1 00:00:23,125 --> 00:00:24,041 Підпишіть. 2 00:00:26,958 --> 00:00:29,166 А зараз відбитки вказівних пальців обох рук. 3 00:00:36,541 --> 00:00:37,583 Висунути язика. 4 00:00:38,458 --> 00:00:39,208 Вгору. 5 00:00:40,375 --> 00:00:41,000 Розвернись. 6 00:00:44,083 --> 00:00:45,375 Присісти. 7 00:00:45,458 --> 00:00:47,166 Униз. Присідай, швидше. 8 00:00:50,791 --> 00:00:51,708 Кашляй. 9 00:00:54,083 --> 00:00:55,250 Ні, сильніше кашляй. 10 00:00:57,708 --> 00:00:58,625 Це твоє. 11 00:01:00,625 --> 00:01:01,791 Ось і все. 12 00:01:01,875 --> 00:01:03,000 Проходь сюди. 13 00:01:10,791 --> 00:01:11,708 Уперед. 14 00:01:21,166 --> 00:01:22,625 О, дивіться, свіже м'ясо. 15 00:01:34,875 --> 00:01:35,500 Заходь. 16 00:01:39,500 --> 00:01:41,458 Ось твій люкс. Влаштовуйся. 17 00:01:47,750 --> 00:01:48,791 Що, новачок? 18 00:01:56,125 --> 00:01:58,291 Хуане, ти потрібен у другому секторі. 19 00:02:21,000 --> 00:02:22,791 Гей, ти. Як справи, новачку? 20 00:02:22,875 --> 00:02:24,375 Я не хочу проблем. 21 00:02:24,458 --> 00:02:25,833 Невдале місце для цього. 22 00:02:29,791 --> 00:02:31,708 Іди сюди падло! 23 00:02:43,041 --> 00:02:45,291 Ану ловіть цього півня! 24 00:02:52,750 --> 00:02:55,458 Ти що, сука, рамси поплутав? 25 00:03:01,083 --> 00:03:02,041 Вмаж йому, мочи гниду! 26 00:03:02,125 --> 00:03:03,041 Чекай, чекай. 27 00:03:04,625 --> 00:03:05,500 Як ти там, красуне? 28 00:03:05,583 --> 00:03:06,708 Піднімайся. 29 00:03:08,083 --> 00:03:10,291 Ми просто хотіли тебе тепло привітати. 30 00:03:10,666 --> 00:03:13,500 -Гей-гей-гей! -Що за хрін?! 31 00:03:13,583 --> 00:03:15,458 Убийте, суку! 32 00:03:23,833 --> 00:03:25,416 Суче падло! 33 00:03:45,333 --> 00:03:47,083 Гей-гей-гей! 34 00:03:48,708 --> 00:03:50,000 Виходимо! 35 00:03:51,416 --> 00:03:53,500 Тримайте хлопця! На вихід. 36 00:06:01,250 --> 00:06:02,333 Що сталося, агенте? 37 00:06:03,500 --> 00:06:06,375 Він грабував туристів. І це не вперше. 38 00:06:06,458 --> 00:06:07,583 Знаєте його батьків? 39 00:06:07,666 --> 00:06:09,250 Знаю. Тут живе його мати. 40 00:06:09,333 --> 00:06:12,125 Так. Ми кілька разів телефонували – вона не відповідає. 41 00:06:12,208 --> 00:06:14,041 Пощастило, заяву не написали. 42 00:06:14,625 --> 00:06:18,208 Але ми справу завели, бо він уже малолітній рецидивіст. 43 00:06:18,291 --> 00:06:19,166 Та ну… 44 00:06:20,333 --> 00:06:21,791 Йому все ясно, так? 45 00:06:23,000 --> 00:06:23,916 Так, ясно. 46 00:06:26,083 --> 00:06:27,541 Рамірез, прийом, це сержант, доповідайте. 47 00:06:27,625 --> 00:06:28,666 Добре, йди. 48 00:06:28,750 --> 00:06:29,958 Щоб це було востаннє. 49 00:06:30,375 --> 00:06:31,250 Дякую. 50 00:06:32,208 --> 00:06:33,958 Давай, іди, мені час на роботу. 51 00:06:37,625 --> 00:06:38,791 Куко, ти не дурний. 52 00:06:40,250 --> 00:06:42,916 Ця дорога веде до одного з двох: або за ґрати, 53 00:06:43,916 --> 00:06:47,125 або до канави з перерізаною горлянкою.Ти цього хочеш? 54 00:06:49,750 --> 00:06:51,708 -Слухай, та я ж просто…Давай не -Ламайся. Ти ще про це пошкодуєш, курво. 55 00:06:51,791 --> 00:06:55,000 Мені час. Відчепися! Пусти. Облиш мене, облиш не чіпай. 56 00:06:58,166 --> 00:06:59,000 Куко! 57 00:07:01,583 --> 00:07:04,083 Де це ти був, га? 58 00:07:04,541 --> 00:07:06,333 Як воно? Щось приніс мені? Ні? Нічого немає? Точно? 59 00:07:06,416 --> 00:07:07,250 Ні. 60 00:07:08,708 --> 00:07:12,791 Не бреши мені, Куко! Я ж усе одно дізнаюся. У мене і так купа проблем. 61 00:09:11,916 --> 00:09:13,666 ЗАЛІЗНА РУКА 62 00:09:15,500 --> 00:09:17,500 РОЗДІЛ ТРЕТІЙ. КРИВАВИЙ ТРОН 63 00:09:31,958 --> 00:09:34,083 Не підходьте. Не заважайте нам працювати. Відійдіть на три метри, будь 64 00:09:34,166 --> 00:09:35,041 ласка. 65 00:09:36,625 --> 00:09:37,541 Що сталося? 66 00:09:39,416 --> 00:09:40,041 Хоакін. 67 00:09:40,958 --> 00:09:42,875 Його знайшли робітники. 68 00:09:42,958 --> 00:09:45,666 Думають, вчора на нього випадково впав контейнер. 69 00:09:45,750 --> 00:09:48,041 Прошу залиште місце трагедії. 70 00:09:57,708 --> 00:10:00,625 Пульс є. Підніміть його, треба до лікарні. 71 00:10:00,708 --> 00:10:02,166 Швидше, підніміть балки! 72 00:10:05,250 --> 00:10:06,833 Три, два, один. 73 00:10:07,833 --> 00:10:09,250 Обережно, обережно. 74 00:10:12,416 --> 00:10:14,875 Його треба терміново доставити до лікарні. 75 00:10:18,333 --> 00:10:19,166 Шину. 76 00:10:25,375 --> 00:10:26,375 Швидко! 77 00:10:26,583 --> 00:10:28,583 Бігом, чули?! Бігом. 78 00:10:43,208 --> 00:10:45,875 Швидше. Автобус їде, треба поснідати. 79 00:10:45,958 --> 00:10:47,916 -Я вже майже, тату. -Поквапся. 80 00:11:01,750 --> 00:11:03,500 Бувай, до зустрічі. 81 00:11:05,333 --> 00:11:07,291 Я втомився, Соню. Мені набридло. 82 00:11:07,375 --> 00:11:08,583 Не починай, Алексе, гаразд? 83 00:11:08,666 --> 00:11:10,375 Я там не розважаюсь. 84 00:11:11,041 --> 00:11:13,791 Росіо мене ненавидить, думає, я трахаю її чоловіка. 85 00:11:13,875 --> 00:11:16,833 Як довго ще триватиме цей фарс? Усе це безглуздо. 86 00:11:17,041 --> 00:11:19,125 Та годі вже скиглити. Припини. 87 00:11:20,291 --> 00:11:22,875 Чи нагадати, крізь яке ми лайно сюди дійшли? 88 00:11:24,083 --> 00:11:24,916 То я нагадаю. 89 00:11:26,541 --> 00:11:27,625 Алексе, це серйозно. 90 00:11:28,875 --> 00:11:30,833 Я не впораюся без тебе. Не можна зупинятися на пів дорозі. О, Господи! 91 00:11:30,916 --> 00:11:32,500 А мені страшно. І взагалі… 92 00:11:33,250 --> 00:11:34,083 Тату. 93 00:11:34,791 --> 00:11:35,500 Я готова. 94 00:11:37,583 --> 00:11:38,166 Так, ходімо. 95 00:11:39,458 --> 00:11:40,625 Ти красунька. 96 00:11:43,250 --> 00:11:45,166 Не забудь свій обід, люба. 97 00:11:46,708 --> 00:11:47,541 Кави? 98 00:11:47,708 --> 00:11:48,583 Дякую. 99 00:11:49,041 --> 00:11:50,166 Пізно прийшов? 100 00:11:50,250 --> 00:11:51,125 Я не чула. 101 00:11:51,666 --> 00:11:55,125 Ускладнення при розвантаженні. Дуже непроста ніч видалась. 102 00:11:55,958 --> 00:11:57,166 Ти ж знаєш, як буває. 103 00:11:57,708 --> 00:11:58,541 Так. 104 00:12:00,125 --> 00:12:01,000 Лайно. 105 00:12:01,750 --> 00:12:04,833 Сандро, що я казала про іграшки? Перевдягнуся. 106 00:12:04,916 --> 00:12:06,458 Кохана, не можна запізнюватися. 107 00:12:06,541 --> 00:12:08,291 Добре. Хіба няня ще не мала б бути тут? 108 00:12:08,375 --> 00:12:09,291 Хороше питання… 109 00:12:13,125 --> 00:12:14,875 Нарешті. Доброго ранку. 110 00:12:16,250 --> 00:12:17,375 Добрий ранок. 111 00:12:22,416 --> 00:12:24,458 -Привіт, мала. -Привіт, Соню. 112 00:12:25,791 --> 00:12:27,250 У вас з братом усе добре? 113 00:12:29,041 --> 00:12:30,375 Так, а що? 114 00:12:30,458 --> 00:12:33,000 Мені здалося, що ви там з ним сперечалися. 115 00:12:33,083 --> 00:12:34,916 Ні, зовсім ні. Усе гаразд. 116 00:12:36,541 --> 00:12:37,416 Чудово, я радий. 117 00:12:39,375 --> 00:12:41,458 Е-е… Брат казав, ти приходив на бій? 118 00:12:42,791 --> 00:12:45,375 Так. Мені дуже сподобалося. Твій брат може багато чого досягнути. У нього дуже 119 00:12:45,458 --> 00:12:50,000 агресивна манера. Він живе цим… 120 00:12:50,583 --> 00:12:51,500 Алекс з дитинства любив контактний спорт…Він починав із боксу, а потім запав 121 00:12:51,583 --> 00:12:52,208 на бій без правил, і понеслося. Хоч, як на мене, краще б він був боксером. Менше 122 00:12:52,291 --> 00:12:55,375 ризику лишитися калікою на все життя, або померти на ринзі. 123 00:13:26,375 --> 00:13:28,708 Так? Слухаю вас. 124 00:13:31,375 --> 00:13:32,208 Що? 125 00:13:33,750 --> 00:13:34,500 Сорочку. 126 00:13:37,333 --> 00:13:38,458 Зіниці реагують. 127 00:13:39,000 --> 00:13:39,708 Замініть шину. 128 00:13:44,375 --> 00:13:47,541 Права легеня не прослуховується добре. Можливий пневмоторакс. 129 00:13:47,625 --> 00:13:49,333 Давайте кисень. Обережно. 130 00:13:53,500 --> 00:13:55,375 Зупинка кардіореспіраторної системи. 131 00:13:55,458 --> 00:13:56,500 Зупинка системи. 132 00:13:56,583 --> 00:13:57,833 Немає пульсу. 133 00:13:57,916 --> 00:13:59,666 Починаємо серцеву реанімацію. 134 00:13:59,750 --> 00:14:00,958 Дефібрилятор. 135 00:14:01,041 --> 00:14:02,666 Спершу двісті. Готові? 136 00:14:02,750 --> 00:14:03,416 Так. 137 00:14:06,083 --> 00:14:09,375 Один, два, три. Розряд! 138 00:14:11,125 --> 00:14:13,041 Пульсу досі немає. Двісті, ще раз. 139 00:14:13,125 --> 00:14:15,833 Один, два, три. Розряд! 140 00:14:17,583 --> 00:14:18,916 Немає пульсу, триста. 141 00:14:20,083 --> 00:14:21,083 Готові? 142 00:14:21,250 --> 00:14:23,125 -Так. -Готові. 143 00:14:23,208 --> 00:14:26,583 Один, два, три. Розряд! 144 00:14:28,791 --> 00:14:30,625 -Вдалося. Швидше! -Ну ж бо! 145 00:14:30,708 --> 00:14:31,791 Операційну! 146 00:14:31,875 --> 00:14:33,750 Швидше. Готові? 147 00:14:33,833 --> 00:14:34,833 Мерщій! 148 00:15:19,583 --> 00:15:20,541 Привіт, Несторе. 149 00:15:23,958 --> 00:15:24,875 Уже їду. 150 00:15:41,083 --> 00:15:42,041 Родичів Рохера Війяра, просимо пройти на другий поверх. Родичі Рохера Війяра, 151 00:15:42,125 --> 00:15:42,750 другий поверх. 152 00:15:50,750 --> 00:15:51,625 Росіо. 153 00:15:54,500 --> 00:15:55,666 Це мій батько! 154 00:15:56,791 --> 00:15:58,666 Це мій батько! Куди його везуть? 155 00:15:58,750 --> 00:16:02,416 В операційну. Стан стабільний, але потрібна термінова операція. 156 00:16:02,708 --> 00:16:03,791 Але все буде добре? 157 00:16:04,916 --> 00:16:07,583 Прогнози непевні. Будьте терплячі. 158 00:16:07,666 --> 00:16:11,333 Операція буде довгою. Щойно матимемо результат - повідомимо. 159 00:16:11,416 --> 00:16:12,291 Дякую. 160 00:16:14,166 --> 00:16:15,083 Кохана, з ним усе буде добре. 161 00:16:15,166 --> 00:16:16,666 -Не знаю. -Твій батько – сильна людина. 162 00:16:16,750 --> 00:16:18,333 Він дуже сильний. Іди сюди. 163 00:16:24,375 --> 00:16:25,291 Заспокойся. 164 00:16:29,333 --> 00:16:31,083 Роман. Роман. 165 00:16:34,333 --> 00:16:35,166 Ні. 166 00:16:35,541 --> 00:16:36,583 Я тут. Заспокойся… 167 00:16:38,750 --> 00:16:39,833 Де Хоакін? 168 00:16:40,291 --> 00:16:42,000 В операційній. Щойно забрали. 169 00:16:59,500 --> 00:17:01,375 Та якого хріна? 170 00:17:02,041 --> 00:17:03,625 Ману, розміняй, будь ласка. 171 00:17:19,250 --> 00:17:20,541 Як життя, Річі? 172 00:17:20,625 --> 00:17:22,708 Здається, ти догрався. 173 00:17:25,708 --> 00:17:26,958 Ману, сучий ти сину! 174 00:17:34,666 --> 00:17:35,833 Рікардо! 175 00:17:36,583 --> 00:17:38,458 Зупинись, придурку! Тобі кінець! 176 00:17:38,958 --> 00:17:39,500 Стояти! 177 00:17:45,541 --> 00:17:46,458 Стояти! 178 00:18:15,125 --> 00:18:19,458 Наступного разу ми цим не обмежимося. Маєш добу, щоб повернути мої гроші. 179 00:18:20,666 --> 00:18:22,416 Хатрі, послухай мене. 180 00:18:23,416 --> 00:18:25,583 Послухай мене. Я маю варіанти. 181 00:18:26,125 --> 00:18:28,541 Присягаюся, я зможу усе повернути. 182 00:18:28,625 --> 00:18:30,000 Годі мені обіцянок! 183 00:18:30,083 --> 00:18:31,625 Гаразд, гаразд. Гаразд, гаразд. 184 00:18:32,625 --> 00:18:34,041 У тебе один день. 185 00:18:57,666 --> 00:19:02,416 Це потім завезти до відділку. Фотографи вже відпрацювали. А потім контейнер впав… 186 00:19:09,125 --> 00:19:10,750 Я тут дещо подумав. 187 00:19:10,833 --> 00:19:12,875 Вчора Однорукий дзвонив мені о другій ночі. Я був сонний, а коли передзвонив, 188 00:19:12,958 --> 00:19:14,916 телефон вже не працював. 189 00:19:23,291 --> 00:19:25,541 Що Хоакін робив тут сам у такий час? 190 00:19:26,083 --> 00:19:27,750 А я знаю? Це, бляха, дивно. 191 00:19:28,500 --> 00:19:30,208 Мабуть, його покликали сюди. 192 00:19:31,250 --> 00:19:32,625 А ти що скажеш, Новачку? 193 00:19:33,541 --> 00:19:36,250 Як думаєш, ми можемо дістати відео з камери? 194 00:19:39,958 --> 00:19:41,041 Так. Звісно. 195 00:19:42,291 --> 00:19:42,875 Гей. 196 00:19:43,958 --> 00:19:47,250 Покажіть мені відео з камери три-сорок сім, вчорашній вечір. 197 00:19:47,333 --> 00:19:48,250 А привітатися? 198 00:19:48,333 --> 00:19:50,041 Я зранку вже з твоєю матусею привітався. А тепер покажи мені те довбане 199 00:19:50,125 --> 00:19:51,000 відео. 200 00:19:52,833 --> 00:19:53,583 А тобі навіщо? 201 00:19:53,666 --> 00:19:54,541 Мені воно навіщо? 202 00:19:54,625 --> 00:19:55,500 Наказ Манчадо. 203 00:19:55,583 --> 00:19:57,541 Так, звісно, наказ із могили. 204 00:19:58,666 --> 00:19:59,916 Зараз сам там опинишся, гівнюк. 205 00:20:00,000 --> 00:20:01,625 -Спокійно. -Послухай. 206 00:20:01,708 --> 00:20:03,291 Тут вже була Цивільна гвардія. 207 00:20:03,375 --> 00:20:05,166 Гей! Що тут таке? 208 00:20:06,000 --> 00:20:07,625 Ці двоє граються у детективів. 209 00:20:08,250 --> 00:20:10,291 Ну, все-все-все. Давайте усі заспокоїмося. Гаразд? І ходімо звідси, тут 210 00:20:10,375 --> 00:20:12,416 люди працюють. 211 00:20:13,375 --> 00:20:14,375 Вперед. 212 00:20:18,083 --> 00:20:20,583 Нам потрібні записи з камери три-сорок сім. 213 00:20:21,125 --> 00:20:24,291 Це не можливо. Камера зламалася днів чотири тому. 214 00:20:24,375 --> 00:20:25,500 Треба ж. Оце збіг. 215 00:20:25,583 --> 00:20:27,708 Збіг чи ні, та в порту їх штук п'ятнадцять зламаних. Ці камери 216 00:20:27,791 --> 00:20:30,333 обслуговуємо не ми. 217 00:20:30,416 --> 00:20:31,250 Так. 218 00:20:31,541 --> 00:20:32,375 Так. 219 00:20:32,458 --> 00:20:33,041 Тс, гей! 220 00:20:34,125 --> 00:20:36,125 Усі знервовані після того, що сталося. 221 00:20:36,208 --> 00:20:39,083 Як я щось знатиму – вам одразу першим повідомлю. 222 00:20:39,166 --> 00:20:40,541 Ми в одному човні, ясно? 223 00:20:42,750 --> 00:20:43,791 Не затрахуйте. 224 00:20:50,458 --> 00:20:53,083 До місця аварії є два під'їзди. Правильно? 225 00:20:53,166 --> 00:20:54,166 Так. Правильно. 226 00:20:55,291 --> 00:20:59,291 І кожна компанія має власні камери безпеки біля свого складу. 227 00:20:59,375 --> 00:21:00,208 Так… 228 00:21:00,708 --> 00:21:03,000 Якщо хтось покликав Хоакіна, щоб вбити, 229 00:21:03,791 --> 00:21:07,375 то він мав проїхати одним із цих під'їздів до місця зустрічі. 230 00:21:08,583 --> 00:21:10,958 Чорт, Новачку, непогано. Працюєш головою. 231 00:21:11,625 --> 00:21:12,791 Міг би бути лягавим. 232 00:21:43,708 --> 00:21:45,291 Треба розв'язати це питання. 233 00:22:44,250 --> 00:22:46,041 Як пройшла доставка? Усе добре? 234 00:22:46,833 --> 00:22:47,666 Так. 235 00:22:50,625 --> 00:22:53,250 Мені подобається, як ти працюєш. Спокійно, ефективно. 236 00:22:53,333 --> 00:22:54,583 Ти вартий чотирьох оцих. 237 00:22:58,833 --> 00:23:01,208 Худий, лист від адвоката. 238 00:23:02,416 --> 00:23:03,333 Ти мені не прочитаєш? 239 00:23:04,083 --> 00:23:05,708 У мене робота. Сам впораєшся. 240 00:23:06,541 --> 00:23:07,583 Та щоб ти всрався. 241 00:23:12,958 --> 00:23:14,666 Ти вмієш читати, Новачку? 242 00:23:16,875 --> 00:23:18,625 Так? Вперед. 243 00:23:21,750 --> 00:23:23,750 Це стосовно твого дострокового. 244 00:23:37,083 --> 00:23:38,125 Як справи? 245 00:23:39,791 --> 00:23:42,041 Я призвичаївся швидше, ніж очікував. 246 00:23:43,083 --> 00:23:44,291 А як справи у Худого? 247 00:23:45,083 --> 00:23:46,375 Починає мені довіряти. 248 00:23:47,708 --> 00:23:48,791 Навчаю його читати. 249 00:23:50,208 --> 00:23:53,875 Він робить це як п'ятирічний, але для нього це наче супер сила. 250 00:23:55,291 --> 00:23:56,125 Що тоді? 251 00:23:57,791 --> 00:24:01,125 Я хотів зустрітися, бо він отримав листа від адвоката. 252 00:24:03,000 --> 00:24:04,708 Йому ухвалили умовно-дострокове. 253 00:24:07,458 --> 00:24:08,291 Ясно. 254 00:24:10,875 --> 00:24:12,500 Спробуємо утримати його тут. 255 00:24:13,583 --> 00:24:15,333 Якщо це не допоможе тобі потрапити до банди Хоакіна Манчадо – тоді усе це було 256 00:24:15,416 --> 00:24:16,291 марно. 257 00:24:36,708 --> 00:24:37,416 Перемотай. 258 00:24:39,250 --> 00:24:40,041 Ніхріна немає. 259 00:24:41,791 --> 00:24:43,958 Покажи мені іншу камеру. 260 00:24:44,958 --> 00:24:45,958 Дідько… 261 00:24:46,291 --> 00:24:47,375 Що таке, Факу? Що не так? 262 00:24:47,458 --> 00:24:50,916 Бляха, Худий, я не можу цілий ранок крутити тобі діафільми. 263 00:24:51,750 --> 00:24:52,416 Серйозно. 264 00:24:53,916 --> 00:24:56,125 А отак? Довбаний гівнюк. 265 00:24:57,791 --> 00:24:59,125 Чекай, дай мені. 266 00:25:05,000 --> 00:25:06,208 Де ти цього навчився? 267 00:25:07,291 --> 00:25:09,541 Та на… комп'ютерних курсах, коли сидів. 268 00:25:11,291 --> 00:25:12,125 Отут те саме. 269 00:25:13,500 --> 00:25:15,375 Вантажівки заїжджають і виїжджають, проте… нічого цікавого для 270 00:25:15,458 --> 00:25:18,541 -нас. -От же ж курва. 271 00:25:24,083 --> 00:25:25,083 Хвилинку. 272 00:25:26,291 --> 00:25:27,125 Бачиш? 273 00:25:28,958 --> 00:25:30,875 -Що? -Дорожнє дзеркало. 274 00:25:32,916 --> 00:25:33,916 Ніхріна не бачу, Новачку. 275 00:25:34,000 --> 00:25:36,000 А ти, бляха, придивися. 276 00:25:41,833 --> 00:25:44,875 Насри мені в рота. Однорукого хотіли вбити. 277 00:25:56,041 --> 00:26:00,666 Зачекайте, лікар зараз прийде. Хто його питає? Назвіть номер страхового поліса… 278 00:26:09,708 --> 00:26:10,583 Росіо. 279 00:26:11,250 --> 00:26:12,125 Де батько? 280 00:26:13,541 --> 00:26:14,541 Що з тобою сталось? 281 00:26:15,833 --> 00:26:16,708 Як ти? 282 00:26:17,458 --> 00:26:20,833 Ми дзвонили – ти не відповідав. У що ти вляпався, Рікардо? 283 00:26:21,250 --> 00:26:24,125 Послухай, зі мною все гаразд. Що з татом сталося? 284 00:26:24,375 --> 00:26:27,041 Його оперують зараз. Нещасний випадок у порту. 285 00:26:27,250 --> 00:26:28,541 Ти впевнена? 286 00:26:28,625 --> 00:26:31,000 Не знаю. Нехай тебе оглянуть, будь ласка? 287 00:26:52,916 --> 00:26:53,541 Усе добре. 288 00:26:56,708 --> 00:26:57,583 Добре. 289 00:26:58,333 --> 00:26:59,416 Після того, що сталося, 290 00:26:59,500 --> 00:27:03,125 краще – відкласти доставку… на двадцять чотири години. 291 00:27:05,416 --> 00:27:06,458 Двадцять чотири години? 292 00:27:07,500 --> 00:27:09,791 Гаразд, ми розглянемо пропозицію. 293 00:27:09,875 --> 00:27:11,833 Для родини це делікатний момент. 294 00:27:12,541 --> 00:27:13,708 Розумію. 295 00:27:13,958 --> 00:27:15,166 А що кажуть італійці? 296 00:27:16,250 --> 00:27:17,291 Вони розберуться. 297 00:27:17,875 --> 00:27:18,916 Сеньйоре Манчадо, 298 00:27:20,458 --> 00:27:23,625 співчуваю вашому брату, сподіваюся, він швидко одужає. 299 00:27:24,625 --> 00:27:26,791 Він чудова людина і друг мого батька. 300 00:27:29,041 --> 00:27:32,500 Та те, що ви просите, виходить за рамки наших домовленостей. 301 00:27:34,208 --> 00:27:35,583 Нам треба поміркувати. 302 00:27:42,416 --> 00:27:44,041 Цей старий втягнув нас у лайно. 303 00:27:44,625 --> 00:27:46,000 Що тепер, бляха, робити? 304 00:27:46,500 --> 00:27:47,750 Що значить «що робити»? 305 00:27:48,583 --> 00:27:52,541 Змусити їх дотриматися свого слова. Угода є угода, чи ні? 306 00:27:54,166 --> 00:27:55,166 Запитаємо батька. 307 00:27:56,708 --> 00:27:59,708 Припини, Лусіє. Не можна про все питати у батька. 308 00:27:59,958 --> 00:28:00,916 Ми вже не діти. 309 00:28:04,583 --> 00:28:06,666 Не про все, та про це спитати варто. 310 00:28:15,666 --> 00:28:16,541 Що таке, гівнюче? 311 00:28:17,416 --> 00:28:18,500 Що сталося? 312 00:28:22,041 --> 00:28:25,166 Арі, що з тобою? Арі! Аріелю! 313 00:28:26,958 --> 00:28:33,416 Аріелю! Що відбувається? Виплюнь! Виплюнь до біса! Виплюнь! Виплюнь! Виплюнь, Арі! 314 00:28:33,500 --> 00:28:35,416 Вставай! Вставай швидше, придурку! 315 00:28:39,333 --> 00:28:40,333 Аріелю! 316 00:28:47,500 --> 00:28:48,375 Ти як? 317 00:28:55,083 --> 00:28:59,125 Чорт забирай, Лусіє. Я ж казав – треба валити з цього сраного міста. 318 00:29:02,375 --> 00:29:03,833 Ти налякав мене, гівнюче. 319 00:30:40,916 --> 00:30:43,541 З Одноруким нещасний випадок. 320 00:30:46,083 --> 00:30:48,250 Він у лікарні. Не знають, чи виживе. 321 00:30:51,375 --> 00:30:53,625 Родина просить перенести доставку. 322 00:31:01,583 --> 00:31:02,750 Що кажуть мексиканці? 323 00:31:04,416 --> 00:31:07,708 Вони не розуміють. Поспішають. 324 00:31:11,875 --> 00:31:13,125 А ми готові? 325 00:31:15,125 --> 00:31:17,833 Ти певен, що доставка відбудеться завтра? 326 00:31:19,375 --> 00:31:21,541 Враховуючи те, що сталося з Хоакіном? 327 00:31:23,250 --> 00:31:24,083 Певен. 328 00:31:30,291 --> 00:31:31,041 Тоді – вперед. 329 00:31:31,125 --> 00:31:32,958 Підготуй гроші. 330 00:31:33,041 --> 00:31:37,791 Майданчики тижнями простоюють. На Сході неспокійно. Усі нервуються. 331 00:31:37,875 --> 00:31:39,833 І вислови нашу підтримку Манчадо. 332 00:31:41,333 --> 00:31:43,000 Вони завжди були союзниками. 333 00:31:44,416 --> 00:31:48,375 Коли з'ясуємо, що сталося з Хоакіном – подивимося, що робити. 334 00:31:50,958 --> 00:31:52,166 Ми будемо поруч. 335 00:31:54,000 --> 00:31:55,041 Він – один із нас. 336 00:32:10,333 --> 00:32:11,958 Потрібно підняти рейтинг. Хм? 337 00:32:12,458 --> 00:32:13,625 Люди хочуть змін. 338 00:32:13,708 --> 00:32:17,833 Ви ж знаєте, як буває: відсутність результатів дратує фанатів. 339 00:32:17,916 --> 00:32:19,083 І це погано для нас. 340 00:32:19,166 --> 00:32:23,916 Сезон поки що провальний, і на даний момент ми фактично у мінусі. 341 00:32:24,000 --> 00:32:27,208 Нам потрібна нова зірка. На полі і поза ним. 342 00:32:27,291 --> 00:32:28,875 А як щодо Вандерлея Дуарте? 343 00:32:30,166 --> 00:32:33,541 Ну, показники хороші. А ще він рідко травмується. 344 00:32:33,625 --> 00:32:35,583 Я пробив Пе-еС-Ве, буде складно. 345 00:32:35,666 --> 00:32:37,375 Агент пхає його половині Європи. 346 00:32:37,500 --> 00:32:41,500 Але Вандерлей може бути цінним надбанням. Його люблять ЗМІ. 347 00:32:41,583 --> 00:32:43,583 Вплив на маси. Це добре. 348 00:32:43,666 --> 00:32:47,750 Можна запропонувати його батькові бонус за контракт. Це точно має спрацювати. 349 00:32:47,833 --> 00:32:50,333 Питання у тому як провести цей платіж. Минулого разу ми мали великі проблеми з 350 00:32:50,416 --> 00:32:52,000 податковою. 351 00:32:53,208 --> 00:32:56,583 Тоді не було мене в клубі. Я про все подбаю, шановні. 352 00:32:56,666 --> 00:32:58,000 Є варіанти. 353 00:32:58,083 --> 00:32:59,666 Які альтернативи Вандерлею? 354 00:32:59,750 --> 00:33:02,958 Три пропозиції: Ордас, Міранда та Хіменес. 355 00:33:03,041 --> 00:33:06,416 Щойно дебютували у «Пумас». На слуху по всій Південній Америці. 356 00:33:06,500 --> 00:33:07,958 Вони, звісно, доступніші. 357 00:33:08,041 --> 00:33:10,083 Так, так. Але це не буде сенсацією. 358 00:33:10,666 --> 00:33:13,000 Фанати клубу не дурні, їх на таке не купиш. 359 00:33:13,500 --> 00:33:18,041 Якщо Боррас зможе приховати платіж – треба боротися за Вандерлея. 360 00:33:19,500 --> 00:33:20,416 Що скажеш? 361 00:33:21,416 --> 00:33:21,958 Боррас? 362 00:33:22,875 --> 00:33:23,750 Пробачте. 363 00:33:23,833 --> 00:33:25,000 Що думаєш? 364 00:33:26,875 --> 00:33:32,375 Е… Так. Так. Я можу… Я можу легко владнати… питання з батьком. 365 00:33:33,916 --> 00:33:37,791 Чудово. Йдемо далі. Прогнози на семестр. Давайте діліться думками… 366 00:33:52,708 --> 00:33:56,833 Якого ти припхався? Не люблю, коли ти приходиш. Мене тут усі знають. 367 00:33:56,916 --> 00:33:58,208 Спокійно. 368 00:34:01,541 --> 00:34:03,041 Ось тут cорок мільйонів. 369 00:34:04,833 --> 00:34:08,750 Ні, ні, ні, ні, ні. Ми так не домовлялися. У мене будуть проблеми. 370 00:34:11,291 --> 00:34:13,291 Крім того, я сам усе це не понесу. 371 00:34:14,208 --> 00:34:15,583 Вони підуть з тобою. 372 00:34:17,875 --> 00:34:19,541 Грай у команді, Боррас. 373 00:34:46,833 --> 00:34:49,000 Так. Добре, я перевірю. 374 00:34:49,083 --> 00:34:50,708 Гаразд. Так. 375 00:34:50,791 --> 00:34:52,083 Я перевірю. Дякую. 376 00:34:56,166 --> 00:34:57,291 Це буде не просто. 377 00:34:58,791 --> 00:35:00,083 Чому це буде не просто? 378 00:35:00,166 --> 00:35:02,166 Хаві, ти сам не розумієш? 379 00:35:04,416 --> 00:35:06,291 Тут трохи більше і що? 380 00:35:06,375 --> 00:35:09,458 Трохи більше? Ти уявляєш, як складно буде це відмити? 381 00:35:09,833 --> 00:35:12,166 Знадобиться кілька рахунків, і все-одно буде помітно. 382 00:35:12,250 --> 00:35:14,625 Добре. Для цього є ти. 383 00:35:15,291 --> 00:35:16,458 Щоб не помітили. 384 00:35:17,625 --> 00:35:18,625 Ну ж бо, Сюзанно. 385 00:35:19,125 --> 00:35:22,875 Як давно ми співпрацюємо? Я колись створював проблеми? 386 00:35:22,958 --> 00:35:24,791 Тепер усе набагато складніше. 387 00:35:34,166 --> 00:35:35,000 Підвищимо комісію. 388 00:35:37,500 --> 00:35:38,416 П'ять відсотків. 389 00:35:41,125 --> 00:35:41,958 Згодна за сім. 390 00:35:45,875 --> 00:35:47,083 Усі банкіри однакові… 391 00:35:50,750 --> 00:35:51,416 Домовились. 392 00:35:55,708 --> 00:35:58,000 Коли буде готовий переказ. 393 00:35:58,083 --> 00:35:59,250 Подбай про це. 394 00:36:00,333 --> 00:36:01,416 Я зв'яжуся з тобою. 395 00:36:03,791 --> 00:36:05,250 Так, я розумію, Французе. 396 00:36:05,333 --> 00:36:08,708 Не хвилюйся, не хвилюйся. Буде, ніби Хоакін сам займався. 397 00:36:09,833 --> 00:36:11,833 Так, гаразд. Сьогодні ввечері. Добре. 398 00:36:12,625 --> 00:36:13,708 Що з тобою сталося? 399 00:36:14,833 --> 00:36:15,583 Я впав. 400 00:36:16,833 --> 00:36:17,875 Що сказали? 401 00:36:19,541 --> 00:36:21,500 Не хочуть чекати. Хочуть сьогодні. 402 00:36:21,583 --> 00:36:23,458 Боррас уже залишив гроші в банку. 403 00:36:26,666 --> 00:36:28,291 Ми повинні впоратися із цим. 404 00:36:29,375 --> 00:36:31,750 Зараз не можна показувати свою слабкість. 405 00:36:32,166 --> 00:36:33,500 Треба діяти злагоджено. 406 00:36:34,625 --> 00:36:36,791 З такою рукою йому краще лишитися. 407 00:36:36,875 --> 00:36:39,625 Мені набридло, що ти мене весь час відшиваєш. Я не дитина. 408 00:36:39,708 --> 00:36:41,333 То поводься, як доросла людина. 409 00:36:41,416 --> 00:36:43,416 Я наказую тобі не бухати, чи блядувати? Наказую, чи ні? 410 00:36:43,500 --> 00:36:45,208 Та що ти несеш? 411 00:36:45,291 --> 00:36:48,458 Ви можете хоч сьогодні поводитися як нормальна родина? 412 00:36:49,875 --> 00:36:50,750 Худий. 413 00:36:51,041 --> 00:36:53,416 -Як там Хоакін? -На вигляд погано, Худий. 414 00:36:53,500 --> 00:36:55,458 Нічого не дізнаємося, доки він не прийде до тями. 415 00:36:55,541 --> 00:36:57,708 Мій брат сильний, він виживе, я знаю. 416 00:36:58,875 --> 00:36:59,708 Тут дещо важливе. 417 00:37:01,416 --> 00:37:02,291 Що це? 418 00:37:03,250 --> 00:37:06,291 За збігом обставин не працювала камера в секторі три-сорок сім. 419 00:37:06,375 --> 00:37:08,541 Та ми знайшли запис з камери Сінтакса, на якому якийсь гівнюк… скидає контейнер на 420 00:37:08,625 --> 00:37:09,791 Хоакіна. 421 00:37:12,833 --> 00:37:13,666 Хто? 422 00:37:16,791 --> 00:37:18,875 Отже, хтось хотів убити мого батька. 423 00:37:19,625 --> 00:37:20,958 Це не нещасний випадок. 424 00:37:22,208 --> 00:37:23,125 Зображення чітке. 425 00:37:23,208 --> 00:37:26,083 Усе з'ясуємо. Зараз треба доставити товар. 426 00:37:26,166 --> 00:37:27,208 Цієї ночі. 427 00:37:27,291 --> 00:37:30,833 Я залишуся тут. Побачимо, чи стане виродку нахабства прийти вдруге. 428 00:37:30,916 --> 00:37:33,458 Худий… Ти потрібен на стрілці. 429 00:37:33,541 --> 00:37:35,166 Моє місце поруч із Хоакіном. 430 00:37:35,375 --> 00:37:38,916 Він правий. Хай залишається охороняти Хоакіна. 431 00:37:39,000 --> 00:37:40,833 І Росіо небезпечно бути самій. 432 00:37:41,458 --> 00:37:42,666 Ми знайдемо тобі заміну. 433 00:37:44,583 --> 00:37:46,083 Замість мене буде Новачок. 434 00:37:49,666 --> 00:37:51,208 Я готовий за нього поручитися. 435 00:38:04,333 --> 00:38:05,625 Куди ти так поспішаєш? 436 00:38:05,958 --> 00:38:08,333 Хоакін Манчадо у лікарні у важкому стані. 437 00:38:08,833 --> 00:38:11,333 Не думаю, що це причина нашої зустрічі. Це новина дня. 438 00:38:11,416 --> 00:38:14,500 Це не випадковість. Його хотіли вбити. 439 00:38:16,250 --> 00:38:17,750 У Манчадо не мало ворогів. 440 00:38:18,416 --> 00:38:21,333 Багато хто вже давно хотів прибрати його з дороги. 441 00:38:23,041 --> 00:38:25,125 Втрата Хоакіна принесе чималі зміни. 442 00:38:25,375 --> 00:38:28,083 Геть нічого не зміниться. Вони ідуть далі. 443 00:38:28,166 --> 00:38:31,250 Мексиканці та італійці не дозволять відкласти операцію. 444 00:38:32,250 --> 00:38:34,083 На кону забагато грошей. 445 00:38:35,083 --> 00:38:36,416 Передача буде сьогодні. 446 00:38:37,458 --> 00:38:38,375 Я піду із ними. 447 00:38:39,458 --> 00:38:41,708 Чудово. Усе буде готово. 448 00:38:42,416 --> 00:38:44,333 Чекатиму від тебе місце зустрічі. 449 00:38:48,375 --> 00:38:49,625 4 ГОДИНИ ДО ДОСТАВКИ 450 00:38:50,916 --> 00:38:52,291 Хульве, вже час. 451 00:39:20,166 --> 00:39:21,791 Маєш гарний вигляд, Новачку. 452 00:39:23,291 --> 00:39:24,500 Тебе там не ображали? 453 00:39:24,750 --> 00:39:25,583 Ні. 454 00:39:25,708 --> 00:39:29,125 Ходімо на пляж поїмо рису. Познайомлю де з ким. 455 00:40:23,708 --> 00:40:25,000 Худий рекомендує тебе. 456 00:40:27,333 --> 00:40:29,791 Каже, я маю найняти тебе на роботу у порт. 457 00:40:30,166 --> 00:40:33,083 Розумний як чорт. І здібний, зуб даю. 458 00:40:33,791 --> 00:40:36,625 Він навчив мене читати і писати, йому усе під силу. 459 00:40:37,125 --> 00:40:37,916 Це досягнення. 460 00:40:38,000 --> 00:40:38,875 Сто відсотків. 461 00:40:41,416 --> 00:40:43,250 Та от тільки я… 462 00:40:43,875 --> 00:40:46,208 не шукаю собі не вчителя не репетитора. 463 00:40:47,625 --> 00:40:49,583 Отже, платимо і розходимося, так? 464 00:40:53,083 --> 00:40:54,416 У тебе знайоме обличчя. 465 00:40:59,458 --> 00:41:04,583 Колись… ще дитиною він гасав із моїм зятем і донькою, бавилися в порту, так? 466 00:41:04,666 --> 00:41:07,208 Сракоголові. Краще б ділом зайнялися. 467 00:41:14,541 --> 00:41:15,458 Слухай… 468 00:41:18,041 --> 00:41:18,958 А ти за що сидів? 469 00:41:21,333 --> 00:41:22,166 Ні. 470 00:41:22,750 --> 00:41:24,500 Сюди. Тебе за що закрили? 471 00:41:29,041 --> 00:41:29,958 Вбив декого. 472 00:41:32,666 --> 00:41:33,541 За що? 473 00:41:37,291 --> 00:41:39,166 Він образив людину, яку я любив. 474 00:41:55,708 --> 00:41:57,208 Мабуть добряче образив.   475 00:42:07,250 --> 00:42:08,458 Дивись, Вікторе… 476 00:42:11,000 --> 00:42:12,208 ми одна велика сім'я. 477 00:42:13,375 --> 00:42:15,583 Є плюси і мінуси, та все ж ми – сім'я. 478 00:42:16,666 --> 00:42:20,208 Я піклуюся про них. Це не легко. Часом це нелегко. 479 00:42:24,916 --> 00:42:25,791 Маєш дітей? 480 00:42:26,375 --> 00:42:27,208 Ні. 481 00:42:27,916 --> 00:42:29,333 Нічого, на все свій час. 482 00:42:32,208 --> 00:42:34,833 Якщо Худий вважає, що ти вартий довіри… 483 00:42:36,958 --> 00:42:37,958 то так воно і є. 484 00:42:40,541 --> 00:42:41,458 Вітаємо у порту. 485 00:42:49,333 --> 00:42:50,250 Так хто платить? 486 00:43:35,458 --> 00:43:36,375 Давай сюди. 487 00:43:38,250 --> 00:43:39,500 Швидко: давай сюди! 488 00:43:41,541 --> 00:43:42,708 Вікторе! 489 00:43:43,791 --> 00:43:44,625 Ходімо з нами. 490 00:44:13,583 --> 00:44:14,750 Куди ми? 491 00:44:15,625 --> 00:44:16,791 У Кубич. 492 00:44:17,791 --> 00:44:18,541 А мексиканці? 493 00:44:19,375 --> 00:44:21,250 Чекають там разом з імпортерами. 494 00:44:22,166 --> 00:44:23,750 Ми доставляємо царську пошту у різних контейнерах, а звідти вона їде по всій 495 00:44:23,833 --> 00:44:24,833 Європі. 496 00:44:26,916 --> 00:44:28,916 Вже цієї ночі. 497 00:44:45,791 --> 00:44:51,875 Є місце зустрічі. Доставку здійснює компанія Кубич. Повторюю: компанія Кубич. 498 00:44:53,208 --> 00:44:54,250 Прийняв. 499 00:44:54,333 --> 00:44:56,208 Перший загін, висувайтеся на позиції. 500 00:44:59,375 --> 00:45:00,416 Хлопці, рушаємо. 501 00:45:04,583 --> 00:45:07,000 Другий загін, підтягуйтеся ближче. 502 00:45:07,083 --> 00:45:08,000 Зрозумів. Їдемо. 503 00:45:34,708 --> 00:45:36,166 У мене погане передчуття. 504 00:46:38,916 --> 00:46:41,375 Дуже радий знову мати справу з Перейрами. 505 00:46:42,750 --> 00:46:43,916 Повірте, це взаємно. 506 00:46:46,458 --> 00:46:49,333 Ми перевірили периметр. Усе чисто. 507 00:46:50,208 --> 00:46:51,083 Круто. 508 00:46:51,708 --> 00:46:53,250 Коли чекати на переказ? 509 00:46:53,333 --> 00:46:56,708 Усе вже готово. Гроші запущені. 510 00:47:00,208 --> 00:47:01,500 Ця штука робить магію. 511 00:47:46,916 --> 00:47:48,708 Ось вони. Вже їдуть. 512 00:48:38,125 --> 00:48:39,458 Радий зустрічі, Романе. 513 00:48:40,583 --> 00:48:42,458 Я бачу, ви впоралися, як завжди. 514 00:48:43,916 --> 00:48:45,083 Сподіваюся. 515 00:48:45,166 --> 00:48:47,541 Не хочемо розчарувати Хоакіна, як одужає. 516 00:48:49,125 --> 00:48:50,625 Сподіваюся, це буде скоро. 517 00:48:51,458 --> 00:48:52,375 Так, скоро, ага. 518 00:48:54,000 --> 00:48:58,625 Ну що ж, поквапимся. Швидше впораємося – швидше будемо вільні. Всім це вигідно. 519 00:49:02,708 --> 00:49:05,208 Добре. Перейдемо до справи. 520 00:49:08,791 --> 00:49:11,000 Сенйоро, виходимо на периметр. 521 00:49:11,083 --> 00:49:13,125 Вони щойно приїхали, усі всередині. 522 00:49:13,208 --> 00:49:14,125 Треба поспішати. 523 00:49:29,625 --> 00:49:33,666 Запам'ятайте: не можна втручатися, поки ми не побачимо царську пошту. 524 00:49:34,333 --> 00:49:37,958 Повторюю: не діяти, доки не дістануть наркотики. 525 00:49:38,041 --> 00:49:41,625 Зрозумів. Виходимо, готуйтеся. 526 00:49:58,625 --> 00:50:03,541 Уперед, займіть позицію та починайте обшук і затримання. 527 00:51:08,333 --> 00:51:10,666 Давайте перевіримо товар. 528 00:51:50,291 --> 00:51:52,083 На позиції. Починаємо операцію. 529 00:52:18,125 --> 00:52:19,375 Що таке? Що відбувається? 530 00:52:20,583 --> 00:52:21,666 Що за фігня? 531 00:52:25,041 --> 00:52:26,083 Що відбувається? 532 00:52:34,791 --> 00:52:36,916 Якого хріна? Де наш товар? 533 00:52:37,000 --> 00:52:40,041 Коли прибув цей контейнер – тут були ляльки. 534 00:52:40,125 --> 00:52:41,333 Ви ж були при розвантаженні. 535 00:52:41,416 --> 00:52:45,000 До чого тут це, бляха? Контейнер весь час знаходився у вас. 536 00:52:45,083 --> 00:52:47,791 Ви відповідаєте за збереження до самого обміну. 537 00:52:49,083 --> 00:52:51,125 -Ге-е-е-ей! -Спокійно, спокійно. 538 00:52:51,208 --> 00:52:53,708 Я ж кажу, ці довбані матрьошки були у коробці, коли митницю проходили. 539 00:52:53,791 --> 00:52:56,333 Що ти верзеш, придурку? Це ж ви відповідаєте за митницю. 540 00:52:56,416 --> 00:52:58,166 Треба було стежити. 541 00:52:58,250 --> 00:52:59,083 Він правий. 542 00:52:59,166 --> 00:53:02,750 Ви за це берете по тридцять відсотків з кожного вантажу. 543 00:53:02,833 --> 00:53:04,458 Чекайте, має бути пояснення. 544 00:53:05,541 --> 00:53:06,875 Хоакін колись підводив? 545 00:53:08,000 --> 00:53:08,875 Хоакін не тут. 546 00:53:12,750 --> 00:53:14,500 Сеньоро Ореро. Обмін зірвався. 547 00:53:16,541 --> 00:53:17,375 Що? 548 00:53:17,666 --> 00:53:19,333 Слід царської пошти втрачено. 549 00:53:25,458 --> 00:53:27,791 Хоакін не тут? Що ти хочеш сказати? Ану, повтори! 550 00:53:27,875 --> 00:53:29,333 Ге-е-е-ей! 551 00:53:30,250 --> 00:53:32,625 На що ти натякаєш? Ти мене звинувачуєш? Га? На що натякаєш? 552 00:53:32,708 --> 00:53:34,916 -Повтори! -Е…гей, Романе! 553 00:53:35,000 --> 00:53:36,875 Романе! Романе, Романе, Романе! Це не той контейнер, який ми вивантажили. 554 00:53:36,958 --> 00:53:38,541 Подивіться! 555 00:53:39,583 --> 00:53:40,500 Що ти кажеш? 556 00:53:40,583 --> 00:53:41,833 Контейнер, який ми вивантажили, мав довбані дірки від куль, а тут немає 557 00:53:41,916 --> 00:53:42,916 жодної. 558 00:53:43,833 --> 00:53:44,916 Це не він! 559 00:53:46,416 --> 00:53:48,583 Цей піндос правий. Це не царська пошта. 560 00:53:50,833 --> 00:53:53,166 Колір і транспортна компанія – ті самі. 561 00:53:53,875 --> 00:53:55,583 Сучі виродки… Підробили номер. 562 00:53:56,833 --> 00:53:59,500 Контейнер замінили у вас, бляха, під носом. 563 00:54:08,083 --> 00:54:10,958 Нема товару – нема операції. Тікайте звідти! Негайно! 564 00:54:11,541 --> 00:54:12,250 Відступаємо. 565 00:54:15,791 --> 00:54:19,208 Ми роками працювали з твоїм дядьком. І завжди все було добре. 566 00:54:19,291 --> 00:54:22,458 Ми з'ясуємо, що сталося. Знайдемо наш вантаж. 567 00:54:22,541 --> 00:54:23,458 Відходимо. 568 00:54:30,666 --> 00:54:32,166 Вас обікрали у власній хаті. 569 00:54:33,458 --> 00:54:35,083 Тож самі вирішуйте проблему. 570 00:54:37,375 --> 00:54:41,708 Бо якщо товару не буде – ви за нього заплатите. 571 00:54:44,541 --> 00:54:45,375 Тихо. 572 00:54:50,125 --> 00:54:51,208 Поліція! 573 00:54:52,583 --> 00:54:54,083 Вогонь! Відкрити вогонь! 574 00:55:24,750 --> 00:55:26,625 Мікі, стережися! 575 00:56:03,250 --> 00:56:04,208 Лусіє, магазин! 576 00:56:05,458 --> 00:56:06,458 Вогонь! 577 00:56:15,416 --> 00:56:17,208 Тут просто різанина! 578 00:56:21,791 --> 00:56:24,708 Перший загін, ми втратили зв'язок із другим загоном. 579 00:56:25,291 --> 00:56:26,875 Другий загін, відповідайте! 580 00:56:27,666 --> 00:56:29,291 Відповідайте! 581 00:56:29,875 --> 00:56:31,458 Дай мені! Ну! Треба звалювати! 582 00:56:47,625 --> 00:56:49,625 Відступаємо! Відступаємо! 583 00:56:54,125 --> 00:56:55,416 Офіцер загинув! 584 00:56:57,708 --> 00:56:59,458 Відступаємо! Швидше! 585 00:57:02,750 --> 00:57:07,250 Давайте всі сюди! Вони тікають! Швидше! Вони, бляха, тікають! 586 00:57:08,583 --> 00:57:09,208 Добивайте! 587 00:57:15,458 --> 00:57:19,208 Бігом, бігом, бігом! Швидше до машини! Відступаємо! Відступаємо! 588 00:57:23,333 --> 00:57:25,791 Мерщій! Чорт забирай! Не дай їм утекти! 589 00:57:29,416 --> 00:57:31,458 Бігом, бігом, бігом! …Ну ж бо! 590 00:57:37,041 --> 00:57:37,875 Чорт! 591 00:58:10,666 --> 00:58:11,583 Повертаємося. 592 00:58:21,291 --> 00:58:24,791 Треба вшиватися звідси! Огляньте, чи не лишився хтось. 593 00:58:32,708 --> 00:58:34,708 Тут наче все чисто. 594 00:58:36,666 --> 00:58:39,041 Усе чисто, босе. Виходьте. 595 00:58:40,041 --> 00:58:41,333 Звідки вони тут узялися? 596 00:58:43,041 --> 00:58:45,041 Це ви з привели а собою хвоста? 597 00:58:45,958 --> 00:58:47,833 Нас могли розхерячити усіх! 598 00:58:47,916 --> 00:58:49,750 Хто сказав, що хвіст був за нами? 599 00:58:49,833 --> 00:58:52,000 Нагадаю, це твого дядька шукає уся Європа. 600 00:58:52,083 --> 00:58:55,958 Тому його досі й шукають, бо ми надзвичайно обережні. Надзвичайно! 601 00:58:58,041 --> 00:58:59,666 Тому хвіст привели точно ви. 602 00:58:59,750 --> 00:59:03,125 -Я не впевнений, Французе. Я не впевнений. -Ми розберемося, дайте нам час. 603 00:59:03,208 --> 00:59:06,416 Ясно одне, тут до хріна стрьомно. Щуряче гніздо якесь. 604 00:59:06,500 --> 00:59:07,583 Треба валити звідси. 605 00:59:08,083 --> 00:59:11,666 Мені насрати, звідки узявся хвіст. Головне – закінчити з цією довботнею. 606 00:59:11,750 --> 00:59:15,125 Слухайте сюди: у вас п'ять днів, щоб повернути мій товар. 607 00:59:15,833 --> 00:59:16,875 Рівно п´ять! 608 00:59:17,833 --> 00:59:19,000 Погнали! 609 00:59:19,125 --> 00:59:22,208 Це ваша відповідальність. Тож розгрібайте своє гівно. 610 00:59:22,791 --> 00:59:23,791 Ходімо! 611 00:59:24,208 --> 00:59:25,166 Зрозумів, босе. 612 00:59:28,041 --> 00:59:28,916 Срака! 613 00:59:38,625 --> 00:59:42,041 Треба вшиватися, довбані копи можуть повернутися будь-якої миті. 614 00:59:42,125 --> 00:59:43,750 Треба знайти цей довбаний контейнер. 615 00:59:43,833 --> 00:59:45,041 І дізнатися, хто зрадив нас. 616 00:59:45,125 --> 00:59:47,708 Я з'ясую. Якщо є поліцейський щур – я знайду. 617 01:00:08,208 --> 01:00:09,833 Ваш батько пережив операцію. 618 01:00:11,041 --> 01:00:13,833 Все добре, але поки він не може дихати самостійно. 619 01:00:13,916 --> 01:00:15,583 А отже він досі в реанімації. 620 01:00:17,125 --> 01:00:19,041 Його жага до життя просто вражає. 621 01:00:20,916 --> 01:00:23,291 Яке щастя. Можна до нього? 622 01:00:23,375 --> 01:00:26,958 Власне, його стан стабільний, проте він підключений до системи. 623 01:00:27,041 --> 01:00:29,208 Ми не впевнені, чи він вийде із коми. 624 01:00:30,333 --> 01:00:31,791 Попереду у нього довгий шлях. 625 01:00:32,791 --> 01:00:33,916 Дякую, лікарю. 626 01:00:34,708 --> 01:00:36,333 Будуть зміни – повідомимо. 627 01:00:38,750 --> 01:00:40,333 Росіо, давай додому. Добре? 628 01:00:41,333 --> 01:00:44,000 Послухай, їдь відпочинь трохи, а я лишуся тут. 629 01:00:45,166 --> 01:00:46,083 Ну ж бо. 630 01:00:46,958 --> 01:00:47,833 Дякую. 631 01:00:49,541 --> 01:00:50,416 Давай. 632 01:01:10,333 --> 01:01:11,583 Я рада, що ти цілий. 633 01:01:13,083 --> 01:01:14,458 Це катастрофа. 634 01:01:14,541 --> 01:01:17,000 Що сталося? Ми місяцями готували операцію. 635 01:01:17,083 --> 01:01:18,583 Просто хтось підмінив контейнери. 636 01:01:18,666 --> 01:01:22,958 Хтось? Це провал операції. Ти розумієш, про що це свідчить? 637 01:01:23,041 --> 01:01:23,875 Я був там. 638 01:01:25,541 --> 01:01:27,541 Я бачив, як помирали наші люди. 639 01:01:28,375 --> 01:01:29,416 Мої товариші. 640 01:01:29,500 --> 01:01:32,041 Вони заплатять, обіцяю, але на все свій час. 641 01:01:32,125 --> 01:01:35,791 Зараз головне не втручатися і заарештувати їх усіх із доказами злочину. 642 01:01:35,875 --> 01:01:38,083 Інакше ця жертва буде марною. 643 01:01:40,583 --> 01:01:42,666 Це буде початок тристоронньої війни. 644 01:01:44,250 --> 01:01:47,000 Цього, напевно, і хоче той, хто зрадив Манчадо. 645 01:01:48,125 --> 01:01:49,916 Цей порт — це зміїне кубло. 646 01:01:50,791 --> 01:01:52,791 Зрадити міг будь-хто. 647 01:02:23,333 --> 01:02:24,583 Привіт, красеню. 648 01:05:05,208 --> 01:05:06,541 Я думав, ти не прийдеш. 649 01:05:10,083 --> 01:05:11,708 Хотів тебе порадувати. 650 01:05:15,166 --> 01:05:19,291 Ти завжди вмів мене дивувати. Але сьогодні не той день. 651 01:05:23,833 --> 01:05:26,625 Алексе, кажу ж: сьогодні не той день. 652 01:05:32,166 --> 01:05:33,208 Хочу сам лишитись. 653 01:05:37,958 --> 01:05:38,875 Та будь-ласка. 654 01:05:41,250 --> 01:05:44,083 Пішли геть! Геть! Ви мене чули. 655 01:05:46,500 --> 01:05:47,291 На вихід! 656 01:06:09,750 --> 01:06:10,875 Вони пішли. 657 01:06:13,791 --> 01:06:14,500 Усе добре? 658 01:06:20,291 --> 01:06:20,833 Алексе. 659 01:06:31,250 --> 01:06:32,166 Залишся. 660 01:06:48,833 --> 01:06:49,791 Прибери свої руки! Взагалі забирайся геть! Я тебе сюди не 661 01:06:49,875 --> 01:06:50,833 запрошувала! 662 01:06:51,375 --> 01:06:53,625 Та я тобі вліплю зараз! Що? Сама забирайся геть! Так, слухай, заспокойся! 663 01:06:53,708 --> 01:06:56,000 Припини! Не торкайся мене! 664 01:07:04,833 --> 01:07:06,000 Що діється, Куко? 665 01:07:06,083 --> 01:07:07,083 Нічого. 666 01:07:13,375 --> 01:07:14,125 Ти вечеряв? 667 01:07:15,375 --> 01:07:16,208 Ні. 668 01:07:18,666 --> 01:07:21,208 -То може зайдеш? -Добре.