 hat eigene Überwachungskameras außerhalb ihrer Warenlager. 342 00:20:59,541 --> 00:21:00,416 [Flaco] Ja. 343 00:21:00,500 --> 00:21:02,875 Also falls jemand Joaquín hier töten wollte, 344 00:21:03,625 --> 00:21:07,416 muss er vor der Tat auf jeden Fall an einem der Zugänge vorbeigekommen sein. 345 00:21:08,375 --> 00:21:11,333 Scheiße, Pichón, gar nicht schlecht, hm? Hast Köpfchen. 346 00:21:11,416 --> 00:21:12,958 Hättest Bulle werden können. 347 00:21:17,250 --> 00:21:18,666 [elektrisches Surren] 348 00:21:19,791 --> 00:21:21,791 [angespannte Musik] 349 00:21:30,875 --> 00:21:31,916 [seufzt] 350 00:21:43,708 --> 00:21:45,291 Das müssen wir klären, nicht? 351 00:21:46,875 --> 00:21:48,875 [angespannte Musik steigert sich] 352 00:21:50,208 --> 00:21:52,208 [angespannte Musik verklingt] 353 00:21:52,291 --> 00:21:53,875 [Stimmengewirr] 354 00:21:54,458 --> 00:21:55,833 [Pfiffe] 355 00:21:56,875 --> 00:21:58,083 WASCHPULVER 356 00:21:59,708 --> 00:22:01,708 [weiter Stimmengewirr] 357 00:22:02,708 --> 00:22:04,708 [Waschmaschinenlaute] 358 00:22:30,583 --> 00:22:33,166 [leises Stimmengewirr] 359 00:22:33,250 --> 00:22:34,333 [ächzt] 360 00:22:44,291 --> 00:22:46,041 Hat die Lieferung gut geklappt, hm? 361 00:22:46,833 --> 00:22:47,916 Bestens. 362 00:22:50,458 --> 00:22:53,208 Mir gefällt deine Arbeitsweise. Sehr diskret und effizient. 363 00:22:53,291 --> 00:22:56,875 -Du bist so viel wert wie vier von denen. -[weiter leises Stimmengewirr] 364 00:22:59,041 --> 00:23:01,833 Flaco, ein Brief von deinem Anwalt. 365 00:23:02,416 --> 00:23:03,916 Liest du ihn mir nicht vor? 366 00:23:04,000 --> 00:23:06,500 Ich hab zu viel zu tun. Lass dir was einfallen. 367 00:23:06,583 --> 00:23:08,083 Leck mich doch am Arsch. 368 00:23:12,875 --> 00:23:15,000 Du kannst doch sicher lesen, Pichón, oder? 369 00:23:16,875 --> 00:23:17,750 Ja? 370 00:23:18,250 --> 00:23:19,208 Na dann. 371 00:23:21,791 --> 00:23:24,833 [Víctor] Es geht um deinen Antrag auf Änderung der Haftbedingungen. 372 00:23:34,208 --> 00:23:36,333 PRIVATE BESUCHE 373 00:23:37,250 --> 00:23:38,750 [Frau] Wie kommen Sie zurecht? 374 00:23:39,666 --> 00:23:42,041 [Víctor] Ich hab mich schnell dran gewöhnt. 375 00:23:43,125 --> 00:23:45,000 [Frau] Und wie läuft's mit Flaco? 376 00:23:45,083 --> 00:23:47,041 So langsam scheint er mir zu vertrauen. 377 00:23:47,625 --> 00:23:49,125 Ich bring ihm Lesen bei. 378 00:23:50,166 --> 00:23:54,166 Er stellt sich an wie 'n Fünfjähriger, aber für ihn ist es so 'ne Art Superkraft. 379 00:23:55,291 --> 00:23:56,125 Gut, und sonst? 380 00:23:57,625 --> 00:23:58,791 Ich wollte Sie treffen, 381 00:23:58,875 --> 00:24:01,791 weil er gestern einen Brief von seinem Anwalt bekommen hat. 382 00:24:03,083 --> 00:24:05,125 Er soll in den offenen Vollzug kommen. 383 00:24:07,541 --> 00:24:08,541 Ich verstehe. 384 00:24:10,791 --> 00:24:13,500 Ich werde sehen, was ich tun kann, damit er hierbleibt. 385 00:24:13,583 --> 00:24:17,291 Wenn die Einschleusung in die Organisation von Joaquín Manchado nicht klappt, 386 00:24:17,375 --> 00:24:18,916 war das alles umsonst. 387 00:24:19,000 --> 00:24:21,000 [angespannte Musik] 388 00:24:24,750 --> 00:24:26,666 [Maus klickt] 389 00:24:28,875 --> 00:24:30,500 -[Maus klickt] -[Taste klickt] 390 00:24:36,833 --> 00:24:38,000 Geh mal zurück. 391 00:24:39,250 --> 00:24:40,666 Da ist gar nichts, Scheiße. 392 00:24:42,916 --> 00:24:44,791 Zeig mir mal die andere Kamera. 393 00:24:44,875 --> 00:24:45,791 Leck mich. 394 00:24:45,875 --> 00:24:47,458 Was soll das? Was ist mit dir? 395 00:24:47,541 --> 00:24:49,041 Flaco, ich hab keinen Bock, 396 00:24:49,125 --> 00:24:51,500 den ganzen Morgen mit euch hier Kino zu spielen. 397 00:24:51,583 --> 00:24:52,416 Kapiert? 398 00:24:54,041 --> 00:24:56,125 Kino? Verdammtes Arschloch. 399 00:24:58,291 --> 00:24:59,958 Hey, lass. Ich mach schon. 400 00:25:05,208 --> 00:25:06,791 Wo hast du das denn gelernt? 401 00:25:07,500 --> 00:25:09,541 Äh, beim Computerkurs noch im Knast. 402 00:25:09,625 --> 00:25:11,208 [Maus klickt] 403 00:25:11,291 --> 00:25:13,291 [Víctor] Also, hier das Gleiche. 404 00:25:13,375 --> 00:25:17,208 LKW, die im Lager ein- und ausfahren, aber nichts Interessantes in der Gasse. 405 00:25:17,291 --> 00:25:18,833 Verdammte Scheiße. 406 00:25:24,083 --> 00:25:25,083 Halt, warte. 407 00:25:26,166 --> 00:25:27,083 Sieh mal da. 408 00:25:28,958 --> 00:25:31,125 -Was denn? -[Víctor] Auf der anderen Kamera. 409 00:25:32,416 --> 00:25:34,000 Ich seh da nichts, verdammt. 410 00:25:34,083 --> 00:25:35,708 Doch, Flaco, sieh genau hin. 411 00:25:41,625 --> 00:25:43,375 So 'ne verfluchte Scheiße. 412 00:25:43,458 --> 00:25:45,291 Die wollten El Manco umbringen. 413 00:25:55,666 --> 00:25:58,125 [Frau über Durchsage] Doktor Sergio in die Pädiatrie. 414 00:25:58,208 --> 00:26:00,875 Doktor Sergio in die Pädiatrie, bitte. 415 00:26:04,875 --> 00:26:07,625 -[Piepen] -[Maschinenlaute] 416 00:26:09,708 --> 00:26:10,750 [Ricardo] Rocío. 417 00:26:11,375 --> 00:26:12,541 Wo ist Papa? 418 00:26:13,500 --> 00:26:14,541 Was ist passiert? 419 00:26:15,666 --> 00:26:18,750 Geht's dir gut? Wir haben dich tausendmal angerufen. 420 00:26:18,833 --> 00:26:21,083 Wo bist du jetzt wieder reingeraten, Ricardo? 421 00:26:21,166 --> 00:26:23,000 Mir geht's gut. Es ist nichts, ok? 422 00:26:23,083 --> 00:26:24,500 Was zum Teufel ist mit Papa? 423 00:26:24,583 --> 00:26:27,416 Er wird notoperiert. Er hatte 'nen Unfall im Hafen. 424 00:26:27,500 --> 00:26:28,375 Einen Unfall? 425 00:26:28,458 --> 00:26:31,083 Keine Ahnung. Können wir dich bitte behandeln lassen? 426 00:26:32,208 --> 00:26:33,041 [seufzt leise] 427 00:26:35,875 --> 00:26:36,708 [seufzt laut] 428 00:26:38,333 --> 00:26:39,583 [Servierklingel] 429 00:26:39,666 --> 00:26:41,666 [entspannte Klaviermusik im Hintergrund] 430 00:26:52,583 --> 00:26:53,541 [Ariel] Alles klar. 431 00:26:54,791 --> 00:26:55,666 [Geschirr klirrt] 432 00:26:56,666 --> 00:26:57,625 [Ariel] Verstanden. 433 00:26:58,291 --> 00:27:00,458 Nach allem, was passiert ist, wäre es das Beste, 434 00:27:00,541 --> 00:27:03,041 wir verschieben die Lieferung um 24 Stunden. 435 00:27:05,541 --> 00:27:06,375 24 Stunden? 436 00:27:07,375 --> 00:27:09,708 Gut, wir denken über Ihren Vorschlag nach. 437 00:27:09,791 --> 00:27:12,541 Es ist ein schwieriger Zeitpunkt für die Familie. 438 00:27:12,625 --> 00:27:13,541 [Ariel] 439 00:27:14,083 --> 00:27:15,583 Und was sagen die Italiener? 440 00:27:16,250 --> 00:27:17,791 Sie wollen sich absprechen. 441 00:27:17,875 --> 00:27:19,416 Hören Sie, Señor Manchado. 442 00:27:20,375 --> 00:27:23,833 Ich versteh das mit Ihrem Bruder und hoffe, dass er bald gesund wird. 443 00:27:24,458 --> 00:27:27,458 Er ist 'n großartiger Mann und 'n guter Freund meines Vaters. 444 00:27:29,125 --> 00:27:32,916 Aber Ihnen ist klar, dass das über unsere Abmachung hinausgeht? 445 00:27:34,083 --> 00:27:35,583 Wir müssen darüber nachdenken. 446 00:27:36,250 --> 00:27:37,916 [Tuten] 447 00:27:42,250 --> 00:27:44,041 [Lucía] Das ist ein Problem. 448 00:27:44,625 --> 00:27:46,416 Was zur Hölle machen wir jetzt? 449 00:27:46,500 --> 00:27:48,416 Wie, "was zur Hölle machen wir jetzt"? 450 00:27:48,958 --> 00:27:51,125 Wir zwingen sie, sich an ihr Wort zu halten. 451 00:27:51,208 --> 00:27:52,541 Geschäft ist Geschäft. 452 00:27:54,250 --> 00:27:55,583 Wir müssen Papa fragen. 453 00:27:56,666 --> 00:27:59,125 Verdammt, Lucía, wir können nicht ständig Papa fragen. 454 00:27:59,958 --> 00:28:01,333 Wir sind doch keine Kinder. 455 00:28:04,625 --> 00:28:06,875 Ständig nicht, aber das müssen wir besprechen. 456 00:28:07,416 --> 00:28:08,875 [Ariel ringt nach Luft] 457 00:28:11,375 --> 00:28:12,208 [hustet] 458 00:28:13,666 --> 00:28:15,125 [hustet erneut] 459 00:28:15,666 --> 00:28:16,541 Was ist los? 460 00:28:17,416 --> 00:28:19,500 -[hustet] -Was hast'n, du Penner? 461 00:28:22,708 --> 00:28:24,000 Ari, was ist los? 462 00:28:24,083 --> 00:28:25,708 -Ari! Ariel! -[Gäste schreien] 463 00:28:25,791 --> 00:28:27,833 -[Ariel ringt nach Luft] -Ariel! 464 00:28:27,916 --> 00:28:28,875 Was ist, Ari? 465 00:28:28,958 --> 00:28:30,500 Spuck's aus! Hör auf, Mann! 466 00:28:30,583 --> 00:28:32,041 Spuck's aus! Spuck's aus! 467 00:28:32,125 --> 00:28:33,416 -Ari! -[ringt nach Luft] 468 00:28:33,500 --> 00:28:35,833 [Lucía] Steh auf! Steh jetzt auf, Mann! 469 00:28:35,916 --> 00:28:37,708 [Lucía ächzt] 470 00:28:39,333 --> 00:28:40,458 [Lucía] Ariel! [ächzt] 471 00:28:41,416 --> 00:28:43,416 [Lucía ächzt angestrengt] 472 00:28:47,000 --> 00:28:49,333 -[atmet schwer] -[Lucía] Geht's dir gut? 473 00:28:49,958 --> 00:28:51,333 [Ariel keucht] 474 00:28:52,541 --> 00:28:53,666 [keucht weiter] 475 00:28:55,041 --> 00:28:56,375 [Ariel] Verdammte Scheiße. 476 00:28:56,958 --> 00:28:59,125 Ich sag doch, wir müssen raus aus dieser Stadt. 477 00:29:00,208 --> 00:29:01,041 [Ariel seufzt] 478 00:29:02,750 --> 00:29:04,291 Hast du mich erschreckt, Mann. 479 00:29:05,625 --> 00:29:06,625 [seufzt erleichtert] 480 00:29:08,291 --> 00:29:10,291 [angespannte Musik] 481 00:29:17,250 --> 00:29:19,250 [Musik wird treibend] 482 00:29:37,083 --> 00:29:39,083 [weiter treibende Musik] 483 00:29:58,500 --> 00:29:59,583 [Fahrzeugtür geht zu] 484 00:30:03,833 --> 00:30:05,125 [schnieft] 485 00:30:05,208 --> 00:30:07,208 [treibende Musik verklingt] 486 00:30:08,500 --> 00:30:09,750 [Hund bellt] 487 00:30:11,875 --> 00:30:14,541 [Unterhaltungen auf Italienisch] 488 00:30:29,583 --> 00:30:30,916 [Geschirr klimpert] 489 00:30:31,958 --> 00:30:32,916 [Brodeln] 490 00:30:36,375 --> 00:30:38,375 [ächzt] 491 00:30:41,000 --> 00:30:43,916 [auf Italienisch] El Manco hatte einen Unfall. 492 00:30:46,083 --> 00:30:48,958 Er liegt im Krankenhaus. Sie wissen nicht, ob er überlebt. 493 00:30:51,375 --> 00:30:54,375 Die Familie bittet uns, die Lieferung zu verschieben. 494 00:31:01,666 --> 00:31:03,166 Was sagen die Mexikaner? 495 00:31:04,458 --> 00:31:05,875 Die haben keinen Durchblick. 496 00:31:06,583 --> 00:31:07,958 Sie haben es eilig. 497 00:31:11,958 --> 00:31:13,541 Sind wir bereit? 498 00:31:15,208 --> 00:31:18,291 Kann die Lieferung heute Nacht stattfinden? 499 00:31:19,416 --> 00:31:21,958 Trotz der Sache mit Joaquín? 500 00:31:23,291 --> 00:31:24,125 Ja. 501 00:31:30,333 --> 00:31:32,958 Dann bereite das Geld vor. 502 00:31:33,041 --> 00:31:37,791 Die Piazzas sind seit Wochen leer, und die aus dem Osten werden nervös. 503 00:31:37,875 --> 00:31:40,458 Versichere den Manchados unsere Unterstützung. 504 00:31:41,416 --> 00:31:43,416 Sie waren stets gute Verbündete. 505 00:31:44,500 --> 00:31:48,666 Sobald wir Näheres zu Joaquín erfahren, sehen wir weiter. 506 00:31:51,000 --> 00:31:52,166 Wir stehen ihm bei. 507 00:31:52,875 --> 00:31:53,958 [Glas klirrt] 508 00:31:54,041 --> 00:31:55,416 Er ist einer von uns. 509 00:31:56,208 --> 00:31:58,208 [angespannte Musik] 510 00:32:08,833 --> 00:32:09,958 [Musik verklingt] 511 00:32:10,041 --> 00:32:12,375 [Mann 1] Wir müssen alle wieder aufheitern, hm? 512 00:32:12,458 --> 00:32:15,208 Die Leute wollen Veränderung. Wir wissen alle, wie das läuft. 513 00:32:15,291 --> 00:32:17,833 Ohne Ergebnisse werden die Mitglieder nervös. 514 00:32:17,916 --> 00:32:19,666 Und das ist schlecht für uns. 515 00:32:19,750 --> 00:32:21,958 Die Saison war bis jetzt eine Riesenkatastrophe. 516 00:32:22,041 --> 00:32:23,916 Wir schreiben beinahe rote Zahlen. 517 00:32:24,000 --> 00:32:27,208 Wir brauchen einen Star, hm? Auf dem Feld und abseits davon. 518 00:32:27,291 --> 00:32:28,875 Wie wär's mit Vanderlei Duarte? 519 00:32:30,166 --> 00:32:33,541 [Mann 2] Er hat 'nen guten Schnitt und ist nicht anfällig für Verletzungen. 520 00:32:33,625 --> 00:32:37,375 Das wird nicht leicht. Sein Agent bietet ihn halb Europa an. 521 00:32:37,458 --> 00:32:40,041 Aber Vanderlei hat auch abseits des Felds was zu bieten. 522 00:32:40,125 --> 00:32:41,500 Er ist sehr medienwirksam. 523 00:32:41,583 --> 00:32:43,583 Social Impact. Gefällt mir. 524 00:32:43,666 --> 00:32:46,500 Wir könnten seinem Vater eine Antrittsprämie vorschlagen. 525 00:32:46,583 --> 00:32:50,333 -Das hat ja schon mal funktioniert. -Das Problem wird, es zu rechtfertigen. 526 00:32:50,416 --> 00:32:53,541 Letztes Mal hat das ziemlichen Ärger mit dem Finanzamt gegeben. 527 00:32:53,625 --> 00:32:55,125 Da war ich noch nicht im Klub. 528 00:32:55,208 --> 00:32:58,125 Wenn ich das mache, gibt's keine Probleme. Reine Formsache. 529 00:32:58,208 --> 00:32:59,791 [Mann 1] Und die Alternativen? 530 00:32:59,875 --> 00:33:02,750 [Mann 2] Drei Hoffnungsträger: Ordaz, Miranda und Jiménez. 531 00:33:02,833 --> 00:33:04,583 Sie haben bei den Pumas debütiert. 532 00:33:04,666 --> 00:33:06,416 Halb Südamerika redet von ihnen. 533 00:33:06,500 --> 00:33:09,833 -[Mann 3] Sie sind erschwinglicher. -[Mann 1] Sie wären kein Ansporn. 534 00:33:09,916 --> 00:33:10,750 WIR MÜSSEN REDEN 535 00:33:10,833 --> 00:33:13,416 Sie sind nicht dumm. Wir können ihnen nichts vormachen. 536 00:33:13,500 --> 00:33:15,833 Wenn Borrás die Provision verschleiern kann, 537 00:33:16,416 --> 00:33:18,375 ist die beste Option Vanderlei. 538 00:33:19,500 --> 00:33:20,583 Was sagst du? 539 00:33:21,125 --> 00:33:21,958 Borrás. 540 00:33:22,916 --> 00:33:23,750 Bitte? 541 00:33:23,833 --> 00:33:25,041 Was meinst du dazu? 542 00:33:26,916 --> 00:33:28,791 Äh… ja, ja, ja, bestens. 543 00:33:29,583 --> 00:33:33,041 Mal sehen, welche Provision den Vater überzeugt. 544 00:33:33,750 --> 00:33:35,833 [Mann 1] Perfekt. Machen wir weiter. 545 00:33:36,750 --> 00:33:38,833 Prognosen für das Halbjahr… 546 00:33:38,916 --> 00:33:40,916 [leise, angespannte Musik] 547 00:33:47,833 --> 00:33:49,458 [Schritte] 548 00:33:52,583 --> 00:33:55,500 Was soll das? Ich will nicht, dass du hierherkommst. 549 00:33:55,583 --> 00:33:56,958 Hier kennt mich doch jeder. 550 00:33:57,041 --> 00:33:58,416 Ganz ruhig. 551 00:33:58,500 --> 00:34:00,000 [angespannte Musik endet] 552 00:34:01,583 --> 00:34:03,625 Da sind die 40 Millionen. 553 00:34:04,750 --> 00:34:08,166 Nein, nein, so läuft das nicht. Du bringst mich in Schwierigkeiten. 554 00:34:10,791 --> 00:34:13,833 Außerdem kann ich damit nicht allein durch die Gegend laufen. 555 00:34:14,708 --> 00:34:16,166 Sie werden dich begleiten. 556 00:34:16,750 --> 00:34:17,708 [Reifen quietschen] 557 00:34:17,791 --> 00:34:19,541 Ich bin ein Teamplayer, Borrás. 558 00:34:24,958 --> 00:34:26,333 [Motoren stoppen] 559 00:34:30,750 --> 00:34:32,750 -[Reifen quietschen] -[treibende Musik] 560 00:34:47,000 --> 00:34:49,000 [Frau] 561 00:34:49,083 --> 00:34:50,791 -Ok. Ja. -[Musik verklingt] 562 00:34:50,875 --> 00:34:52,625 Ich check das. Danke. Wiederhören. 563 00:34:53,250 --> 00:34:54,083 [Frau seufzt] 564 00:34:56,125 --> 00:34:57,291 Das wird nicht einfach. 565 00:34:58,875 --> 00:35:02,083 -Warum wird das nicht einfach? -Xavi, siehst du das nicht selbst? 566 00:35:02,958 --> 00:35:03,791 [Xavier seufzt] 567 00:35:04,666 --> 00:35:07,250 -Ist 'n bisschen mehr. Und? -Ein bisschen mehr? 568 00:35:07,333 --> 00:35:09,666 Weißt du, wie schwer das ist, das alles zu waschen? 569 00:35:09,750 --> 00:35:12,583 Wir brauchen 'ne Reihe Konten, und trotzdem kann es auffliegen. 570 00:35:12,666 --> 00:35:15,208 Na ja. Dafür bist du ja da. 571 00:35:15,291 --> 00:35:16,958 Damit es nicht auffliegt. 572 00:35:17,875 --> 00:35:19,041 Komm schon, Susana. 573 00:35:19,125 --> 00:35:21,416 Wie viele Jahre arbeiten wir schon zusammen? 574 00:35:21,500 --> 00:35:22,875 Und hattest du je Probleme? 575 00:35:22,958 --> 00:35:24,791 Diesmal ist es viel komplizierter. 576 00:35:27,000 --> 00:35:28,083 [seufzt leise] 577 00:35:34,375 --> 00:35:36,000 Wir erhöhen die Provision. 578 00:35:37,583 --> 00:35:38,500 Um fünf. 579 00:35:41,125 --> 00:35:41,958 Um sieben. 580 00:35:45,916 --> 00:35:47,916 Ihr Bänker seid alle gleich, hm? 581 00:35:50,833 --> 00:35:52,000 Na gut. 582 00:35:55,708 --> 00:35:58,000 Hier. Das ist für den Zeitpunkt der Übergabe. 583 00:35:58,083 --> 00:35:59,416 Pass gut drauf auf. 584 00:36:00,291 --> 00:36:01,916 Falls was ist, hörst du von mir. 585 00:36:02,500 --> 00:36:03,625 KRANKENHAUS BARCELONA 586 00:36:03,708 --> 00:36:05,250 [Román] 587 00:36:05,333 --> 00:36:06,958 Kein Problem, kein Problem. 588 00:36:07,041 --> 00:36:09,125 Es wird laufen, wie wenn Joaquín sich kümmert. 589 00:36:09,208 --> 00:36:10,500 Ist gut, ja. In Ordnung. 590 00:36:10,583 --> 00:36:12,666 Heute Nacht. Perfekt. Gut so. 591 00:36:12,750 --> 00:36:14,250 [Néstor] Wie ist das passiert? 592 00:36:14,833 --> 00:36:16,000 Ich bin gestürzt. 593 00:36:17,125 --> 00:36:18,458 Also, was ist? 594 00:36:19,625 --> 00:36:21,875 Sie wollen keine Verzögerung. Es bleibt bei heute. 595 00:36:21,958 --> 00:36:23,875 Borrás hat das Geld zur Bank gebracht. 596 00:36:26,916 --> 00:36:29,291 Bleibt uns nichts anderes, als es durchzuziehen. 597 00:36:29,375 --> 00:36:32,083 Niemand darf je anzweifeln, dass wir immer noch stark sind. 598 00:36:32,166 --> 00:36:34,416 Und wir halten jetzt mehr denn je zusammen. 599 00:36:34,500 --> 00:36:36,458 Mit dem Arm bleibst du besser zu Hause. 600 00:36:36,541 --> 00:36:38,250 Ich hab die Schnauze voll davon. 601 00:36:38,333 --> 00:36:39,625 Ich bin doch kein Kind. 602 00:36:39,708 --> 00:36:41,333 Dann benimm dich nicht wie eins. 603 00:36:41,416 --> 00:36:43,416 Sag ich dir, dass du nicht saufen sollst? 604 00:36:43,500 --> 00:36:44,625 Was sagst du da? 605 00:36:44,708 --> 00:36:47,541 Könnt ihr euch mal verhalten wie 'ne normale Familie? 606 00:36:49,916 --> 00:36:51,583 -[Néstor] Flaco. -Wie geht's ihm? 607 00:36:51,666 --> 00:36:53,333 [Ricardo] Sieht nicht gut aus. 608 00:36:53,416 --> 00:36:55,458 Wir erfahren mehr, wenn er aus dem OP kommt. 609 00:36:55,541 --> 00:36:58,208 Mein Bruder ist stark. Er schafft es ganz sicher. 610 00:36:59,083 --> 00:37:00,291 Wir haben was Wichtiges. 611 00:37:01,458 --> 00:37:02,541 [Néstor] Was ist das? 612 00:37:03,250 --> 00:37:06,375 Die Kamera von Sektor 3-47 ist zufälligerweise kaputt. 613 00:37:06,458 --> 00:37:08,916 Aber eine Kamera von Sintax hat aufgezeichnet, 614 00:37:09,000 --> 00:37:11,708 wie so ein Schwein 'nen Container auf ihn fallen lässt. 615 00:37:12,833 --> 00:37:13,666 [Néstor] Wer? 616 00:37:16,708 --> 00:37:19,541 Dann hat irgendeiner versucht, meinen Vater zu ermorden. 617 00:37:19,625 --> 00:37:21,083 Das war kein Unfall. 618 00:37:21,958 --> 00:37:23,125 Das Bild ist scharf. 619 00:37:23,208 --> 00:37:26,083 Wir kümmern uns drum, aber wir müssen erst die Ware übergeben. 620 00:37:26,166 --> 00:37:27,250 Und zwar heute Nacht. 621 00:37:27,333 --> 00:37:28,583 [Flaco] Ich bleibe hier. 622 00:37:28,666 --> 00:37:30,791 Mal sehen, ob das Schwein es noch mal versucht. 623 00:37:30,875 --> 00:37:33,458 Flaco. Wir brauchen dich bei der Übergabe. 624 00:37:33,541 --> 00:37:35,375 Ja, aber mein Platz ist bei Joaquín. 625 00:37:35,458 --> 00:37:38,916 [Román] Ja. Besser, wenn er hierbleibt und auf Joaquín aufpasst. 626 00:37:39,000 --> 00:37:41,333 Ist mir lieber, wenn Rocío nicht allein ist. 627 00:37:41,416 --> 00:37:43,625 Wir finden jemanden, der für dich einspringt. 628 00:37:44,583 --> 00:37:46,291 El Pichón übernimmt meinen Posten. 629 00:37:49,666 --> 00:37:51,625 Für ihn leg ich meine Hand ins Feuer. 630 00:38:04,291 --> 00:38:05,583 [Frau] Warum diese Eile? 631 00:38:05,666 --> 00:38:08,583 [Víctor] Joaquín Manchado liegt im Krankenhaus. 632 00:38:08,666 --> 00:38:11,333 Wir treffen uns nicht deswegen. Das war in den Nachrichten. 633 00:38:11,416 --> 00:38:12,791 Es war aber kein Unfall. 634 00:38:13,666 --> 00:38:15,416 Sondern ein Versuch, ihn zu töten. 635 00:38:16,250 --> 00:38:18,333 Manchado hat jede Menge Feinde. 636 00:38:18,416 --> 00:38:21,166 Viele Leute wollen ihn schon lange aus dem Weg haben. 637 00:38:23,125 --> 00:38:25,291 Der Verlust von Joaquín könnte alles verändern. 638 00:38:25,375 --> 00:38:28,083 Das macht keinen Unterschied. Es geht genauso weiter. 639 00:38:28,166 --> 00:38:31,666 Die Mexikaner und die Italiener werden keinerlei Verzögerung zulassen. 640 00:38:32,250 --> 00:38:33,958 Zu viel Geld steht auf dem Spiel. 641 00:38:35,083 --> 00:38:36,916 Heute Nacht wird die Lieferung sein. 642 00:38:37,458 --> 00:38:38,875 Ich werde dabei sein. 643 00:38:38,958 --> 00:38:40,333 Hervorragend. 644 00:38:40,833 --> 00:38:42,333 Es wird alles bereit sein. 645 00:38:42,416 --> 00:38:45,166 Ich warte, bis Sie mir den Ort der Übergabe mitteilen. 646 00:38:46,958 --> 00:38:49,041 4 STUNDEN BIS ZUR ÜBERGABE 647 00:38:49,125 --> 00:38:51,041 [Tür geht auf] 648 00:38:51,125 --> 00:38:53,166 [Mann] Julve, es ist Zeit. 649 00:38:54,750 --> 00:38:55,833 [elektrisches Surren] 650 00:39:15,041 --> 00:39:16,625 [Flaco lacht] 651 00:39:20,208 --> 00:39:21,791 [Flaco] Siehst gut aus, Pichón. 652 00:39:23,083 --> 00:39:24,875 Haben sie dich gut behandelt? 653 00:39:24,958 --> 00:39:28,041 -Ja. -Hey, lass uns am Strand 'ne Paella essen. 654 00:39:28,125 --> 00:39:29,625 Du sollst jemand kennenlernen. 655 00:39:31,708 --> 00:39:33,041 [Motor startet] 656 00:39:38,458 --> 00:39:40,458 [verträumte Musik] 657 00:40:06,916 --> 00:40:08,083 [Pfiffe] 658 00:40:21,583 --> 00:40:23,291 [verträumte Musik verklingt] 659 00:40:23,375 --> 00:40:25,500 [Joaquín] 660 00:40:27,583 --> 00:40:30,583 Er sagte, ich soll dir bei uns im Hafen einen Job geben. 661 00:40:30,666 --> 00:40:33,083 Verdammt schlaues Kerlchen. Und gerissen, echt. 662 00:40:33,875 --> 00:40:37,041 Wenn er mir Lesen und Schreiben beibringt, schafft er alles. 663 00:40:37,125 --> 00:40:39,375 -[Flaco lacht] -[Joaquín] Das will was heißen. 664 00:40:39,458 --> 00:40:40,791 [Mann] Großartig. 665 00:40:41,666 --> 00:40:43,083 Die Sache ist nur… 666 00:40:44,250 --> 00:40:46,875 Soweit ich weiß, brauch ich keinen Privatlehrer. 667 00:40:47,583 --> 00:40:49,583 Dann zahlen wir und verschwinden, oder? 668 00:40:49,666 --> 00:40:51,958 [Männer lachen] 669 00:40:53,166 --> 00:40:54,833 Du kommst mir bekannt vor. 670 00:40:59,375 --> 00:41:00,791 Ach ja… 671 00:41:00,875 --> 00:41:02,166 Er hat als Kind jeden Tag 672 00:41:02,250 --> 00:41:04,666 mit meinem Schwiegersohn und meiner Tochter gespielt. 673 00:41:04,750 --> 00:41:07,333 Die waren wie Pech und Schwefel. Hatten nur dumme Ideen. 674 00:41:07,416 --> 00:41:08,333 [Joaquín lacht] 675 00:41:09,458 --> 00:41:11,750 [Román und Joaquín lachen leise] 676 00:41:14,583 --> 00:41:15,416 [Joaquín] Hey. 677 00:41:18,125 --> 00:41:19,958 Warum haben sie dich verhaftet? 678 00:41:21,250 --> 00:41:22,083 Nein. 679 00:41:22,916 --> 00:41:25,125 Also, weshalb wurdest du verhaftet? 680 00:41:28,916 --> 00:41:30,083 Hab wen getötet. 681 00:41:32,708 --> 00:41:33,541 Wieso? 682 00:41:37,291 --> 00:41:39,541 Er hat jemanden verletzt, den ich geliebt hab. 683 00:41:52,375 --> 00:41:53,208 [schnieft] 684 00:41:55,708 --> 00:41:58,375 [Joaquín] Er muss die Person wohl sehr verletzt haben. 685 00:42:02,375 --> 00:42:03,541 [Glas klirrt] 686 00:42:07,333 --> 00:42:08,375 Sieh mal, Víctor. 687 00:42:11,041 --> 00:42:12,625 Wir sind eine große Familie. 688 00:42:13,375 --> 00:42:16,083 Mit Licht und Schatten, aber trotzdem eine Familie. 689 00:42:16,833 --> 00:42:18,458 Ich versuche, für sie zu sorgen. 690 00:42:18,958 --> 00:42:20,208 Das ist nicht leicht. 691 00:42:20,291 --> 00:42:21,750 Manchmal ist es nicht leicht. 692 00:42:24,916 --> 00:42:25,791 Hast du Kinder? 693 00:42:26,416 --> 00:42:27,250 Nein. 694 00:42:27,791 --> 00:42:30,041 [Joaquín] Wenn du mal welche hast, verstehst du's. 695 00:42:32,166 --> 00:42:35,375 Aber wenn Flaco mir sagt, ich kann dir vertrauen, 696 00:42:37,083 --> 00:42:38,166 dann reicht mir das. 697 00:42:40,541 --> 00:42:42,125 Willkommen in meinem Hafen. 698 00:42:42,208 --> 00:42:44,208 [gefühlvolle Gitarrenmusik] 699 00:42:48,125 --> 00:42:49,375 [Lachen] 700 00:42:49,458 --> 00:42:50,458 [Joaquín] Wer zahlt? 701 00:42:50,541 --> 00:42:52,541 [weiter Lachen] 702 00:42:55,000 --> 00:42:57,000 [weiter gefühlvolle Gitarrenmusik] 703 00:43:28,125 --> 00:43:29,333 [Maschinerie piept] 704 00:43:35,375 --> 00:43:36,375 Die nehm ich. 705 00:43:36,458 --> 00:43:37,666 [Musik wird leiser] 706 00:43:38,375 --> 00:43:39,500 Na los, die nehm ich. 707 00:43:41,541 --> 00:43:42,875 [Néstor] Víctor! 708 00:43:43,500 --> 00:43:44,625 Du fährst bei uns mit. 709 00:43:45,208 --> 00:43:47,333 [Musik wird treibend] 710 00:44:06,333 --> 00:44:08,333 [treibende Musik verklingt] 711 00:44:14,291 --> 00:44:15,375 [Miki] Wo geht's hin? 712 00:44:16,625 --> 00:44:17,708 Zu Cubych. 713 00:44:17,791 --> 00:44:19,166 [Miki] Und die Mexikaner? 714 00:44:19,250 --> 00:44:21,583 Die warten dort auf uns mit den Importeuren. 715 00:44:22,166 --> 00:44:25,125 Wir verteilen die Post des Zaren auf verschiedene Container, 716 00:44:25,208 --> 00:44:27,083 dann wird sie in Europa ausgeliefert. 717 00:44:27,166 --> 00:44:28,333 Noch heute Nacht. 718 00:44:30,125 --> 00:44:32,125 [unheilvolle Musik] 719 00:44:40,166 --> 00:44:42,166 [Musik wird treibend] 720 00:44:46,833 --> 00:44:50,208 Wir haben den Zielort. Die Übergabe findet bei Cubych statt. 721 00:44:50,291 --> 00:44:52,875 Ich wiederhole: Firma Cubych. 722 00:44:52,958 --> 00:44:53,791 Ich verstehe. 723 00:44:53,875 --> 00:44:56,208 [Frau] Einheit eins, fahren Sie zum Zielort. 724 00:44:57,833 --> 00:44:59,291 [Motor startet] 725 00:44:59,375 --> 00:45:00,875 [Polizist] 726 00:45:04,458 --> 00:45:06,708 [Frau] Einheit zwei, fahren Sie zum Zielort. 727 00:45:06,791 --> 00:45:08,250 Verstanden. Sind unterwegs. 728 00:45:08,750 --> 00:45:09,666 [Motor startet] 729 00:45:11,041 --> 00:45:13,041 [Fahrzeug beschleunigt] 730 00:45:14,333 --> 00:45:16,333 [Musik wird dramatisch] 731 00:45:34,708 --> 00:45:36,416 Ich hab 'n schlechtes Gefühl. 732 00:45:56,750 --> 00:45:58,333 [Reifen quietschen] 733 00:46:03,375 --> 00:46:05,375 [Fahrzeuge nähern sich] 734 00:46:12,500 --> 00:46:14,708 [dramatische Musik verklingt] 735 00:46:29,208 --> 00:46:30,333 [Räuspern] 736 00:46:38,916 --> 00:46:39,750 Ein Vergnügen, 737 00:46:39,833 --> 00:46:42,625 wieder Geschäfte zu machen mit den Pereiras. 738 00:46:42,708 --> 00:46:43,916 Ganz meine Meinung. 739 00:46:44,000 --> 00:46:45,125 [entfernter Lärm] 740 00:46:45,958 --> 00:46:48,166 Wir haben die Umgebung gesichert. 741 00:46:48,750 --> 00:46:50,166 Alles sauber. 742 00:46:50,250 --> 00:46:51,208 Sehr schön. 743 00:46:51,708 --> 00:46:53,166 Und die Überweisung? 744 00:46:53,250 --> 00:46:54,916 Es ist alles vorbereitet. 745 00:46:55,750 --> 00:46:57,500 Das Geld liegt schon bereit. 746 00:47:00,208 --> 00:47:01,791 Damit können wir zaubern. 747 00:47:01,875 --> 00:47:03,791 [angespannte Musik] 748 00:47:12,291 --> 00:47:14,291 [Musik wird dramatisch] 749 00:47:45,625 --> 00:47:46,833 [Musik wird leiser] 750 00:47:46,916 --> 00:47:48,208 Da sind sie. 751 00:47:48,291 --> 00:47:49,125 Sie kommen. 752 00:47:49,708 --> 00:47:51,708 [Musik wird treibend] 753 00:47:59,583 --> 00:48:01,583 [treibende Musik steigert sich] 754 00:48:18,041 --> 00:48:20,041 [treibende Musik wird leiser] 755 00:48:38,000 --> 00:48:39,625 Schön, dich zu sehen, Román. 756 00:48:39,708 --> 00:48:40,583 [Musik endet] 757 00:48:40,666 --> 00:48:43,333 -Ihr habt geliefert, so wie immer. -Ja. 758 00:48:43,916 --> 00:48:45,041 [Néstor] Das hoff ich. 759 00:48:45,125 --> 00:48:48,375 Sonst wär Joaquín ja angepisst, wenn er aus dem Krankenhaus kommt. 760 00:48:48,958 --> 00:48:51,000 Ich hoffe, er wird bald wieder gesund. 761 00:48:51,708 --> 00:48:53,000 Das wird er, sicher. 762 00:48:54,000 --> 00:48:55,208 [Ariel] Beeilen wir uns. 763 00:48:55,291 --> 00:48:58,041 Je schneller wir fertig sind, desto schneller kommen wir weg. 764 00:48:58,125 --> 00:48:59,083 Los geht's. 765 00:49:02,625 --> 00:49:03,458 [Francés] Gut. 766 00:49:04,250 --> 00:49:05,625 Kommen wir zum Geschäft. 767 00:49:08,291 --> 00:49:10,916 [Polizist] Hier Einheit zwei, nähern uns dem Zielort. 768 00:49:11,000 --> 00:49:13,125 Sie sind gerade angekommen. Sie sind drin. 769 00:49:13,208 --> 00:49:14,416 Sie müssen sich beeilen. 770 00:49:29,625 --> 00:49:34,250 [Frau] wenn wir die Post des Zaren sehen. 771 00:49:34,333 --> 00:49:37,958 Ich wiederhole: Nicht eingreifen, bevor sie die Drogen ausgeladen haben. 772 00:49:38,041 --> 00:49:38,875 Verstanden. 773 00:49:39,458 --> 00:49:40,958 Bereit machen, wir gehen raus. 774 00:49:56,750 --> 00:49:59,208 [treibende Musik steigert sich] 775 00:49:59,291 --> 00:50:01,291 Vorwärts. Alle auf Position. 776 00:50:01,375 --> 00:50:03,541 Ausführung der Durchsuchung und der Festnahmen. 777 00:50:05,916 --> 00:50:07,916 [Musik wird dramatisch] 778 00:50:42,250 --> 00:50:44,541 [leise, angespannte Musik] 779 00:51:09,208 --> 00:51:10,666 Lass uns die Ware überprüfen. 780 00:51:13,250 --> 00:51:15,250 [Musik wird treibend] 781 00:51:50,291 --> 00:51:52,791 [Polizist 1] Position eingenommen. Operation läuft. 782 00:51:57,958 --> 00:52:00,041 [treibende Musik verklingt] 783 00:52:18,000 --> 00:52:19,791 [Román] Was ist los? Was ist das? 784 00:52:20,375 --> 00:52:21,666 [Néstor] Was ist das? 785 00:52:24,833 --> 00:52:26,208 [Francés] Was ist das denn? 786 00:52:34,791 --> 00:52:36,958 [Ariel] Was ist das? Wo ist unsere Ware? 787 00:52:37,041 --> 00:52:40,083 Die Puppen waren in dem Container. Das haben wir überprüft. 788 00:52:40,166 --> 00:52:41,333 Ihr wart selbst dabei. 789 00:52:41,416 --> 00:52:45,000 Und was hat das damit zu tun? Ihr hattet den Container bei euch. 790 00:52:45,083 --> 00:52:47,791 Ihr seid für die Ware verantwortlich, bis zur Übergabe. 791 00:52:47,875 --> 00:52:50,000 -Hey! -[Román] Ganz ruhig, ganz ruhig. 792 00:52:50,083 --> 00:52:54,291 Die Puppen waren in dem Container, als er durch den Zoll ging. 793 00:52:54,375 --> 00:52:55,708 Was willst du damit sagen? 794 00:52:55,791 --> 00:52:58,500 Du bist dafür zuständig. Das passiert vor deinen Augen. 795 00:52:58,583 --> 00:52:59,583 [Francés] Stimmt. 796 00:52:59,666 --> 00:53:02,833 Ihr bekommt 30 % jeder Lieferung, damit genau so was nicht geschieht. 797 00:53:02,916 --> 00:53:04,875 Ok, es muss eine Erklärung geben. 798 00:53:05,541 --> 00:53:07,458 Joaquín hat dich nie enttäuscht. 799 00:53:08,000 --> 00:53:09,291 Joaquín ist nicht hier. 800 00:53:12,833 --> 00:53:14,541 [Polizist 1] Übergabe gescheitert. 801 00:53:16,541 --> 00:53:17,375 Wie bitte? 802 00:53:17,458 --> 00:53:19,583 [Polizist 1] Keine Spur von der Post des Zaren. 803 00:53:25,958 --> 00:53:28,291 Joaquín ist nicht hier? Was willst du damit sagen? 804 00:53:28,375 --> 00:53:29,291 Hey, hey, hey! 805 00:53:29,875 --> 00:53:32,125 [Román] Was unterstellst du mir, hä? 806 00:53:32,208 --> 00:53:34,208 Was deutest du an? Was unterstellst du mir? 807 00:53:34,291 --> 00:53:36,375 -Hey, Román. Román! -Was sagst du? 808 00:53:36,458 --> 00:53:39,500 Das hier ist gar nicht unser Container von der Tampico, ok? 809 00:53:39,583 --> 00:53:40,875 Was redest du da? 810 00:53:40,958 --> 00:53:42,208 [Ricardo] Unser Container 811 00:53:42,291 --> 00:53:44,958 hatte hier Einschusslöcher, die jetzt nicht mehr da sind. 812 00:53:45,041 --> 00:53:46,208 Das ist 'n anderer! 813 00:53:46,291 --> 00:53:48,583 Ja, er hat recht. Das ist nicht die Post des Zaren. 814 00:53:50,833 --> 00:53:53,750 Die Farbe und das Transportunternehmen sind gleich. 815 00:53:53,833 --> 00:53:56,000 Diese Wichser haben das Kennzeichen kopiert! 816 00:53:56,083 --> 00:53:58,916 Der Container wurde ausgetauscht, direkt vor euren Augen. 817 00:53:59,000 --> 00:54:00,958 [angespannte Musik] 818 00:54:08,083 --> 00:54:10,958 Ohne die Drogen keine Operation. Ihr kommt da raus, jetzt. 819 00:54:11,041 --> 00:54:12,583 [Polizist 1] Beginnen Rückzug. 820 00:54:12,666 --> 00:54:14,291 [angespannte Musik wird leiser] 821 00:54:15,291 --> 00:54:17,541 Seit Jahren machen wir Geschäfte mit deinem Onkel. 822 00:54:17,625 --> 00:54:19,125 Jedes Mal haben wir geliefert. 823 00:54:19,208 --> 00:54:22,458 Wir kriegen raus, was passiert ist. Und wir finden die Post des Zaren. 824 00:54:22,541 --> 00:54:24,125 [Polizist 1 über Funk] 825 00:54:30,708 --> 00:54:32,583 Ein Diebstahl im eigenen Haus. 826 00:54:33,375 --> 00:54:35,458 Das müsst ihr selbst in Ordnung bringen. 827 00:54:37,500 --> 00:54:39,541 Denn wenn die Drogen nicht auftauchen, 828 00:54:40,500 --> 00:54:42,333 dann werdet ihr dafür bezahlen. 829 00:54:44,541 --> 00:54:46,041 [Polizist 1] 830 00:54:50,083 --> 00:54:51,208 Die Polizei! 831 00:54:51,291 --> 00:54:53,500 [Polizist 2] Feuer eröffnen! 832 00:54:59,666 --> 00:55:02,083 -[Lucía] Ariel, geh in Deckung! -Gib mir Feuerschutz! 833 00:55:03,208 --> 00:55:05,208 [Ariel] Ins Auto! Steig ein! Rein da! 834 00:55:11,375 --> 00:55:12,708 [Mann 1] Ok, los geht's! 835 00:55:16,041 --> 00:55:16,875 [ächzt] 836 00:55:16,958 --> 00:55:17,958 [Polizist 3 ächzt] 837 00:55:25,250 --> 00:55:26,416 [Mann 2] Pass auf! 838 00:55:28,166 --> 00:55:30,333 [Mann 1] Versteckt euch hinter dem Auto! 839 00:55:34,375 --> 00:55:35,375 [Polizist 4 schreit] 840 00:55:35,458 --> 00:55:37,708 -[Mann 1] In Deckung! -[Mann 2] Achtung! 841 00:55:38,708 --> 00:55:40,708 [Stimmengewirr] 842 00:55:40,791 --> 00:55:42,166 Wir brauchen Verstärkung! 843 00:55:55,416 --> 00:55:56,750 Gib mir Feuerschutz! 844 00:55:57,333 --> 00:55:58,208 [schreit] 845 00:55:58,291 --> 00:55:59,375 [ächzt] 846 00:56:02,666 --> 00:56:04,458 [Ariel] Ich brauch 'n Magazin! 847 00:56:05,500 --> 00:56:06,500 Schieß weiter! 848 00:56:09,500 --> 00:56:10,458 [Ariel] Scheiße! 849 00:56:10,958 --> 00:56:11,791 [ächzt] 850 00:56:13,166 --> 00:56:14,000 [Ächzen] 851 00:56:16,666 --> 00:56:18,416 [Polizist 2] Die schlachten uns ab! 852 00:56:21,625 --> 00:56:24,708 Einheit eins, wir haben den Kontakt mit Einheit zwei verloren. 853 00:56:25,291 --> 00:56:27,291 Einheit zwei, bitte antworten! 854 00:56:28,458 --> 00:56:29,291 Antworten! 855 00:56:29,875 --> 00:56:31,875 [Polizist 1] Gib her! Gib sie mir! 856 00:56:31,958 --> 00:56:33,708 Hier kommt 'ne Überraschung! Da! 857 00:56:37,333 --> 00:56:38,166 [Husten] 858 00:56:43,208 --> 00:56:44,250 [erschrickt] 859 00:56:45,166 --> 00:56:46,583 [Husten] 860 00:56:49,750 --> 00:56:51,333 [Polizist 1] Rückzug! Rückzug! 861 00:56:51,416 --> 00:56:52,500 [schreit] 862 00:56:53,583 --> 00:56:55,208 [Polizist 1] Beamter getroffen! 863 00:56:58,041 --> 00:56:59,458 Rückzug! Sofort! 864 00:57:02,541 --> 00:57:03,916 Die hauen alle ab, Scheiße! 865 00:57:04,791 --> 00:57:07,041 Los, verdammt, die hauen ab! Los, los, los! 866 00:57:07,125 --> 00:57:08,000 [Ächzen] 867 00:57:10,958 --> 00:57:12,041 [Ächzen] 868 00:57:15,458 --> 00:57:17,791 [Polizist 1] Los, los! Schnell zum Einsatzfahrzeug! 869 00:57:17,875 --> 00:57:19,416 Rückzug! Rückzug! 870 00:57:19,500 --> 00:57:20,833 Los, macht schon! 871 00:57:21,333 --> 00:57:22,416 Rückzug! 872 00:57:23,333 --> 00:57:24,208 [Miki] Los jetzt! 873 00:57:24,958 --> 00:57:26,916 Gib Gas! Lass sie nicht abhauen! 874 00:57:27,000 --> 00:57:29,333 [Reifen quietschen] 875 00:57:29,416 --> 00:57:31,125 [Polizist 1] Los, kommt schon! 876 00:57:31,208 --> 00:57:32,041 [Motor startet] 877 00:57:33,333 --> 00:57:34,291 [Reifen quietschen] 878 00:57:34,958 --> 00:57:37,458 -[Polizist 1 keucht] -[Schüsse auf Metall] 879 00:57:40,125 --> 00:57:42,416 [Reifen zischt und quietscht] 880 00:57:49,791 --> 00:57:50,750 [Bremse quietscht] 881 00:57:54,833 --> 00:57:55,750 [schreit] 882 00:58:10,750 --> 00:58:12,125 Zurück zur Basis. 883 00:58:12,208 --> 00:58:14,208 [düstere, angespannte Musik] 884 00:58:21,708 --> 00:58:23,708 [Stimmengewirr] 885 00:58:29,208 --> 00:58:31,208 [angespannte Musik verklingt] 886 00:58:33,000 --> 00:58:34,541 Hier drüben ist alles sauber. 887 00:58:37,250 --> 00:58:39,458 [Mann] Alles sauber, Chef. Könnt rauskommen. 888 00:58:39,541 --> 00:58:41,750 Wie zur Hölle sind die hierhergekommen? 889 00:58:42,875 --> 00:58:45,041 Die beobachten euch, und ihr merkt es nicht? 890 00:58:45,958 --> 00:58:47,833 Ihr hättet uns alle abfucken können! 891 00:58:47,916 --> 00:58:49,958 Wer sagt denn, dass die uns beobachtet haben? 892 00:58:50,041 --> 00:58:52,083 Dein Onkel wird in ganz Europa gesucht. 893 00:58:52,166 --> 00:58:55,333 Er wird nur noch gesucht, weil wir so verdammt vorsichtig sind. 894 00:58:55,416 --> 00:58:56,375 Immer! 895 00:58:58,000 --> 00:59:00,125 Das kann also nur wegen euch gewesen sein! 896 00:59:00,208 --> 00:59:03,125 -Sei dir da nicht so sicher, Francés! -Wir finden es raus. 897 00:59:03,208 --> 00:59:06,416 Jedenfalls ist dieser Ort nicht sicher. Ein verdammtes Rattenloch. 898 00:59:06,500 --> 00:59:07,500 Wir müssen hier weg! 899 00:59:07,583 --> 00:59:09,291 Egal wen sie beobachtet haben. 900 00:59:09,375 --> 00:59:11,708 Das Wichtigste ist, dass wir das zu Ende bringen. 901 00:59:11,791 --> 00:59:12,916 Hört mir gut zu. 902 00:59:13,000 --> 00:59:15,583 Ihr habt fünf Tage Zeit, um meine Ware aufzutreiben. 903 00:59:16,333 --> 00:59:17,375 Nicht einen mehr! 904 00:59:18,041 --> 00:59:19,125 Wir hauen ab! Los! 905 00:59:19,208 --> 00:59:22,458 Es ist eure Verantwortung. Findet gefälligst eine Lösung. 906 00:59:23,041 --> 00:59:25,166 -Wir fahren. -[Mann] Capito, Boss. 907 00:59:28,750 --> 00:59:29,791 Scheiße! 908 00:59:32,666 --> 00:59:33,583 [Motoren starten] 909 00:59:35,083 --> 00:59:37,250 [Reifen quietschen] 910 00:59:38,875 --> 00:59:42,041 Wir müssen sofort hier weg. Die Polizei kann jederzeit zurückkommen. 911 00:59:42,125 --> 00:59:45,583 -Wir müssen das Koks wieder auftreiben. -Und den Verräter unter uns finden. 912 00:59:45,666 --> 00:59:48,125 Das mach ich. Wenn es 'nen Maulwurf gibt, find ich ihn. 913 00:59:48,208 --> 00:59:50,375 [dramatische Musik] 914 00:59:54,791 --> 00:59:56,791 [dramatische Musik verklingt] 915 01:00:01,041 --> 01:00:03,041 [Schritte nähern sich] 916 01:00:08,166 --> 01:00:10,250 Ihr Vater hat die Operation überstanden. 917 01:00:11,083 --> 01:00:14,416 Es ist alles gut verlaufen, aber er kann nicht selbstständig atmen. 918 01:00:14,500 --> 01:00:16,375 Er ist jetzt auf der Intensivstation. 919 01:00:17,041 --> 01:00:19,708 Die Konstitution Ihres Vaters ist außergewöhnlich. 920 01:00:21,000 --> 01:00:21,958 Gott sei Dank. 921 01:00:22,541 --> 01:00:24,333 -Wann kann ich ihn sehen? -Nun ja. 922 01:00:24,416 --> 01:00:27,416 Momentan ist er stabil, braucht jedoch Intensivversorgung. 923 01:00:27,500 --> 01:00:29,666 Unmöglich zu sagen, wann er aus dem Koma erwacht. 924 01:00:30,583 --> 01:00:32,791 Er hat noch einen langen Weg vor sich. 925 01:00:33,291 --> 01:00:34,375 Vielen Dank, Doktor. 926 01:00:34,875 --> 01:00:37,000 Wenn sich was ändert, informieren wir Sie. 927 01:00:38,208 --> 01:00:41,375 -[seufzt erleichtert] -Geh nach Hause, 'n bisschen schlafen, ok? 928 01:00:41,458 --> 01:00:43,500 Hör zu. Vertrau mir und ruh dich aus. 929 01:00:43,583 --> 01:00:44,958 Ich halt hier Wache. 930 01:00:45,041 --> 01:00:45,916 Na komm. 931 01:00:47,458 --> 01:00:48,458 [Rocío] Danke. 932 01:00:49,833 --> 01:00:50,708 Geh schon. 933 01:01:00,666 --> 01:01:01,833 [Motorrad nähert sich] 934 01:01:10,416 --> 01:01:12,291 Ich bin froh, dass es Ihnen gut geht. 935 01:01:13,333 --> 01:01:14,458 Es war ein Desaster. 936 01:01:14,541 --> 01:01:17,000 Was ist passiert? Wir arbeiten seit Monaten daran. 937 01:01:17,083 --> 01:01:20,166 -Irgendjemand hat die Container getauscht. -Irgendjemand? 938 01:01:20,250 --> 01:01:22,958 Die Operation ist gescheitert. Wissen Sie, was das bedeutet? 939 01:01:23,041 --> 01:01:24,291 Ich war vor Ort. 940 01:01:25,750 --> 01:01:28,333 Ich hab gesehen, wie viele Ihrer Leute erschossen wurden. 941 01:01:28,416 --> 01:01:29,416 Meine Kollegen. 942 01:01:29,500 --> 01:01:32,166 Dafür werden die bezahlen. Aber zum richtigen Zeitpunkt. 943 01:01:32,250 --> 01:01:34,375 Es ist wichtig, die Übergabe nicht zu gefährden 944 01:01:34,458 --> 01:01:36,750 und alle festzunehmen, gegen die wir Beweise haben. 945 01:01:36,833 --> 01:01:38,833 Sonst wären die Opfer umsonst gestorben. 946 01:01:40,833 --> 01:01:43,208 Das entfesselt einen Krieg zwischen drei Banden. 947 01:01:44,458 --> 01:01:45,291 Das will der, 948 01:01:45,375 --> 01:01:47,541 der die Manchados betrogen hat, wohl erreichen. 949 01:01:48,500 --> 01:01:50,500 Im Hafen ist ein Nest voller Schlangen. 950 01:01:51,000 --> 01:01:52,791 Es könnte jeder gewesen sein. 951 01:01:52,875 --> 01:01:54,875 [angespannte Musik] 952 01:01:55,416 --> 01:01:57,416 [Herzmonitor piept] 953 01:02:02,250 --> 01:02:03,083 [seufzt leise] 954 01:02:09,125 --> 01:02:10,458 [weiter angespannte Musik] 955 01:02:13,416 --> 01:02:14,250 [seufzt] 956 01:02:23,541 --> 01:02:24,750 [Frau] Hallo, Süßer. 957 01:02:33,041 --> 01:02:35,041 [Sportkommentar auf Englisch] 958 01:02:35,125 --> 01:02:37,125 [weiter treibende Musik] 959 01:02:53,750 --> 01:02:55,750 [weiter treibende Musik] 960 01:03:09,083 --> 01:03:10,291 [Handy wird entsperrt] 961 01:03:33,333 --> 01:03:35,333 [Musik wird angespannt] 962 01:03:55,500 --> 01:03:56,375 [Fahrstuhl piept] 963 01:03:57,291 --> 01:03:58,125 [piept erneut] 964 01:03:59,041 --> 01:03:59,875 [piept erneut] 965 01:04:03,166 --> 01:04:05,166 [angespannte Musik steigert sich] 966 01:04:06,041 --> 01:04:07,333 [Tür geht auf] 967 01:04:07,416 --> 01:04:09,416 [angespannte Musik verklingt] 968 01:04:16,208 --> 01:04:17,125 [Türverrieglung] 969 01:04:18,708 --> 01:04:20,791 [Musik: "Une miss s'immisce" von Exotica] 970 01:04:32,500 --> 01:04:33,583 [schnieft] 971 01:04:44,750 --> 01:04:46,750 [weiter "Une miss s'immisce"] 972 01:05:05,208 --> 01:05:07,041 Ich dachte, du würdest nicht kommen. 973 01:05:10,750 --> 01:05:11,875 Gefällt es dir? 974 01:05:15,041 --> 01:05:17,000 Du überraschst mich echt immer wieder. 975 01:05:17,791 --> 01:05:19,291 Aber heute geht's nicht, Álex. 976 01:05:24,791 --> 01:05:27,416 Álex, ich hab doch gesagt, heute geht's nicht. 977 01:05:32,291 --> 01:05:33,458 Ich will allein sein. 978 01:05:37,916 --> 01:05:38,958 Wie du möchtest. 979 01:05:41,750 --> 01:05:44,375 [Álex] Alle raus hier. Na los, ihr habt mich gehört. 980 01:05:46,458 --> 01:05:47,291 Raus jetzt! 981 01:05:49,333 --> 01:05:50,666 [Gast] Wir gehen ja schon. 982 01:05:52,333 --> 01:05:54,333 [Musik spielt leise weiter] 983 01:05:56,000 --> 01:05:58,000 [entfernte Sirenen] 984 01:06:10,250 --> 01:06:11,250 [Álex] Sie sind weg. 985 01:06:13,875 --> 01:06:14,916 Alles ok? 986 01:06:20,000 --> 01:06:20,833 [Néstor] Álex. 987 01:06:31,375 --> 01:06:32,208 Geh nicht. 988 01:06:45,916 --> 01:06:47,916 [unverständliches Streitgespräch] 989 01:07:00,125 --> 01:07:02,125 [weiter Streitgespräch] 990 01:07:04,916 --> 01:07:06,083 Was ist los, Cuco? 991 01:07:06,625 --> 01:07:07,458 Nichts. 992 01:07:13,375 --> 01:07:14,625 Schon was gegessen? 993 01:07:15,791 --> 01:07:16,625 Nein. 994 01:07:18,708 --> 01:07:19,791 Willst du reinkommen? 995 01:07:21,041 --> 01:07:21,875 Ok. 996 01:07:25,541 --> 01:07:27,541 [weiter Streitgespräch] 997 01:07:29,833 --> 01:07:31,083 [Kamera zoomt] 998 01:07:31,583 --> 01:07:33,125 [Kameraauslöser klickt] 999 01:07:33,208 --> 01:07:35,208 [unheilvolle Musik] 1000 01:07:40,041 --> 01:07:42,041 [unheilvolle Musik steigert sich] 1001 01:07:43,291 --> 01:07:44,541 [unheilvolle Musik endet] 1002 01:07:45,500 --> 01:07:47,500 [angespannte Musik] 1003 01:08:57,000 --> 01:08:59,000 [angespannte Musik verklingt]