1 00:00:06,166 --> 00:00:08,166 [ruhige Orgelmusik] 2 00:00:18,541 --> 00:00:22,291 [Pfarrer] Wir haben uns heute versammelt zur Taufe von Ricardo Manchado. 3 00:00:22,375 --> 00:00:24,583 Joaquín und Mercedes, seid ihr einverstanden, 4 00:00:24,666 --> 00:00:27,250 dass euer Sohn im christlichen Glauben getauft wird? 5 00:00:29,791 --> 00:00:34,416 Möge der Taufpate, Román Manchado, den Jungen über das Taufbecken halten. 6 00:00:35,208 --> 00:00:36,333 Ich taufe dich 7 00:00:37,333 --> 00:00:38,791 im Namen des Vaters 8 00:00:40,333 --> 00:00:41,833 und des Sohnes… 9 00:00:41,916 --> 00:00:43,666 [Baby quengelt] 10 00:00:43,750 --> 00:00:45,375 …und des Heiligen Geistes. 11 00:00:47,666 --> 00:00:48,833 Amen. 12 00:00:52,291 --> 00:00:53,333 [Baby quengelt] 13 00:00:53,416 --> 00:00:54,916 [Orgelmusik endet] 14 00:00:55,000 --> 00:00:56,000 [Kameraauslöser] 15 00:00:56,916 --> 00:00:58,958 -[Frau] Glückwunsch. -Danke, meine Liebe. 16 00:00:59,041 --> 00:01:02,041 -Danke, Cousin. Also dann. -[Cousin] Glückwunsch. 17 00:01:03,791 --> 00:01:05,458 Bist du jetzt ein wenig ruhiger? 18 00:01:06,125 --> 00:01:06,958 Ein bisschen. 19 00:01:07,041 --> 00:01:09,541 Es sah beinahe aus, als hieltest du einen Schinken. 20 00:01:09,625 --> 00:01:11,958 Es ist gar nicht so leicht, wie man denkt. 21 00:01:12,041 --> 00:01:14,208 Ich glaube, du wärst auch ein toller Vater. 22 00:01:17,125 --> 00:01:18,041 [Joaquín] Román. 23 00:01:18,125 --> 00:01:18,958 Foto? 24 00:01:20,000 --> 00:01:20,833 Vater? 25 00:01:23,291 --> 00:01:24,625 Nur die Familie. 26 00:01:37,750 --> 00:01:39,000 [Kameraauslöser] 27 00:01:39,083 --> 00:01:42,500 Was hat sie hier zu suchen? Du weißt, dass sie mir nicht passt. 28 00:01:42,583 --> 00:01:45,291 -Sie ist meine Freundin. -Sie ist die Tochter ihres Vaters. 29 00:01:45,375 --> 00:01:47,583 -[Auslöser] -[Fotograf] In die Kamera gucken. 30 00:01:49,083 --> 00:01:50,208 Perfekt. 31 00:01:51,083 --> 00:01:52,625 [Baby quengelt] 32 00:01:52,708 --> 00:01:53,958 [Fotograf] Sehr gut. 33 00:01:55,250 --> 00:01:56,500 Und lächeln… 34 00:01:57,916 --> 00:01:58,750 Perfekt. 35 00:02:02,625 --> 00:02:05,958 FRISEURSALON GLORIA 36 00:02:06,041 --> 00:02:08,041 [leise, angespannte Musik] 37 00:02:09,458 --> 00:02:10,291 [Tür geht zu] 38 00:02:10,791 --> 00:02:11,875 [schnieft leise] 39 00:02:17,375 --> 00:02:20,000 [Friseurin] Dann hängst du in der Warteschleife, 40 00:02:20,083 --> 00:02:22,666 bei dem ganzen Stress heutzutage, das nervt mich so. 41 00:02:22,750 --> 00:02:25,541 [Kundin] Geht mir auch immer so. So was kann ich nicht leiden. 42 00:02:25,625 --> 00:02:27,625 Entschuldigen Sie mich bitte. Danke. 43 00:02:30,583 --> 00:02:31,416 [Frau] Hey. 44 00:02:41,041 --> 00:02:42,916 [angespannte Musik verklingt] 45 00:02:43,000 --> 00:02:43,875 Weißt du, was? 46 00:02:46,083 --> 00:02:48,166 Wenn ein Tag so richtig mies war… 47 00:02:48,250 --> 00:02:50,708 Meistens stell ich mir dann so vor: 48 00:02:51,375 --> 00:02:57,458 Nur wir zwei, du und ich, allein in 'nem schönen Haus am Strand. 49 00:02:58,708 --> 00:03:00,833 [Román] Weit weg von deinem Vater, Gloria. 50 00:03:03,333 --> 00:03:04,458 Und von meinem Bruder. 51 00:03:08,875 --> 00:03:11,583 Erzähl mir doch, wie unsere Hochzeit sein wird. 52 00:03:13,291 --> 00:03:14,208 [Román] Pass auf… 53 00:03:15,666 --> 00:03:17,791 Sie ist am selben Tag, an dem wir abhauen. 54 00:03:19,291 --> 00:03:20,458 Bei Sonnenuntergang. 55 00:03:22,375 --> 00:03:23,750 In einer Steinkapelle. 56 00:03:25,125 --> 00:03:26,291 Hoch in den Bergen. 57 00:03:28,041 --> 00:03:30,916 Und trauen wird uns ein Priester, der dick ist. 58 00:03:32,458 --> 00:03:35,125 -Er trinkt immer den ganzen Messwein. -[beide lachen] 59 00:03:38,166 --> 00:03:39,833 Auf Latein, wenn du willst. 60 00:03:40,541 --> 00:03:41,666 Auf Latein? 61 00:03:42,875 --> 00:03:44,083 -Wenn ich will? -Ja. 62 00:03:45,791 --> 00:03:46,958 Es wird wunderschön. 63 00:03:48,500 --> 00:03:50,500 [romantische Musik] 64 00:04:12,583 --> 00:04:15,666 [Gloria stöhnt] Ich liebe dich, Román. 65 00:04:15,750 --> 00:04:17,333 [Román stöhnt] 66 00:04:17,416 --> 00:04:18,875 Ich liebe dich auch, Gloria. 67 00:04:22,791 --> 00:04:23,916 [gedämpftes Stöhnen] 68 00:04:27,250 --> 00:04:29,500 -[Motor läuft] -[romantische Musik endet] 69 00:04:29,583 --> 00:04:31,583 [Sirenen] 70 00:04:31,666 --> 00:04:34,250 [Sirenen werden lauter] 71 00:04:34,333 --> 00:04:36,333 RETTUNGSWAGEN 72 00:04:43,708 --> 00:04:47,000 [Román] Cristina, mein Liebling, du wirst wieder gesund. 73 00:04:47,083 --> 00:04:49,375 Du wirst schon sehen. Du wirst wieder gesund. 74 00:04:49,458 --> 00:04:50,791 [Cristina atmet schwer] 75 00:04:50,875 --> 00:04:52,500 Dann gehen wir beide hier weg. 76 00:04:53,500 --> 00:04:57,291 Wir hauen ab von dieser ganzen Scheiße. Weg von Barcelona, weg vom Hafen. 77 00:04:58,000 --> 00:04:58,833 Cristina. 78 00:04:59,625 --> 00:05:01,291 Wir gehen zusammen fort. 79 00:05:01,875 --> 00:05:03,333 Und keiner wird uns finden. 80 00:05:04,041 --> 00:05:06,125 Cristina, niemand wird uns finden. 81 00:05:06,208 --> 00:05:07,375 [Cristina atmet schwer] 82 00:05:07,458 --> 00:05:09,458 [angespannte Musik] 83 00:05:10,166 --> 00:05:11,041 Aber zuerst 84 00:05:12,125 --> 00:05:14,000 werd ich diesen Scheißkerl umbringen. 85 00:05:15,500 --> 00:05:18,000 Ich schwöre es dir, ich werd ihn umbringen. 86 00:05:18,083 --> 00:05:19,583 [Román atmet angespannt] 87 00:05:20,583 --> 00:05:21,500 Cristina. 88 00:05:23,458 --> 00:05:24,916 Mein Liebling. 89 00:05:25,000 --> 00:05:26,708 [Román schluchzt leise] 90 00:05:26,791 --> 00:05:28,791 [angespannte Musik steigert sich] 91 00:05:33,166 --> 00:05:34,458 [angespannte Musik endet] 92 00:05:36,333 --> 00:05:38,333 [dramatische Musik] 93 00:06:16,333 --> 00:06:18,333 [weiter dramatische Musik] 94 00:06:56,375 --> 00:06:58,375 [Musik steigert sich und verklingt] 95 00:07:01,833 --> 00:07:05,166 MIT EISERNER HAND 96 00:07:07,083 --> 00:07:12,125 FOLGE 5 AUGE UM AUGE, ZAHN UM ZAHN 97 00:07:16,833 --> 00:07:18,833 [Vögel zwitschern] 98 00:07:25,666 --> 00:07:28,250 VANDERLEI DUARTE KOMMT BALD NACH BARCELONA 99 00:07:29,625 --> 00:07:30,875 [räuspert sich] 100 00:07:35,708 --> 00:07:37,708 [Rockmusik über Kopfhörer] 101 00:07:43,291 --> 00:07:45,083 -[Xavier] Guten Morgen. -Morgen. 102 00:07:52,875 --> 00:07:55,041 -Kannst du das bitte mal lassen? -Was denn? 103 00:07:55,125 --> 00:07:57,875 Mich immer so komisch anzusehen. Das ist supernervig. 104 00:07:59,083 --> 00:08:00,041 Und mich nervt, 105 00:08:00,125 --> 00:08:03,583 dass du den ganzen Tag daddelst, anstatt für die Schule zu lernen. 106 00:08:03,666 --> 00:08:05,791 Lass ihn. Er hat doch super Noten. 107 00:08:05,875 --> 00:08:09,250 Ich mach mir nur Sorgen, dass er's nicht zu den Klausuren schafft. 108 00:08:09,333 --> 00:08:10,333 Was redest du da? 109 00:08:11,125 --> 00:08:12,375 Geh mal nach draußen. 110 00:08:17,166 --> 00:08:19,166 Woah! Mein Gott! 111 00:08:19,791 --> 00:08:21,083 Gefällt's dir? 112 00:08:22,708 --> 00:08:24,708 -Kann ich's ausprobieren? -Es gehört dir. 113 00:08:28,291 --> 00:08:31,000 So kommt er mal weg vom Computer, ist draußen. 114 00:08:31,708 --> 00:08:34,125 -Und wir haben etwas mehr Zeit für uns. -[Frau] Mhm. 115 00:08:34,708 --> 00:08:35,541 [Motor startet] 116 00:08:37,166 --> 00:08:38,541 [Motor heult auf] 117 00:08:39,500 --> 00:08:41,500 [Musik: "Soledad" von Morad] 118 00:08:59,666 --> 00:09:01,791 ["Soledad" spielt im Hintergrund weiter] 119 00:09:01,875 --> 00:09:04,458 [Cuco] Lasst mich in Ruhe, ihr blöden Schweine! 120 00:09:04,541 --> 00:09:07,666 -[Kind 1] Wir polieren dir die Fresse! -[Kind 2] Das hat er verdient! 121 00:09:07,750 --> 00:09:09,750 [Kind 1] Du kleiner Pisser! Was willst du? 122 00:09:09,833 --> 00:09:11,291 [Cuco] Lasst mich in Ruhe! 123 00:09:11,375 --> 00:09:12,791 Hey! Cuco! 124 00:09:12,875 --> 00:09:14,541 -[Stimmengewirr] -Cuco! 125 00:09:15,250 --> 00:09:16,083 [Kinder lachen] 126 00:09:16,166 --> 00:09:18,666 Das reicht jetzt. Drei gegen einen, ihr Feiglinge! 127 00:09:18,750 --> 00:09:20,875 Deine Mutter ist 'n Junkie und 'ne Hure. 128 00:09:20,958 --> 00:09:22,333 [Cuco] Blöder Penner! 129 00:09:24,250 --> 00:09:25,875 [Kind 1] Du beschissener Idiot! 130 00:09:27,000 --> 00:09:28,458 Na los. Geh schon. 131 00:09:30,500 --> 00:09:33,041 Ich hab dir gesagt, du sollst dich aus Ärger raushalten. 132 00:09:33,125 --> 00:09:34,250 Lass mich in Frieden! 133 00:09:34,333 --> 00:09:36,416 Geht dich nichts an! Du bist nicht mein Vater! 134 00:09:36,500 --> 00:09:38,458 Das weiß ich, aber ich bin dein Freund. 135 00:09:41,625 --> 00:09:43,958 Hey, warte. Lass mal sehen. 136 00:09:46,000 --> 00:09:47,750 Ach, das ist gar nichts. 137 00:09:48,750 --> 00:09:52,416 Na komm. Wir wischen das Blut weg, und dann gehen wir was frühstücken, ok? 138 00:09:52,500 --> 00:09:53,333 Ja? 139 00:09:54,541 --> 00:09:55,875 -Komm. -[Schlüssel klirren] 140 00:09:59,250 --> 00:10:03,208 [Sandra] Heute Morgen, als ich zu euch ins Bett gekommen bin, war Papa nicht da. 141 00:10:03,708 --> 00:10:06,958 -Weil er sehr früh aufstehen musste. -Um zu arbeiten? 142 00:10:09,166 --> 00:10:10,166 [Rocío] Hm. 143 00:10:10,250 --> 00:10:12,541 [Sonia] Kleine? Ich hab dein Sandwich. 144 00:10:12,625 --> 00:10:15,125 Bist du so weit? Dann komm, es ist schon spät. 145 00:10:16,666 --> 00:10:17,958 -Komm. -Sandra? 146 00:10:22,291 --> 00:10:23,458 [Sonia] Gehen wir. 147 00:10:27,000 --> 00:10:29,250 [angespannte Musik] 148 00:10:30,625 --> 00:10:31,958 [Freizeichen ertönt] 149 00:10:34,666 --> 00:10:36,250 [vibriert] 150 00:10:37,833 --> 00:10:39,416 [vibriert erneut] 151 00:10:42,083 --> 00:10:45,500 Ich wünschte, wir könnten einfach mal den ganzen Vormittag im Bett bleiben. 152 00:10:45,583 --> 00:10:46,583 Vögeln. 153 00:10:47,500 --> 00:10:49,041 Dann bringst du mir Frühstück. 154 00:10:49,125 --> 00:10:52,041 Aber das wäre dann eigentlich eher Brunch. 155 00:10:53,125 --> 00:10:53,958 Äh, was? 156 00:10:55,375 --> 00:10:56,333 Nichts, vergiss es. 157 00:10:58,250 --> 00:11:01,875 Vielleicht geschieht das ja schneller, als du dir vorstellen kannst. 158 00:11:03,250 --> 00:11:04,083 Ach, echt? 159 00:11:06,041 --> 00:11:06,875 Ja. 160 00:11:08,000 --> 00:11:09,791 Wirst du dein Frauchen verlassen? 161 00:11:13,125 --> 00:11:14,625 Noch viel besser. 162 00:11:18,458 --> 00:11:19,541 Jetzt zieh dich an. 163 00:11:20,291 --> 00:11:21,541 Ich hab viel zu tun. 164 00:11:30,875 --> 00:11:32,875 [angespannte Musik verklingt] 165 00:11:35,833 --> 00:11:36,750 Jatri. 166 00:11:38,250 --> 00:11:39,541 Entspann dich, Mann. 167 00:11:40,250 --> 00:11:41,916 Hier, nimm 'nen tiefen Zug. 168 00:11:42,416 --> 00:11:43,416 [Ricardo schnieft] 169 00:11:44,416 --> 00:11:48,541 Dass du so ruhig bist, macht mich nervös. Woher weißt du, dass das funktioniert? 170 00:11:48,625 --> 00:11:50,291 Weil ich meinen Onkel kenn. 171 00:11:50,375 --> 00:11:52,125 Ich kenn ihn in- und auswendig. 172 00:11:52,208 --> 00:11:55,375 Und dieses Flittchen ist sein Schwachpunkt. 173 00:11:55,458 --> 00:11:56,375 Glaub mir. 174 00:11:58,125 --> 00:11:59,958 [Shisha sprudelt] 175 00:12:00,875 --> 00:12:03,000 Er rast jetzt vor Wut wie 'n wilder Stier. 176 00:12:03,083 --> 00:12:05,416 Wir wedeln ein bisschen mit dem roten Tuch, 177 00:12:05,500 --> 00:12:07,458 dann stürmt er los, ohne nachzudenken. 178 00:12:07,541 --> 00:12:10,583 Dann war das 'n Vorgeschmack. Dann läuft der Rest auch. 179 00:12:11,208 --> 00:12:12,583 Was, wenn du dich täuschst? 180 00:12:14,041 --> 00:12:16,458 Mein Onkel Román hat die Post des Zaren. 181 00:12:16,541 --> 00:12:19,791 Und jetzt versucht er, es mir anzuhängen, um von sich abzulenken. 182 00:12:21,291 --> 00:12:22,750 Aber daraus wird nichts. 183 00:12:23,833 --> 00:12:25,333 Wir klauen ihm das Kokain. 184 00:12:28,083 --> 00:12:29,916 Und du und ich, wir werden reich. 185 00:12:30,000 --> 00:12:32,208 [unheilvolle Musik] 186 00:12:42,958 --> 00:12:45,000 [unheilvolle Musik verklingt] 187 00:12:46,666 --> 00:12:49,166 [Herzmonitor piept] 188 00:12:49,250 --> 00:12:51,250 [angespannte Musik] 189 00:12:53,125 --> 00:12:54,208 [hohes Piepen] 190 00:13:13,416 --> 00:13:15,666 -[Musik steigert sich] -[Piepen wird lauter] 191 00:13:23,750 --> 00:13:25,750 [Musik wird unheilvoll] 192 00:13:27,291 --> 00:13:28,500 [Fahrstuhl klingelt] 193 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 [Musik wird treibend] 194 00:13:45,083 --> 00:13:47,083 [Herzmonitor piept] 195 00:13:52,166 --> 00:13:54,166 [Musik wird gefühlvoll] 196 00:14:03,333 --> 00:14:04,458 Joaquín. 197 00:14:04,541 --> 00:14:06,541 [Beatmungsgerät zischt] 198 00:14:09,250 --> 00:14:12,375 Ich bitte dich um Verzeihung für das, was jetzt passieren kann. 199 00:14:13,250 --> 00:14:16,000 Wie du immer gesagt hast: "Blut ist dicker als Wasser. 200 00:14:16,083 --> 00:14:17,625 Aber wenn es fließen muss, 201 00:14:18,500 --> 00:14:19,625 dann fließt es." 202 00:14:28,416 --> 00:14:29,958 Leb wohl, Bruder. 203 00:14:30,458 --> 00:14:32,375 [Musik wird angespannt] 204 00:14:32,458 --> 00:14:33,291 [ächzt leise] 205 00:14:38,083 --> 00:14:39,166 Was ist, Román? 206 00:14:44,791 --> 00:14:46,416 Weißt du was von Ricardo? 207 00:14:47,166 --> 00:14:48,708 Ricardo war gestern hier. 208 00:14:52,666 --> 00:14:54,291 [Flaco] Den hat er hiergelassen. 209 00:14:55,791 --> 00:14:57,041 Warum suchst du ihn? 210 00:14:58,708 --> 00:15:01,333 Sag Bescheid, wenn er wiederkommt. Lass ihn nicht gehen. 211 00:15:02,458 --> 00:15:03,666 Geht klar. 212 00:15:06,541 --> 00:15:07,541 Pass auf ihn auf. 213 00:15:16,250 --> 00:15:18,250 [angespannte Musik steigert sich] 214 00:15:18,333 --> 00:15:20,333 [angespannte Musik verklingt] 215 00:15:24,083 --> 00:15:26,541 [Joaquín] Wie lange arbeiten wir schon für dich, Tomás? 216 00:15:27,250 --> 00:15:28,416 Zehn Jahre. 217 00:15:29,000 --> 00:15:31,541 Und du weißt ganz genau, wie wir arbeiten. 218 00:15:31,625 --> 00:15:33,708 Wir bitten dich nicht um einen Anteil. 219 00:15:33,791 --> 00:15:35,916 Wir bitten dich, uns etwas Raum zu lassen. 220 00:15:36,000 --> 00:15:37,333 Es reicht für uns alle. 221 00:15:37,416 --> 00:15:38,458 [Salazar schnalzt] 222 00:15:39,125 --> 00:15:41,333 Ihr Manchados habt Mumm in den Knochen. 223 00:15:43,750 --> 00:15:45,333 Aber auch Gier im Blut. 224 00:15:45,416 --> 00:15:47,250 Zu viel Gier für meinen Geschmack. 225 00:15:49,125 --> 00:15:50,708 Ihr seid wie Piranhas. 226 00:15:50,791 --> 00:15:52,375 Ihr lasst nichts übrig. 227 00:15:52,458 --> 00:15:53,500 Ist das ein Nein? 228 00:15:53,583 --> 00:15:55,333 Eher ein: Habt Geduld. 229 00:15:56,666 --> 00:15:59,083 Denn wer voransprintet, fällt aufs Maul. 230 00:15:59,750 --> 00:16:01,333 Und verliert seine Zähne. 231 00:16:02,750 --> 00:16:04,916 Ohne Zähne kann man nicht beißen, Tomás. 232 00:16:06,791 --> 00:16:07,625 Oder pfeifen. 233 00:16:09,958 --> 00:16:10,958 [pfeift] 234 00:16:17,375 --> 00:16:19,416 [angespannte Musik] 235 00:16:30,916 --> 00:16:32,875 [Schritte nähern sich] 236 00:16:33,625 --> 00:16:34,458 [Tür geht zu] 237 00:16:37,041 --> 00:16:37,875 [Gloria] Papa. 238 00:16:41,958 --> 00:16:42,916 Was? 239 00:16:44,791 --> 00:16:47,125 Mutter hat gesagt, ich soll dir was ausrichten. 240 00:16:47,208 --> 00:16:48,333 Nicht gerade jetzt. 241 00:16:49,416 --> 00:16:51,791 -Ja, ich weiß, aber… -Nicht jetzt, verflucht! 242 00:16:52,958 --> 00:16:53,958 Verschwinde hier! 243 00:16:57,625 --> 00:16:58,708 Red nicht so mit ihr. 244 00:17:08,166 --> 00:17:09,375 Hör mir mal zu, 245 00:17:10,500 --> 00:17:11,958 du kleiner Scheißbengel. 246 00:17:12,041 --> 00:17:13,291 Soll das etwa heißen, 247 00:17:13,875 --> 00:17:17,250 du willst mir vorschreiben, wie ich mit meiner Tochter rede? 248 00:17:19,375 --> 00:17:21,625 Ich will nicht, dass du sie jemals wiedersiehst. 249 00:17:26,083 --> 00:17:27,541 Das Treffen ist beendet. 250 00:17:28,750 --> 00:17:31,125 Und deine Show hier geht mir am Arsch vorbei. 251 00:17:34,125 --> 00:17:35,791 Und jetzt verpisst euch! 252 00:17:45,541 --> 00:17:47,291 [Schritte entfernen sich] 253 00:18:04,875 --> 00:18:06,000 [Joaquín] Wie oft? 254 00:18:06,083 --> 00:18:08,916 Wie oft hab ich gesagt, dass dieses Mädchen Ärger machen wird? 255 00:18:09,000 --> 00:18:10,625 Gloria hat nichts damit zu tun. 256 00:18:10,708 --> 00:18:13,333 Wegen deinem Ehrgeiz werden wir noch alles verlieren. 257 00:18:13,416 --> 00:18:14,833 Hör mir gut zu. 258 00:18:14,916 --> 00:18:17,166 Das ist das letzte Mal, dass du so mit mir redest. 259 00:18:17,250 --> 00:18:20,291 Der, der von uns denkt, bin ich. Und du gehorchst und bist still. 260 00:18:23,708 --> 00:18:24,541 [Piepen] 261 00:18:25,500 --> 00:18:26,500 Jetzt. Los. 262 00:18:32,916 --> 00:18:34,125 Lass mich! 263 00:18:43,875 --> 00:18:44,708 Meinetwegen. 264 00:18:51,500 --> 00:18:52,875 Vorsicht, Román! 265 00:18:52,958 --> 00:18:54,083 [Stimmengewirr] 266 00:18:54,166 --> 00:18:55,666 [metallisches Quietschen] 267 00:18:57,791 --> 00:18:59,416 [Joaquín] Román! Nein! 268 00:19:04,458 --> 00:19:06,458 [leise, dramatische Musik] 269 00:19:20,250 --> 00:19:22,250 [dramatische Musik verklingt] 270 00:19:38,791 --> 00:19:42,208 [Ariel] Vater unser im Himmel, geheiligt werde dein Name, 271 00:19:42,291 --> 00:19:45,083 dein Reich komme, dein Wille geschehe, wie im Himmel… 272 00:19:45,166 --> 00:19:46,000 [Tür geht auf] 273 00:19:50,291 --> 00:19:53,875 Wie im Himmel so auf Erden. Unser tägliches Brot gib uns heute… 274 00:19:53,958 --> 00:19:55,125 [Tür quietscht] 275 00:19:59,791 --> 00:20:00,666 Lucía? 276 00:20:03,625 --> 00:20:04,708 Ist da wer? 277 00:20:07,375 --> 00:20:08,375 [Waffe wird geladen] 278 00:20:10,083 --> 00:20:12,083 [atmet angespannt] 279 00:20:16,000 --> 00:20:16,833 [Poltern] 280 00:20:19,166 --> 00:20:20,375 Lucía? 281 00:20:24,333 --> 00:20:25,333 Bist du das? 282 00:20:26,541 --> 00:20:27,958 [Fahrstuhl klingelt] 283 00:20:29,958 --> 00:20:31,958 [leise, angespannte Musik] 284 00:20:41,291 --> 00:20:42,291 [Frau schreit] 285 00:20:42,375 --> 00:20:44,583 Wer zum Teufel bist du? Sag schon! 286 00:20:45,125 --> 00:20:46,375 Ich mach hier nur sauber. 287 00:20:46,458 --> 00:20:48,041 [Putzfrau atmet zittrig] 288 00:20:49,166 --> 00:20:51,125 [weiter angespannte Musik] 289 00:20:52,791 --> 00:20:55,750 Du hast Glück, dass ich dir den Kopf nicht voll Blei puste. 290 00:21:03,250 --> 00:21:04,083 Was ist das? 291 00:21:05,666 --> 00:21:07,000 Eine Yoruba-Kette. 292 00:21:07,083 --> 00:21:08,333 Wo hast du die her? 293 00:21:09,666 --> 00:21:10,583 Von Shangó. 294 00:21:12,375 --> 00:21:13,291 Shangó? 295 00:21:18,916 --> 00:21:19,958 Wer ist Shangó? 296 00:21:20,791 --> 00:21:22,041 [angespannte Musik endet] 297 00:21:25,708 --> 00:21:27,875 [hektisches Atmen] 298 00:21:50,166 --> 00:21:52,416 -Hallo, Señor Manchado. -Wo ist Ricardo? 299 00:21:52,500 --> 00:21:53,541 Äh, weiß ich nicht. 300 00:21:54,541 --> 00:21:56,458 [Mann] Äh, aber, Señor Manchado… 301 00:21:57,041 --> 00:21:57,958 Was ist los? 302 00:22:01,458 --> 00:22:03,250 [treibende Musik] 303 00:22:16,250 --> 00:22:17,208 [Schublade rattert] 304 00:22:23,916 --> 00:22:25,541 [weiter treibende Musik] 305 00:22:28,000 --> 00:22:29,166 [treibende Musik endet] 306 00:22:30,041 --> 00:22:32,041 [leise, angespannte Musik] 307 00:22:32,125 --> 00:22:34,125 [Sportkommentar im Fernsehen] 308 00:23:13,291 --> 00:23:15,291 [weiter Sportkommentar] 309 00:23:21,458 --> 00:23:23,458 [weiter leise, angespannte Musik] 310 00:23:44,250 --> 00:23:46,458 [angespannte Musik steigert sich] 311 00:23:50,791 --> 00:23:52,791 [Musik wird treibend] 312 00:23:53,750 --> 00:23:55,041 [atmet hektisch] 313 00:24:00,125 --> 00:24:01,833 [Musik wird angespannt] 314 00:24:13,250 --> 00:24:15,250 [angespannte Musik verklingt] 315 00:24:36,666 --> 00:24:37,916 [Joaquín] Mein Bruder. 316 00:24:49,791 --> 00:24:51,416 Was zur Hölle ist das? 317 00:24:54,750 --> 00:24:57,458 [Román] Die Hand des Kranführers, der uns töten wollte. 318 00:24:57,541 --> 00:24:59,166 Einer von Salazars Männern. 319 00:24:59,250 --> 00:25:00,500 Auge um Auge. 320 00:25:03,333 --> 00:25:05,791 Das reicht nicht, um Salazar einzuschüchtern. 321 00:25:05,875 --> 00:25:08,875 In zwei Wochen werden die uns zerquetschen wie Kakerlaken. 322 00:25:13,250 --> 00:25:15,375 Was ich verlange, ist der Kopf von Salazar. 323 00:25:17,583 --> 00:25:19,083 Ich hab da eine Idee. 324 00:25:20,416 --> 00:25:23,666 Aber du wirst dich darum kümmern müssen, bis sie mich hier rauslassen. 325 00:25:23,750 --> 00:25:25,250 [angespannte Musik] 326 00:25:26,083 --> 00:25:27,500 Töten oder sterben. 327 00:25:30,333 --> 00:25:31,625 Töten oder sterben. 328 00:25:33,833 --> 00:25:35,833 [angespannte Musik steigert sich] 329 00:25:44,833 --> 00:25:45,833 [Musik endet] 330 00:25:45,916 --> 00:25:46,750 [Román] Hey! 331 00:25:47,375 --> 00:25:48,333 Andrés, komm her! 332 00:25:52,083 --> 00:25:54,166 [Andrés] Was gibt's, Señor Manchado? 333 00:25:54,250 --> 00:25:57,875 -Weißt du noch, was ich dir gesagt hab? -Ja, Señor, klar weiß ich das. 334 00:25:57,958 --> 00:26:00,625 Bereite alles vor. Wir machen es morgen, ok? 335 00:26:01,833 --> 00:26:04,333 Läuft alles gut, musst du keinen Schrott mehr sortieren. 336 00:26:04,416 --> 00:26:06,416 Die Manchados werden dich entschädigen. 337 00:26:06,500 --> 00:26:07,916 Danke, Señor Manchado. 338 00:26:10,375 --> 00:26:11,291 Dein Sohn? 339 00:26:13,583 --> 00:26:16,166 -Ja. -Lass ihn morgen lieber bei wem anders. 340 00:26:16,250 --> 00:26:19,458 Das wird nämlich hässlich in Can Tunis. Halt dich bereit. 341 00:26:20,625 --> 00:26:21,583 [Motor startet] 342 00:26:22,666 --> 00:26:23,958 [Andrés] Komm. Wir gehen. 343 00:26:26,541 --> 00:26:28,541 [leise, dramatische Musik] 344 00:26:38,166 --> 00:26:39,875 LIEBE GLORIA, 345 00:26:54,541 --> 00:26:56,750 LIEBE GLORIA, WIR KÖNNEN UNS NICHT MEHR SEHEN 346 00:27:06,250 --> 00:27:08,250 [dramatische Musik verklingt] 347 00:27:31,041 --> 00:27:32,333 Geh ran, verdammt. 348 00:27:32,416 --> 00:27:33,541 [Freizeichen ertönt] 349 00:27:37,666 --> 00:27:38,541 Danke. 350 00:27:51,458 --> 00:27:52,291 [Handy vibriert] 351 00:27:53,083 --> 00:27:53,958 [vibriert erneut] 352 00:27:56,375 --> 00:27:58,250 [Frau] Du bist ja ganz schön gefragt. 353 00:28:02,250 --> 00:28:03,666 [Fahrstuhl klingelt] 354 00:28:08,000 --> 00:28:09,666 [Fahrstuhl beschleunigt] 355 00:28:11,125 --> 00:28:13,000 [Fahrstuhl rumpelt und knarzt] 356 00:28:13,083 --> 00:28:15,083 [schrilles Piepen] 357 00:28:21,916 --> 00:28:24,000 -[Piepen stoppt] -[Fahrstuhl beschleunigt] 358 00:28:24,083 --> 00:28:26,750 -Der zickt schon seit Tagen rum. -[Lucía] Wie schade. 359 00:28:27,333 --> 00:28:30,166 Ich hatte gehofft, wir wären noch etwas länger hier drin. 360 00:28:39,208 --> 00:28:40,208 [Schloss piept] 361 00:28:50,666 --> 00:28:51,875 [Ariel] Lucía? 362 00:28:51,958 --> 00:28:52,875 Lucía! 363 00:28:53,625 --> 00:28:55,208 Wo warst du, verdammte Scheiße? 364 00:28:56,041 --> 00:28:58,000 [seufzt] Im Fitnessstudio. 365 00:28:58,083 --> 00:29:01,458 -Bist du taub? Hörst du dein Handy nicht? -[Lucía seufzt] 366 00:29:01,541 --> 00:29:03,916 Du kannst in mein Zimmer gehen und auf mich warten. 367 00:29:04,000 --> 00:29:05,416 Nein, nein. Ich geh besser. 368 00:29:05,500 --> 00:29:07,625 Wir laufen uns bestimmt noch mal übern Weg. 369 00:29:07,708 --> 00:29:09,416 Sicher? Es wär echt kein Problem. 370 00:29:10,416 --> 00:29:13,291 Was ist'n passiert? Ist die Post des Zaren aufgetaucht? 371 00:29:13,375 --> 00:29:16,125 Nein. Ich hab eine Lösung für mein Problem gefunden. 372 00:29:16,208 --> 00:29:17,791 Ja? 'nen Psychiater? 373 00:29:17,875 --> 00:29:20,291 Nein. 'n Schamane. Er heißt Shangó. 374 00:29:20,375 --> 00:29:23,375 Wenn er's schafft, dich da rauszukriegen, ist mir das egal. 375 00:29:23,458 --> 00:29:26,125 Geh du zu ihm. Und lass mich in Ruhe mein Leben leben. 376 00:29:26,208 --> 00:29:27,625 Red keinen Scheiß, Lucía! 377 00:29:27,708 --> 00:29:30,458 Ich hab noch keinen Schutz. Das ist für mich zu riskant. 378 00:29:31,541 --> 00:29:32,958 Du musst ihn holen. 379 00:29:51,416 --> 00:29:53,250 [Spielautomatenlaute] 380 00:29:55,291 --> 00:29:57,166 Du. Weißt du, wer El Anguila ist? 381 00:30:03,166 --> 00:30:04,083 [Román] Du. 382 00:30:04,166 --> 00:30:05,625 El Anguila. Kennst du den? 383 00:30:07,500 --> 00:30:08,750 [Mann] Das ist der da. 384 00:30:11,916 --> 00:30:13,666 -Anguila? -[Anguila] Was ist? 385 00:30:13,750 --> 00:30:15,125 Du kennst Ricardo Manchado? 386 00:30:15,208 --> 00:30:17,125 Der Wichser schuldet mir 700 Steine. 387 00:30:17,208 --> 00:30:20,958 -Quatsch mich nicht voll. Wo ist er? -Seh ich aus wie 'n Babysitter? 388 00:30:21,041 --> 00:30:23,625 Du siehst so aus, als hättest du gleich keine Zähne mehr! 389 00:30:23,708 --> 00:30:25,958 Ok, ok, ganz ruhig. Nicht gleich sauer werden. 390 00:30:26,041 --> 00:30:28,875 Richi war eben noch hier, aber er hat Pech mit den Pferden. 391 00:30:28,958 --> 00:30:31,166 -Deshalb ist er woanders hin. -Wo ist er hin? 392 00:30:31,250 --> 00:30:34,458 Zu 'ner illegalen Runde. Poker. Große Fische und viel Kohle. 393 00:30:35,125 --> 00:30:36,625 -Wo? -Was fragst du mich? 394 00:30:36,708 --> 00:30:39,458 -Ich bin 'n Niemand… -Wo, hab ich gefragt! Wo ist er? 395 00:30:39,541 --> 00:30:41,583 -In dem alten Fischmarkt. -Aufschreiben. 396 00:30:44,625 --> 00:30:45,541 Im Fischereihafen? 397 00:30:45,625 --> 00:30:46,958 [Anguila] Lagerhalle drei. 398 00:30:47,041 --> 00:30:48,291 [angespannte Musik] 399 00:30:58,958 --> 00:31:00,958 [angespannte Musik verklingt] 400 00:31:04,875 --> 00:31:07,000 FRISEURSALON GLORIA ZU VERKAUFEN 401 00:31:07,083 --> 00:31:08,458 [Musik wird melancholisch] 402 00:31:14,500 --> 00:31:16,166 FISCHEREIHAFEN LAGERHALLE 3 403 00:31:18,625 --> 00:31:19,583 [Reifen quietschen] 404 00:31:23,375 --> 00:31:25,666 [Musik wird angespannt] 405 00:31:30,375 --> 00:31:31,583 Er muss bald da sein. 406 00:31:35,166 --> 00:31:36,416 [angespannte Musik endet] 407 00:31:55,833 --> 00:31:57,333 -Pst! -[Mann 1] Da ist Joaquín. 408 00:31:58,041 --> 00:31:59,083 [Joaquín] Kameraden! 409 00:32:06,250 --> 00:32:07,083 Kameraden. 410 00:32:07,750 --> 00:32:09,916 Wir sind zusammen aus der Scheiße gekrochen. 411 00:32:10,666 --> 00:32:13,125 Wir alle wissen, was es heißt, zu hungern 412 00:32:13,791 --> 00:32:15,500 und wie Tiere behandelt zu werden. 413 00:32:15,583 --> 00:32:19,250 Aber wir haben es bis hierher geschafft, weil wir die Schläge aushalten können. 414 00:32:20,041 --> 00:32:23,833 Und von heute an lassen wir niemanden mehr auf uns herumtrampeln. 415 00:32:23,916 --> 00:32:24,750 [Mann 2] Nein. 416 00:32:25,500 --> 00:32:28,958 Heute Nacht, da beenden wir die Herrschaft von Salazar. 417 00:32:30,541 --> 00:32:34,583 Ihr habt geblutet für die Manchados, doch ich bitte euch um noch einen Kampf. 418 00:32:36,833 --> 00:32:38,083 Ein weiterer Kampf. 419 00:32:38,916 --> 00:32:43,333 In einem Gefecht wird der gewinnen, der keine Angst hat zu fallen. 420 00:32:43,416 --> 00:32:44,250 [Mann 3] Ja. 421 00:32:45,250 --> 00:32:47,750 -Seid ihr bereit zu sterben? -[alle] Ja. 422 00:32:47,833 --> 00:32:50,166 -Seid ihr bereit zu sterben? -[alle] Ja! 423 00:32:50,250 --> 00:32:52,875 -Seid ihr bereit zu sterben? -[alle] Ja! 424 00:32:52,958 --> 00:32:55,250 -Seid ihr bereit zu sterben? -[alle] Ja! 425 00:32:55,333 --> 00:32:57,458 Seid ihr bereit zu sterben? 426 00:32:57,541 --> 00:32:59,416 [alle] Ja! 427 00:32:59,500 --> 00:33:00,333 Gut. 428 00:33:01,125 --> 00:33:02,708 Denn was heute Nacht geschieht, 429 00:33:02,791 --> 00:33:06,166 ist von ganz entscheidender Bedeutung für den Rest unseres Lebens. 430 00:33:07,625 --> 00:33:09,958 Seht euren Kameraden an, der neben euch steht. 431 00:33:10,500 --> 00:33:11,666 Seht ihm in die Augen. 432 00:33:12,791 --> 00:33:14,958 Denn der Kamerad, der neben euch steht, 433 00:33:15,708 --> 00:33:17,791 ist bereit, sein Leben für euch zu geben. 434 00:33:21,125 --> 00:33:23,458 Es ist eine Ehre, an eurer Seite zu stehen. 435 00:33:28,166 --> 00:33:31,541 Kämpft mit den Eiern, die ihr alle habt. Und zeigt kein Erbarmen. 436 00:33:31,625 --> 00:33:33,875 Was zum Teufel machen wir heute Nacht? 437 00:33:33,958 --> 00:33:35,416 Töten oder sterben! 438 00:33:35,500 --> 00:33:37,333 [alle] Töten oder sterben! 439 00:33:37,416 --> 00:33:38,541 [Jubel] 440 00:33:38,625 --> 00:33:40,500 Los geht's, ja! 441 00:33:40,583 --> 00:33:42,833 -[Mann 4] Töten oder sterben! -Töten oder sterben! 442 00:33:42,916 --> 00:33:44,083 Töten oder sterben! 443 00:33:44,166 --> 00:33:46,541 -[Mann 4] Wir machen sie kalt! -Los geht's! 444 00:33:46,625 --> 00:33:49,916 [alle] Töten oder sterben! 445 00:33:50,000 --> 00:33:51,833 [Stimmengewirr] 446 00:33:51,916 --> 00:33:53,833 [dramatische Musik] 447 00:34:03,916 --> 00:34:05,000 [Motor startet] 448 00:34:11,250 --> 00:34:13,250 [angespannte Musik] 449 00:34:13,833 --> 00:34:15,833 [Fahrzeug nähert sich] 450 00:34:36,750 --> 00:34:38,541 -[Kinder lachen] -[Stimmengewirr] 451 00:34:40,916 --> 00:34:42,916 [weiter angespannte Musik] 452 00:35:12,333 --> 00:35:13,291 [Handbremse knarzt] 453 00:35:20,500 --> 00:35:22,500 [weiter Stimmengewirr] 454 00:35:25,791 --> 00:35:29,083 Hey, Andrés! Der verdammte König des Schrotts. 455 00:35:29,166 --> 00:35:31,166 [Männer lachen] 456 00:35:39,291 --> 00:35:41,458 -[Kind] Hallo, Papa. -[Andrés] Rein mit dir. 457 00:35:43,583 --> 00:35:44,583 [Musik endet] 458 00:35:44,666 --> 00:35:46,000 Was gibt's zu essen? 459 00:35:47,625 --> 00:35:48,708 [Andrés seufzt leise] 460 00:35:52,458 --> 00:35:53,541 Mein Sohn. 461 00:35:53,625 --> 00:35:56,791 Versprich, dass du den Wohnwagen die ganze Nacht nicht verlässt. 462 00:35:57,416 --> 00:35:58,916 Versprichst du mir das bitte? 463 00:35:59,666 --> 00:36:00,500 Ok. 464 00:36:21,041 --> 00:36:22,250 [Joaquín] Es geht los. 465 00:36:22,333 --> 00:36:24,333 [leise Flamencomusik über Radio] 466 00:36:29,541 --> 00:36:30,458 Und los! 467 00:36:40,916 --> 00:36:42,125 [Wache ächzt] 468 00:36:50,583 --> 00:36:52,166 [Mann 1] Wir werden angegriffen! 469 00:36:53,958 --> 00:36:54,791 [schreit] 470 00:36:59,041 --> 00:37:00,416 [Mann 2] Sie greifen an! 471 00:37:01,583 --> 00:37:02,916 [Joaquín] Hey! Hey! 472 00:37:03,000 --> 00:37:04,333 [Ächzen] 473 00:37:05,833 --> 00:37:07,666 [Frau schreit] 474 00:37:07,750 --> 00:37:09,125 [Stimmengewirr] 475 00:37:09,208 --> 00:37:10,833 [Schuss] 476 00:37:10,916 --> 00:37:12,708 [weiter Schüsse] 477 00:37:15,833 --> 00:37:17,041 [Kind] Was ist da los? 478 00:37:17,125 --> 00:37:20,708 Schnell, mein Junge, kriech unters Bett und komm nicht raus, egal was passiert. 479 00:37:20,791 --> 00:37:22,250 Los, schnell, versteck dich! 480 00:37:23,583 --> 00:37:24,833 [Ächzen und Schreie] 481 00:37:24,916 --> 00:37:27,291 [Mann 3] Hol das Gewehr! Mach schon! Schnapp sie dir! 482 00:37:30,791 --> 00:37:32,041 Ihr verfluchten Schweine! 483 00:37:32,125 --> 00:37:36,458 [Schreie und Stimmengewirr] 484 00:37:37,041 --> 00:37:38,125 Weiter, Männer! 485 00:37:46,333 --> 00:37:49,166 [Joaquín] Tötet sie alle! Lasst niemanden am Leben! 486 00:37:50,875 --> 00:37:53,875 [Schreie und Stimmengewirr] 487 00:37:55,916 --> 00:37:57,750 [Mann 4] Tötet sie alle! 488 00:37:59,750 --> 00:38:02,125 -[ächzt] -[Mann 5] Loslassen, loslassen! 489 00:38:04,541 --> 00:38:05,708 [weiter Schreie] 490 00:38:05,791 --> 00:38:06,750 [ächzt] 491 00:38:07,291 --> 00:38:08,916 [Mann 6] Ihr Arschwichser! 492 00:38:11,833 --> 00:38:13,416 [ächzt] 493 00:38:13,500 --> 00:38:15,416 [Salazar schreit] 494 00:38:18,291 --> 00:38:19,666 [ächzt schmerzerfüllt] 495 00:38:20,791 --> 00:38:23,208 -Holt Benzin, um ihn anzuzünden. -[Gloria] Papa! 496 00:38:23,291 --> 00:38:24,750 Papa! Papa! 497 00:38:25,541 --> 00:38:26,958 [Gloria] Nein, Papa! 498 00:38:27,041 --> 00:38:27,875 Papa! 499 00:38:28,458 --> 00:38:30,250 Papa! Papa! 500 00:38:30,333 --> 00:38:32,166 Was habt ihr ihm angetan? 501 00:38:32,250 --> 00:38:33,708 Papa… [schluchzt] 502 00:38:33,791 --> 00:38:35,291 [gefühlvolle Musik] 503 00:38:35,375 --> 00:38:37,625 [Gloria] Was habt ihr ihm angetan? 504 00:38:37,708 --> 00:38:38,541 Gloria. 505 00:38:39,500 --> 00:38:41,083 Mein… Schatz. 506 00:38:43,833 --> 00:38:45,250 -Papa! -[Salazar] Gloria. 507 00:38:45,333 --> 00:38:48,291 Papa… Was habt ihr… 508 00:38:48,375 --> 00:38:49,875 [Gloria schluchzt] 509 00:38:52,041 --> 00:38:53,750 Die Salazars sind Geschichte. 510 00:38:53,833 --> 00:38:56,416 [Salazar ächzt leise] 511 00:38:56,500 --> 00:38:58,541 In Can Tunis herrschen jetzt die Manchados. 512 00:38:58,625 --> 00:38:59,583 [Salazar ächzt] 513 00:39:02,125 --> 00:39:03,666 [Gloria schluchzt leise] 514 00:39:03,750 --> 00:39:05,750 [gefühlvolle Musik steigert sich] 515 00:39:08,833 --> 00:39:09,875 [Gloria] Román! 516 00:39:09,958 --> 00:39:12,625 Román, nein! Román, sieh mich an, sieh mich an! 517 00:39:12,708 --> 00:39:14,875 Du musst das nicht tun, bitte! 518 00:39:14,958 --> 00:39:16,250 Bitte, Román! 519 00:39:16,333 --> 00:39:18,500 [schluchzt] Bitte tu's nicht, Román! 520 00:39:19,333 --> 00:39:20,791 Bitte nicht! 521 00:39:21,916 --> 00:39:24,666 [Gloria schluchzt] 522 00:39:24,750 --> 00:39:26,291 Bitte nicht! 523 00:39:27,500 --> 00:39:28,541 Nein, Román. 524 00:39:28,625 --> 00:39:30,208 Román, bitte nicht. 525 00:39:30,291 --> 00:39:32,291 Du musst das nicht tun, bitte… 526 00:39:32,375 --> 00:39:34,833 Nein! Nein! Nein, Román! 527 00:39:34,916 --> 00:39:36,541 Román, nein, nicht! 528 00:39:36,625 --> 00:39:38,791 Loslassen! Loslassen! 529 00:39:38,875 --> 00:39:40,958 Román! Nein! 530 00:39:41,041 --> 00:39:42,875 Verdammt, worauf wartest du, Román? 531 00:39:43,500 --> 00:39:44,750 Zünd den Hurensohn an. 532 00:39:44,833 --> 00:39:47,708 [Gloria] Bitte tut es nicht! Bitte nicht! 533 00:39:48,791 --> 00:39:50,500 Wir sehen uns in der Hölle wieder, 534 00:39:51,833 --> 00:39:53,541 ihr verfluchten Bastarde. 535 00:39:53,625 --> 00:39:55,625 [gefühlvolle Musik steigert sich weiter] 536 00:39:57,208 --> 00:39:58,833 -[Musik endet] -[Salazar schreit] 537 00:40:01,541 --> 00:40:03,458 [melancholische Klaviermusik] 538 00:40:03,541 --> 00:40:05,291 [schreit qualvoll] 539 00:40:07,416 --> 00:40:08,916 [Gloria kreischt hysterisch] 540 00:40:16,583 --> 00:40:17,583 [Gloria] Papa! 541 00:40:18,541 --> 00:40:20,541 Bitte lasst mich los! 542 00:40:21,083 --> 00:40:24,125 Mein Papa! Papa! 543 00:40:42,750 --> 00:40:44,750 [Klaviermusik verklingt] 544 00:40:47,208 --> 00:40:49,208 [Stimmengewirr] 545 00:40:54,041 --> 00:40:56,916 [Mann 1] Wenn ich nur das hätte, was mir die Manchados bezahlen, 546 00:40:57,000 --> 00:40:58,125 würd ich verhungern. 547 00:40:58,208 --> 00:41:01,791 Jetzt, wo El Manco weg ist, wird sich hier bald viel verändern. 548 00:41:01,875 --> 00:41:04,375 [Handy vibriert] 549 00:41:06,125 --> 00:41:06,958 Ja? 550 00:41:07,041 --> 00:41:09,333 [Frau] Wir müssen uns treffen. Es ist wichtig. 551 00:41:14,708 --> 00:41:18,083 -[Clubmusik im Hintergrund] -[Stimmengewirr] 552 00:41:25,333 --> 00:41:26,583 Ihr wartet hier auf mich. 553 00:41:36,041 --> 00:41:38,041 [Gackern] 554 00:41:40,791 --> 00:41:42,791 [Fauchen] 555 00:41:42,875 --> 00:41:44,041 [keckert] 556 00:41:44,125 --> 00:41:45,166 [quaken] 557 00:41:45,250 --> 00:41:46,333 [piepsen] 558 00:41:50,375 --> 00:41:51,791 [gackert leise] 559 00:41:55,125 --> 00:41:56,416 Wo find ich Shangó? 560 00:42:01,875 --> 00:42:02,958 [Uhu ruft] 561 00:42:06,541 --> 00:42:08,291 Mein Bruder braucht Ihre Hilfe. 562 00:42:09,208 --> 00:42:12,750 Er denkt, hier in Barcelona würde ihn der Tod holen. 563 00:42:14,458 --> 00:42:16,083 Du glaubst ihm nicht. 564 00:42:16,166 --> 00:42:18,291 Das tut aber nichts zur Sache. 565 00:42:18,375 --> 00:42:20,125 Ariel hat schreckliche Angst. 566 00:42:20,875 --> 00:42:22,250 Er braucht Ihre Hilfe. 567 00:42:23,208 --> 00:42:25,000 Und du hast keine Angst? 568 00:42:26,083 --> 00:42:26,916 Nein. 569 00:42:35,500 --> 00:42:37,583 -[gackert] -[piepst] 570 00:42:37,666 --> 00:42:39,791 [angespannte Musik] 571 00:42:45,083 --> 00:42:47,125 [angespannte Musik steigert sich] 572 00:42:49,583 --> 00:42:50,833 [angespannte Musik endet] 573 00:42:50,916 --> 00:42:53,125 Auf euch wartet der Tod. 574 00:42:53,875 --> 00:42:54,916 [schmunzelt leise] 575 00:42:58,750 --> 00:43:00,541 Sie verstehen mich nicht ganz. 576 00:43:01,125 --> 00:43:02,875 Sie sollen auf ihn 577 00:43:04,458 --> 00:43:06,916 einfach nur beruhigend einwirken. 578 00:43:07,000 --> 00:43:09,500 -Da bist du bei mir leider falsch. -Bitte. 579 00:43:10,583 --> 00:43:13,375 -Ich will Sie nicht beleidigen. -Du gehst jetzt besser. 580 00:43:13,458 --> 00:43:15,708 Ich schlage Ihnen ein Geschäft vor. 581 00:43:15,791 --> 00:43:19,458 Wenn jemand wie Sie meinem Bruder sagt, dass alles gut werden wird, 582 00:43:21,166 --> 00:43:23,375 dann würde ihn das wirklich sehr beruhigen. 583 00:43:23,458 --> 00:43:25,875 Ich nehme kein Geld für eine Lüge. 584 00:43:25,958 --> 00:43:27,958 [angespannte Musik] 585 00:43:32,583 --> 00:43:33,708 Lucía. 586 00:43:40,916 --> 00:43:42,416 Woher wissen Sie meinen Namen? 587 00:43:44,875 --> 00:43:46,083 Von deiner Mutter. 588 00:43:50,208 --> 00:43:51,541 Meine Mutter ist aber tot. 589 00:43:51,625 --> 00:43:52,458 Mh. 590 00:43:53,250 --> 00:43:54,541 [Uhu ruft] 591 00:43:59,333 --> 00:44:01,541 [angespannte Musik verklingt] 592 00:44:23,166 --> 00:44:26,000 [angespannte Musik] 593 00:44:30,625 --> 00:44:32,791 -[Bremse quietscht] -[Motor stoppt] 594 00:44:47,125 --> 00:44:48,583 [angespannte Musik verklingt] 595 00:44:48,666 --> 00:44:51,625 [Tür knarzt] 596 00:44:59,500 --> 00:45:02,166 [dumpfe Knalle] 597 00:45:25,083 --> 00:45:26,125 [Ricardo] Román! 598 00:45:32,333 --> 00:45:33,875 Román! 599 00:45:38,041 --> 00:45:40,375 [im Singsang] Román! 600 00:45:44,250 --> 00:45:48,250 Nur ein Idiot wie du würde die Geschichte mit der Pokerrunde schlucken. 601 00:45:50,750 --> 00:45:51,791 [Schritte] 602 00:46:18,250 --> 00:46:19,291 [spricht Arabisch] 603 00:46:21,375 --> 00:46:22,958 Bleibt stehen! Ihr Hurensöhne! 604 00:46:23,041 --> 00:46:23,875 [ächzt] 605 00:46:24,750 --> 00:46:25,791 [Román ächzt] 606 00:46:25,875 --> 00:46:27,625 [ächzt weiter] 607 00:46:30,208 --> 00:46:32,458 -[Mann 1 spricht Arabisch] -[Román hustet] 608 00:46:32,541 --> 00:46:34,000 Langsam oder schnell? 609 00:46:34,583 --> 00:46:35,583 Deine Entscheidung. 610 00:46:35,666 --> 00:46:37,375 [ächzt] Fick dich doch! 611 00:46:37,458 --> 00:46:38,291 [ächzt weiter] 612 00:46:39,625 --> 00:46:41,500 -[spricht Arabisch] -[dumpfer Schlag] 613 00:46:42,583 --> 00:46:43,416 [Mann 2 ächzt] 614 00:46:44,750 --> 00:46:46,750 -[Román keucht] -[ächzt erneut] 615 00:46:48,333 --> 00:46:49,208 [Román ächzt] 616 00:46:52,625 --> 00:46:54,125 [Jatri] Es ist ganz einfach. 617 00:46:54,791 --> 00:46:59,000 Du sagst mir, wo die Post des Zaren ist, dafür lassen wir dich am Leben. 618 00:47:01,166 --> 00:47:02,666 Du bescheuerter Penner. 619 00:47:02,750 --> 00:47:04,916 Ricardo hat dich reingelegt. 620 00:47:05,791 --> 00:47:06,958 [Román ächzt] 621 00:47:08,875 --> 00:47:10,875 [leise, angespannte Musik] 622 00:47:20,958 --> 00:47:21,791 [Jatri] Román. 623 00:47:23,625 --> 00:47:24,500 Rede! 624 00:47:25,750 --> 00:47:28,625 Sonst müssen wir noch mal dein kleines Flittchen besuchen. 625 00:47:31,583 --> 00:47:33,625 -[Musik steigert sich] -[atmet schwer] 626 00:47:34,666 --> 00:47:36,583 -[Ächzen] -[Mann 3] Er hat die Stange! 627 00:47:37,166 --> 00:47:38,541 [Mann 4] Holt sie euch! 628 00:47:40,375 --> 00:47:41,875 [ächzt] 629 00:47:43,333 --> 00:47:45,416 [Stimmengewirr] 630 00:47:45,500 --> 00:47:46,333 [Ächzen] 631 00:47:46,416 --> 00:47:48,125 [Román keucht] 632 00:47:51,333 --> 00:47:52,375 [Schüsse] 633 00:47:54,375 --> 00:47:55,625 [angespannte Musik endet] 634 00:47:57,500 --> 00:48:00,000 [ächzt schmerzerfüllt] 635 00:48:02,458 --> 00:48:03,833 [Abzug klickt] 636 00:48:09,416 --> 00:48:11,416 [schreit] Nein, nein! Nein, nein! 637 00:48:11,500 --> 00:48:13,000 Bitte nicht! Bitte nicht! 638 00:48:13,083 --> 00:48:16,041 Nein, nein! Nein! 639 00:48:16,125 --> 00:48:18,958 Nein, nein, nicht, nein! Nein! 640 00:48:21,166 --> 00:48:23,250 [metallische Schläge] 641 00:48:23,333 --> 00:48:24,458 [Jatri schreit] 642 00:48:24,541 --> 00:48:27,291 [Román ächzt angestrengt] 643 00:48:36,875 --> 00:48:39,041 [keucht angestrengt] 644 00:48:39,125 --> 00:48:40,458 [Metallrohr klirrt] 645 00:48:41,875 --> 00:48:43,875 [unheilvolle Musik] 646 00:48:45,291 --> 00:48:46,458 [ächzt leise] 647 00:48:55,583 --> 00:48:57,208 [dramatische Musik] 648 00:48:59,583 --> 00:49:00,458 [Ricardo schreit] 649 00:49:00,541 --> 00:49:02,500 [Schüsse] 650 00:49:03,083 --> 00:49:04,500 [Ricardo schreit weiter] 651 00:49:06,416 --> 00:49:08,250 [schreit schmerzerfüllt] 652 00:49:08,333 --> 00:49:10,416 [ächzt] 653 00:49:11,000 --> 00:49:11,833 [Abzug klickt] 654 00:49:13,166 --> 00:49:14,000 [ächzt] 655 00:49:14,625 --> 00:49:16,000 [Ricardo ächzt] 656 00:49:16,583 --> 00:49:18,125 [schreit und ächzt] 657 00:49:23,916 --> 00:49:24,833 [Bremse quietscht] 658 00:49:32,250 --> 00:49:33,250 [Ricardo ächzt] 659 00:49:34,333 --> 00:49:36,333 [unheilvolle Musik] 660 00:49:37,250 --> 00:49:39,083 [ächzt weiter] 661 00:49:40,000 --> 00:49:40,833 [ächzt] 662 00:49:45,500 --> 00:49:47,750 [Román keucht] 663 00:49:49,125 --> 00:49:51,125 [Ricardo ächzt] 664 00:49:55,791 --> 00:49:57,416 [Román ächzt] 665 00:50:04,166 --> 00:50:05,791 [Román ächzt] 666 00:50:09,000 --> 00:50:10,791 [Mann 1] Ein Unfall! Vorn im Tor! 667 00:50:11,291 --> 00:50:14,458 -[Mann 2] Was genau ist da passiert? -[Mann 3] Sie schicken wen hin. 668 00:50:19,791 --> 00:50:21,791 [unheilvolle Musik verklingt] 669 00:50:21,875 --> 00:50:23,166 Ricardo! 670 00:50:24,416 --> 00:50:26,750 Komm jetzt raus, du Scheißratte! 671 00:50:28,625 --> 00:50:29,916 Ricardo! 672 00:50:31,333 --> 00:50:34,291 Zeig mir dein Gesicht! Verräter! 673 00:50:35,583 --> 00:50:36,416 [Román ächzt] 674 00:50:41,166 --> 00:50:44,500 Hör endlich auf, mir die Schuld für alles zu geben! 675 00:50:44,583 --> 00:50:48,166 Du bist der, der alles geklaut hat, um abzuhauen mit diesem Flittchen! 676 00:50:48,916 --> 00:50:49,791 [Ächzen] 677 00:50:51,166 --> 00:50:52,458 [Ricardo schreit] 678 00:50:53,875 --> 00:50:55,208 [angespannte Musik] 679 00:50:55,291 --> 00:50:56,666 [keucht leise] 680 00:51:02,708 --> 00:51:04,291 [Ächzen] 681 00:51:09,166 --> 00:51:10,250 [schreit] 682 00:51:13,041 --> 00:51:14,708 [Román ächzt] 683 00:51:14,791 --> 00:51:17,041 [Ächzen] 684 00:51:22,000 --> 00:51:22,958 [Ricardo schreit] 685 00:51:24,500 --> 00:51:25,458 [Román ächzt] 686 00:51:28,333 --> 00:51:30,708 -[ächzt] -[melancholische Musik] 687 00:51:33,375 --> 00:51:35,375 [Román schreit] 688 00:51:40,000 --> 00:51:41,833 [ächzt] 689 00:51:45,875 --> 00:51:47,875 [Ächzen] 690 00:51:53,125 --> 00:51:55,375 [keucht leise] 691 00:52:02,041 --> 00:52:03,541 Du Hurensohn! 692 00:52:03,625 --> 00:52:06,166 Dein Laster stand in La Sagra. 693 00:52:06,250 --> 00:52:08,500 Weil er mir geklaut wurde, verflucht. 694 00:52:09,083 --> 00:52:11,000 Jemand wollte mir was anhängen! 695 00:52:11,708 --> 00:52:13,500 -[Messer schneidet] -[schreit] 696 00:52:13,583 --> 00:52:16,041 Derselbe, der Cristina verprügelt hat, nicht wahr? 697 00:52:16,833 --> 00:52:19,208 Ich schneid dir die Eingeweide raus, du Wichser! 698 00:52:19,291 --> 00:52:22,166 Was hätte ich denn tun sollen? Hä? 699 00:52:22,250 --> 00:52:25,083 Du hast mich an die Italiener verpfiffen. Ich bin tot! 700 00:52:28,375 --> 00:52:29,375 [Román schreit] 701 00:52:31,500 --> 00:52:33,416 [schreit] 702 00:52:34,750 --> 00:52:36,041 [Ächzen] 703 00:52:39,916 --> 00:52:41,833 [Román schreit] 704 00:52:44,125 --> 00:52:45,458 [ringt nach Luft] 705 00:52:48,583 --> 00:52:50,541 [Ächzen] 706 00:52:52,583 --> 00:52:54,583 [Ächzen] 707 00:52:59,000 --> 00:53:01,500 [ächzt angestrengt] 708 00:53:03,583 --> 00:53:04,416 [Ricardo] Nein… 709 00:53:07,333 --> 00:53:09,458 -[Gurgeln] -Nein… 710 00:53:09,541 --> 00:53:10,375 [weiter Gurgeln] 711 00:53:16,041 --> 00:53:17,000 [Román ächzt] 712 00:53:17,083 --> 00:53:18,500 [melancholische Musik endet] 713 00:53:19,208 --> 00:53:21,208 [Ächzen] 714 00:53:37,916 --> 00:53:39,916 [schwermütige Klaviermusik] 715 00:54:11,083 --> 00:54:12,875 [Klaviermusik verklingt] 716 00:54:13,666 --> 00:54:14,958 [vibriert] 717 00:54:15,791 --> 00:54:16,916 [vibriert erneut] 718 00:54:21,208 --> 00:54:23,208 So spät? Was ist denn los? 719 00:54:23,291 --> 00:54:26,458 [Susana] Deine Konten wurden eingefroren. 720 00:54:26,541 --> 00:54:27,833 [Frau] Was ist los, Xavi? 721 00:54:29,333 --> 00:54:30,375 Warte. 722 00:54:30,875 --> 00:54:32,083 Nichts. Arbeit. 723 00:54:32,166 --> 00:54:33,166 Schlaf weiter. 724 00:54:35,458 --> 00:54:36,291 [seufzt laut] 725 00:54:40,375 --> 00:54:41,625 Was willst du mir sagen? 726 00:54:41,708 --> 00:54:44,500 [Susana] Wegen Geldwäsche. 727 00:54:44,583 --> 00:54:47,208 Nein, nein, nein, nein. Einen Moment. Erklär's mir. 728 00:54:47,291 --> 00:54:50,458 Dein Geld ist eingefroren. Mit diesem Anruf riskier ich schon alles. 729 00:54:50,541 --> 00:54:52,833 -Viel Glück. -Nein, warte, Susana! Susana! 730 00:54:52,916 --> 00:54:54,000 [Tuten] 731 00:54:57,458 --> 00:54:59,458 [angespannte Musik] 732 00:55:09,416 --> 00:55:11,166 Bei allem Respekt, Frau Anwältin. 733 00:55:11,250 --> 00:55:13,458 Großartiger Ort, aber es ist ein wenig riskant, 734 00:55:13,541 --> 00:55:15,000 dass wir uns so oft treffen. 735 00:55:15,083 --> 00:55:18,416 Die Situation erfordert es. Ich habe zwei Nachrichten. 736 00:55:18,500 --> 00:55:21,416 Eine schlechte und 'ne noch schlechtere. 737 00:55:21,958 --> 00:55:23,541 Ich beginne mit der schlechten. 738 00:55:24,125 --> 00:55:26,541 Im Hafen gibt's noch 'nen verdeckten Ermittler. 739 00:55:27,750 --> 00:55:30,416 Innere Angelegenheiten der Guardia Civil. 740 00:55:30,500 --> 00:55:32,291 Wir haben den Kontakt verloren. 741 00:55:32,375 --> 00:55:34,291 Seit über 24 Stunden nicht erreichbar. 742 00:55:34,375 --> 00:55:36,416 Sie denken, dass er aufgeflogen ist? 743 00:55:39,083 --> 00:55:40,000 Schon möglich. 744 00:55:41,458 --> 00:55:43,208 War das schon die zweite Nachricht? 745 00:55:43,291 --> 00:55:46,291 Nein. Der andere Maulwurf weiß, wer Sie sind. 746 00:55:48,166 --> 00:55:49,416 Im schlimmsten Fall 747 00:55:49,500 --> 00:55:52,500 könnten sie diese Information über Folter herausbekommen. 748 00:55:53,375 --> 00:55:57,291 Sowohl die Operation wäre in Gefahr, als auch Ihr Leben. 749 00:55:57,375 --> 00:55:59,541 -Seit wann wissen Sie davon? -[seufzt] 750 00:56:01,041 --> 00:56:02,041 Das ist irrelevant. 751 00:56:02,125 --> 00:56:04,166 Sie haben mich im Unklaren gelassen. 752 00:56:04,250 --> 00:56:06,916 Dafür sind Sie ausgebildet. Strategie ist alles. Punkt. 753 00:56:07,875 --> 00:56:10,708 Ich muss Ihnen nicht sagen, was von nun an Ihre Mission ist. 754 00:56:10,791 --> 00:56:13,375 Ja, dieselbe wie immer. Am Leben bleiben. 755 00:56:13,458 --> 00:56:16,958 Nur dass ich jetzt noch den Maulwurf finden und aus dem Hafen bringen muss. 756 00:56:17,041 --> 00:56:18,541 Wenn er noch am Leben ist. 757 00:56:21,625 --> 00:56:22,458 Es ist 758 00:56:23,750 --> 00:56:24,625 eine Sie. 759 00:56:25,458 --> 00:56:27,458 [angespannte Musik steigert sich] 760 00:56:35,166 --> 00:56:37,166 [angespannte Musik verklingt] 761 00:56:41,125 --> 00:56:43,625 48 STUNDEN ZUVOR 762 00:56:48,875 --> 00:56:50,458 [Polizist] Mal rauskommen. 763 00:56:50,541 --> 00:56:53,916 Vielleicht fahr ich für zwei oder drei Wochen weg. 764 00:56:54,000 --> 00:56:55,750 Oder ich besuch mal die Familie. 765 00:56:55,833 --> 00:56:56,875 Ich bin jetzt Onkel. 766 00:56:56,958 --> 00:56:59,875 Wär also 'ne gute Gelegenheit, meine Nichte kennenzulernen. 767 00:56:59,958 --> 00:57:01,166 Hi, wie geht's? 768 00:57:01,916 --> 00:57:04,500 [Polizist] Das erste Mädchen in der Familie. 769 00:57:04,583 --> 00:57:05,416 Das ist er. 770 00:57:16,458 --> 00:57:17,750 [treibende Musik] 771 00:57:20,333 --> 00:57:22,000 [Rocío] Paco, was schuld ich dir? 772 00:57:24,708 --> 00:57:26,666 Hier. Ich geh auf die Toilette. 773 00:57:36,458 --> 00:57:37,791 Ich geh kurz mal aufs Klo. 774 00:57:39,833 --> 00:57:40,916 Bin gleich wieder da. 775 00:57:47,875 --> 00:57:50,000 -[Rocío] Scheiße! -[Núria] Tschuldigung. 776 00:57:50,083 --> 00:57:52,083 [angespannte Musik] 777 00:57:57,000 --> 00:57:58,583 [Musik wird dramatisch] 778 00:58:06,000 --> 00:58:07,083 [Núria ächzt] 779 00:58:09,833 --> 00:58:11,833 [dramatische Musik verklingt] 780 00:58:13,333 --> 00:58:14,875 [langsames Pfeifen] 781 00:58:15,875 --> 00:58:17,791 [Mann 1] Wo willst du hin? [lacht] 782 00:58:30,291 --> 00:58:31,166 [schriller Pfiff] 783 00:58:32,458 --> 00:58:34,166 Was hast du denn so spät noch vor? 784 00:58:34,958 --> 00:58:35,791 Hm? 785 00:58:36,375 --> 00:58:38,333 Du willst doch nicht die Zeche prellen. 786 00:58:39,125 --> 00:58:39,958 [lacht] 787 00:58:44,250 --> 00:58:45,500 [lacht] 788 00:58:52,750 --> 00:58:53,916 [Ächzen] 789 00:58:54,000 --> 00:58:55,666 [Núria schreit und ächzt] 790 00:58:55,750 --> 00:58:58,041 -[Núria ächzt] -[Mann 2] Du Drecksfotze! 791 00:58:58,125 --> 00:58:59,958 -[Núria ächzt] -[Mann 1] Schlampe! 792 00:59:00,041 --> 00:59:00,958 [ächzt] 793 00:59:01,041 --> 00:59:02,041 [Ächzen] 794 00:59:03,416 --> 00:59:05,208 [Mann 3 schreit] Scheißschlampe! 795 00:59:09,666 --> 00:59:10,500 [Núria ächzt] 796 00:59:11,500 --> 00:59:12,333 [ächzt erneut] 797 00:59:18,000 --> 00:59:20,000 -[Mann 2] Halt still! -[Núria schreit] 798 00:59:20,083 --> 00:59:22,416 Als man's mir sagte, konnt ich's nicht glauben. 799 00:59:22,500 --> 00:59:24,500 -Das Leben ist voller Überraschungen. -[ächzt] 800 00:59:24,583 --> 00:59:26,416 [Núria ächzt] 801 00:59:26,500 --> 00:59:28,916 -[Núria] Nein! Nein! -[Miki] Rein mit dir! 802 00:59:29,000 --> 00:59:30,916 -[Núria] Hilfe! -[Mann 2] Halts Maul! 803 00:59:31,000 --> 00:59:32,833 -Halt dein Maul! -[Núria] Nein! 804 00:59:33,541 --> 00:59:34,916 Hilfe! 805 00:59:35,750 --> 00:59:37,750 [dramatische Musik] 806 01:00:47,791 --> 01:00:49,791 [dramatische Musik verklingt]