1 00:00:10,333 --> 00:00:12,333 [Verkehrslaute] 2 00:00:16,708 --> 00:00:20,166 TEPIC, BUNDESSTAAT NAYARIT, MEXIKO 3 00:00:28,250 --> 00:00:30,000 [Mann] Wie fühlst du dich, Ariel? 4 00:00:30,083 --> 00:00:32,083 [Uhr tickt laut] 5 00:00:40,458 --> 00:00:41,291 [seufzt leise] 6 00:00:45,041 --> 00:00:46,000 Nun… 7 00:00:46,625 --> 00:00:49,416 Seine Reaktion auf Licht ist normal. 8 00:00:50,750 --> 00:00:54,125 Doch das mit dem Knie ergibt keinen Sinn. 9 00:00:54,208 --> 00:00:55,958 Seit wann läuft er nicht mehr? 10 00:00:56,041 --> 00:00:58,958 Seit vier Monaten, Doktor. Seit dem Tag, an dem das Erdbeben war. 11 00:00:59,041 --> 00:01:01,166 Seither hat er auch nicht mehr gesprochen. 12 00:01:01,250 --> 00:01:02,458 Nicht ein Wort. 13 00:01:02,541 --> 00:01:04,500 Also körperlich ist der Junge gesund. 14 00:01:04,583 --> 00:01:05,416 Es tut mir leid, 15 00:01:05,500 --> 00:01:08,916 aber es gibt keine medizinische Erklärung, was gerade mit ihm geschieht. 16 00:01:09,583 --> 00:01:12,166 Wieso bringen Sie ihn nicht zum Psychiater? 17 00:01:12,250 --> 00:01:14,250 [angespannte Musik] 18 00:01:15,458 --> 00:01:16,875 [Mann] Chema, warte im Auto. 19 00:01:17,541 --> 00:01:19,291 -[Chema] Klar, Boss. -[Tür geht auf] 20 00:01:19,375 --> 00:01:21,375 [leises Stimmengewirr] 21 00:01:27,625 --> 00:01:28,958 [Tür geht zu] 22 00:01:29,041 --> 00:01:30,875 Wissen Sie, wer ich bin, Doktor? 23 00:01:30,958 --> 00:01:32,916 Ja. Ja, natürlich. 24 00:01:33,000 --> 00:01:34,666 Das weiß ich, Don Rafael. 25 00:01:35,500 --> 00:01:36,333 Mh. 26 00:01:37,208 --> 00:01:38,916 Das ist mein einziger Sohn. 27 00:01:39,708 --> 00:01:40,583 Im Moment noch. 28 00:01:41,916 --> 00:01:44,541 Erwähnen Sie also diesen Seelenklempner nicht noch einmal. 29 00:01:44,625 --> 00:01:47,958 Besonders nicht vor einem meiner Männer. Ariel ist ein Ramírez-Pereira. 30 00:01:48,041 --> 00:01:50,208 Er braucht so einen Mist nicht. Verstanden? 31 00:01:50,958 --> 00:01:51,833 [dumpfer Knall] 32 00:01:56,250 --> 00:01:59,708 Auch wenn es mich das Leben kostet, mein Sohn wird wieder laufen. 33 00:02:00,875 --> 00:02:02,458 Dann kommen wir wieder zurück. 34 00:02:02,541 --> 00:02:05,000 Und Sie werden Ihren Fehler zugeben müssen. 35 00:02:08,541 --> 00:02:10,541 -[Musik verklingt] -[Rafael ächzt] 36 00:02:13,708 --> 00:02:15,916 [Mutter] Keine Ärzte mehr. Damit ist Schluss. 37 00:02:16,791 --> 00:02:18,416 Eine kluge Entscheidung. 38 00:02:19,375 --> 00:02:21,375 Wir probieren lieber was Spirituelles. 39 00:02:27,833 --> 00:02:29,500 Was genau meinst du, mein Schatz? 40 00:02:29,583 --> 00:02:33,291 Es gibt Kräfte zwischen Himmel und Erde, die sind für uns nicht begreifbar. 41 00:02:33,375 --> 00:02:36,708 So wie wir nicht begreifen, was mit unserem Ari geschieht. 42 00:02:38,833 --> 00:02:39,916 [Motor startet] 43 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 [angespannte Musik] 44 00:02:43,916 --> 00:02:45,916 [entferntes Kinderlachen] 45 00:02:52,708 --> 00:02:53,708 [Musik endet] 46 00:02:53,791 --> 00:02:57,125 -[Uhu ruft] -[leise, unheilvolle Musik] 47 00:03:08,166 --> 00:03:09,083 [keckert] 48 00:03:11,666 --> 00:03:12,500 [piepst] 49 00:03:42,083 --> 00:03:44,083 [Musik wird sphärisch] 50 00:03:52,208 --> 00:03:54,208 [Musik wird unheilvoll] 51 00:04:00,166 --> 00:04:01,208 [ächzt leise] 52 00:04:03,541 --> 00:04:04,541 [Ariel ächzt] 53 00:04:15,083 --> 00:04:16,250 [Musik wird treibend] 54 00:04:23,208 --> 00:04:25,083 [Musik wird unheilvoll] 55 00:04:37,833 --> 00:04:38,875 Was ist passiert? 56 00:04:42,958 --> 00:04:44,041 [Shangó] Seht ihr? 57 00:04:46,416 --> 00:04:47,583 [Ariel] Der böse Blick. 58 00:04:49,250 --> 00:04:50,666 Chacte hatte wohl recht. 59 00:04:52,583 --> 00:04:54,666 Diese Stadt wird mein Grab werden. 60 00:04:56,166 --> 00:04:57,833 Schicksal existiert nicht, Ari. 61 00:04:57,916 --> 00:05:00,583 [Shangó] Die einzige Möglichkeit, dem Tod zu entgehen, 62 00:05:01,833 --> 00:05:03,875 ist, ihm zu geben, was er verlangt. 63 00:05:03,958 --> 00:05:04,791 [Uhu ruft] 64 00:05:16,916 --> 00:05:18,291 Dein Leben… 65 00:05:20,291 --> 00:05:21,125 …Ariel. 66 00:05:25,125 --> 00:05:27,125 [unheilvolle Musik steigert sich] 67 00:05:27,208 --> 00:05:29,166 [unheilvolle Musik verklingt] 68 00:05:30,333 --> 00:05:32,333 [dramatische Musik] 69 00:06:10,375 --> 00:06:12,375 [weiter dramatische Musik] 70 00:06:50,375 --> 00:06:52,375 [Musik steigert sich und verklingt] 71 00:06:55,833 --> 00:06:59,541 MIT EISERNER HAND 72 00:07:00,875 --> 00:07:06,083 FOLGE 6 EIN BÖSES OMEN 73 00:07:08,083 --> 00:07:09,916 [Insekten zirpen] 74 00:07:10,000 --> 00:07:12,083 [Hund bellt] 75 00:07:15,833 --> 00:07:17,916 [Frau schreit qualvoll] 76 00:07:27,750 --> 00:07:29,041 [Miki] Dieses Miststück. 77 00:07:30,000 --> 00:07:31,583 Wie die das bloß aushält. 78 00:07:33,166 --> 00:07:35,166 Lahoz hatte sie doch schon bearbeitet. 79 00:07:35,250 --> 00:07:36,083 [Mann 1 lacht] 80 00:07:42,583 --> 00:07:44,083 Pass auf den Gorilla auf. 81 00:07:44,166 --> 00:07:47,125 Lass ihn nicht allein mit ihr. Er bringt sie um, bevor sie redet. 82 00:07:47,208 --> 00:07:48,333 Geht klar, Chef. 83 00:07:49,208 --> 00:07:50,208 [Mann 2] Bis später. 84 00:08:05,833 --> 00:08:08,208 [Mann] Ich musste die Schichtpläne neu machen. 85 00:08:08,291 --> 00:08:10,333 Die Kleine ist seit zwei Tagen weg. 86 00:08:10,916 --> 00:08:13,750 Egal ob Schwanz oder nicht, alle Dockarbeiter sind gleich. 87 00:08:13,833 --> 00:08:15,250 Einfach unmöglich. 88 00:08:15,333 --> 00:08:18,333 Wie auch immer… Was kümmert dich eigentlich diese Núria? 89 00:08:19,791 --> 00:08:22,208 Wir waren verabredet, und sie hat mich versetzt. 90 00:08:22,291 --> 00:08:24,333 Wie du siehst, bist du da nicht der Einzige. 91 00:08:27,791 --> 00:08:29,916 Ich geh wieder an die Arbeit. Mach's gut. 92 00:08:30,000 --> 00:08:31,125 [Paco] Ok, bis später. 93 00:08:32,041 --> 00:08:34,083 Grüß sie von mir, wenn du sie siehst. 94 00:08:34,166 --> 00:08:36,375 -Wen denn? -Na, diese Núria. 95 00:08:36,458 --> 00:08:39,875 Sie war vor ein paar Tagen hier. Und das Miststück hat nicht bezahlt. 96 00:08:40,750 --> 00:08:43,750 -Was meinst du, sie hat nicht bezahlt? -So wie ich's sage. 97 00:08:44,416 --> 00:08:47,541 Sie ist auf die Toilette und dann einfach spurlos verschwunden. 98 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 [angespannte Musik] 99 00:08:55,375 --> 00:08:57,458 DAMEN 100 00:09:13,375 --> 00:09:14,625 [angespannte Musik endet] 101 00:09:16,666 --> 00:09:18,666 [Gitarrenmusik im Hintergrund] 102 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 [Gläser klirren] 103 00:09:26,666 --> 00:09:29,041 Nicht anfassen. Du bringst sie durcheinander. 104 00:09:29,125 --> 00:09:31,000 [Néstor] Du lebst in einem Museum. 105 00:09:31,083 --> 00:09:34,291 -Vielleicht bin ich ja 'ne Antiquität. -Rede keinen Unsinn. 106 00:09:34,375 --> 00:09:37,500 Zieh doch weg aus La Barceloneta. Raus aus diesem Loch. 107 00:09:37,583 --> 00:09:38,958 Etwas mehr Respekt, bitte. 108 00:09:39,041 --> 00:09:41,625 Hier hab ich dich großgezogen. Aus dir ist was geworden. 109 00:09:41,708 --> 00:09:43,375 Weißt du, was du machen solltest? 110 00:09:44,958 --> 00:09:46,208 Such dir einen Ort aus, 111 00:09:46,291 --> 00:09:48,625 und ich bau dir ein Haus wie für eine Königin. 112 00:09:49,125 --> 00:09:51,125 Ich alte Hafenratte bleib hier. 113 00:09:51,708 --> 00:09:54,458 Ich mag den Geruch von Salpeter auf meiner Haut. 114 00:09:56,291 --> 00:09:57,583 Sieh mal hier. 115 00:09:58,166 --> 00:09:59,916 Da bin ich umringt von Haien. 116 00:10:00,000 --> 00:10:02,916 -Du bist immer mit ihnen fertiggeworden. -Natürlich. 117 00:10:03,625 --> 00:10:06,833 Man sieht die Leute, wie sie sind, wenn man sie bedient. 118 00:10:06,916 --> 00:10:08,625 Und nicht, wie sie gern wären. 119 00:10:10,000 --> 00:10:12,125 Ich hab noch Reis da. Möchtest du ein bisschen? 120 00:10:12,208 --> 00:10:13,750 Ja, gern. Danke. 121 00:10:15,416 --> 00:10:17,291 [Musik wird angespannt] 122 00:10:18,333 --> 00:10:20,833 -[Mutter] Soll ich ihn warm machen? -Ja, bitte. 123 00:10:27,208 --> 00:10:30,375 Mutter, lass gut sein, ist was dazwischengekommen, ich muss los. 124 00:10:30,458 --> 00:10:31,291 Tut mir leid. 125 00:10:32,458 --> 00:10:33,458 Hab dich sehr lieb. 126 00:10:34,250 --> 00:10:35,791 -Danke. -Alles Gute. 127 00:10:36,833 --> 00:10:37,666 [Tür geht auf] 128 00:10:37,750 --> 00:10:39,750 [weiter angespannte Musik] 129 00:10:49,333 --> 00:10:50,166 [Motor startet] 130 00:10:55,791 --> 00:10:57,791 [angespannte Musik verklingt] 131 00:10:59,041 --> 00:11:00,208 Tut mir leid, Xavier. 132 00:11:00,791 --> 00:11:04,041 Sie haben es heute bestätigt. Sämtliche Vermögenswerte sind eingefroren. 133 00:11:09,250 --> 00:11:12,041 -[Xavier] Und der Transfer nach Mexiko? -Unmöglich. 134 00:11:14,125 --> 00:11:14,958 [seufzt leise] 135 00:11:18,291 --> 00:11:19,625 Beruhige dich, Xavier. 136 00:11:23,500 --> 00:11:24,500 [seufzt] 137 00:11:26,000 --> 00:11:27,833 Weißt du, wie diese Leute sind? 138 00:11:27,916 --> 00:11:29,625 Weißt du, was auf dem Spiel steht? 139 00:11:29,708 --> 00:11:31,250 -Trink was. -Trink du doch was! 140 00:11:31,333 --> 00:11:33,208 -Was soll denn das? -[dumpfer Knall] 141 00:11:36,500 --> 00:11:37,458 [atmet langsam aus] 142 00:11:39,291 --> 00:11:41,291 Bitte verzeih. Bitte verzeih mir. 143 00:11:48,000 --> 00:11:49,208 Jetzt hör mir mal zu. 144 00:11:49,291 --> 00:11:53,458 Ich hab gute Beziehungen zum Finanzamt. Sie stimmten einem informellen Treffen zu. 145 00:11:53,541 --> 00:11:55,750 Wärst du in der Lage, Fragen zu beantworten? 146 00:11:55,833 --> 00:11:57,833 [angespannte Musik] 147 00:12:03,208 --> 00:12:05,208 [weiter angespannte Musik] 148 00:12:59,666 --> 00:13:01,666 [angespannte Musik verklingt] 149 00:13:01,750 --> 00:13:04,666 [Néstor] Víctor, hast du mit Miki und den Hunden was gefunden? 150 00:13:04,750 --> 00:13:05,750 Nein, gar nichts. 151 00:13:05,833 --> 00:13:09,250 -Weißt du, wo Román und Ricardo sind? -[Néstor] Sie gehen nicht ans Handy. 152 00:13:09,333 --> 00:13:10,833 Seit drei Tagen nicht gesehen. 153 00:13:10,916 --> 00:13:14,416 Ich hör mich bei den Dockarbeitern um und melde mich, wenn ich was erfahre. 154 00:13:14,500 --> 00:13:15,500 -Perfekt. -Danke. 155 00:13:15,583 --> 00:13:17,791 [Néstor] Erst die Ware, dann die beiden. 156 00:13:17,875 --> 00:13:21,375 Die Italiener werden langsam nervös. Das können wir nicht brauchen. 157 00:13:22,000 --> 00:13:24,083 Ich hab so ein Gefühl, dass was passiert ist. 158 00:13:24,166 --> 00:13:25,541 Als Erstes finden wir sie. 159 00:13:25,625 --> 00:13:28,041 -Und wie? In der Stadt? -Das mein ich nicht. 160 00:13:28,125 --> 00:13:29,125 Gehen wir. 161 00:13:30,333 --> 00:13:32,250 Román ist von der altmodischen Sorte. 162 00:13:32,333 --> 00:13:34,500 Er hält seine Geheimnisse unter Verschluss. 163 00:13:37,125 --> 00:13:39,333 Rocío, komm. Na komm. 164 00:13:40,708 --> 00:13:41,833 Such du hier drüben. 165 00:13:43,958 --> 00:13:45,333 -Da. -Das muss er sein. 166 00:13:47,333 --> 00:13:49,958 -[flüstert] Das kannst du nicht machen. -Warte mal. 167 00:13:51,500 --> 00:13:52,666 Damit geht's. 168 00:13:54,458 --> 00:13:55,583 [Rocío räuspert sich] 169 00:13:58,416 --> 00:13:59,833 [Néstor] Gott, wie ekelhaft. 170 00:14:00,750 --> 00:14:02,208 Hilf mir suchen, Rocío. 171 00:14:07,416 --> 00:14:09,375 [Rocío] Da ist nichts. Da ist nichts. 172 00:14:10,416 --> 00:14:12,416 [dramatischer Ton] 173 00:14:13,583 --> 00:14:15,541 -Was ist das? -[Néstor] Ja, was ist das? 174 00:14:16,833 --> 00:14:18,125 "Barcelona, Cancún? 175 00:14:18,916 --> 00:14:20,708 Cristina Rangel, Román Manchado." 176 00:14:21,208 --> 00:14:22,458 Wer ist Cristina Rangel? 177 00:14:22,541 --> 00:14:24,625 Seine Hure. Ist seit Jahren verrückt nach ihr. 178 00:14:24,708 --> 00:14:26,000 Für wann ist das Ticket? 179 00:14:26,083 --> 00:14:27,625 Es ist für morgen. 180 00:14:28,666 --> 00:14:29,666 Am Nachmittag. 181 00:14:30,750 --> 00:14:31,708 Sie wollen fliehen. 182 00:14:32,291 --> 00:14:33,208 Dieser Wichser. 183 00:14:33,291 --> 00:14:35,833 Glaubst du, dass mein Onkel die Drogen gestohlen hat? 184 00:14:35,916 --> 00:14:37,916 Man braucht viel Geld für ein neues Leben. 185 00:14:38,000 --> 00:14:40,458 Er beschuldigt Ricardo, um von sich abzulenken. 186 00:14:40,541 --> 00:14:42,083 Nein. So ist er nicht. 187 00:14:42,166 --> 00:14:44,083 Das sollten wir besser ihn fragen. 188 00:14:44,166 --> 00:14:45,000 [Handy vibriert] 189 00:14:46,375 --> 00:14:47,208 Es ist Miki. 190 00:14:47,916 --> 00:14:48,916 Was gibt's? 191 00:14:50,541 --> 00:14:52,541 Das ist gerade ein schlechter Zeitpunkt. 192 00:14:53,583 --> 00:14:55,083 Ich weiß es nicht. Nein, nein… 193 00:14:55,166 --> 00:14:56,875 [dramatischer Ton] 194 00:14:56,958 --> 00:14:57,958 [Ton verklingt] 195 00:15:00,708 --> 00:15:04,333 Señor Borrás, erklären Sie uns doch bitte noch einmal 196 00:15:04,416 --> 00:15:07,208 den Ursprung und den Weg dieser 40 Millionen Euro. 197 00:15:10,375 --> 00:15:11,208 Wirklich? 198 00:15:11,791 --> 00:15:12,916 Noch einmal? 199 00:15:13,958 --> 00:15:15,375 Ja, noch einmal. 200 00:15:16,666 --> 00:15:17,791 Ich glaub's nicht. 201 00:15:20,875 --> 00:15:21,958 Ich glaub es nicht. 202 00:15:24,500 --> 00:15:25,875 Zum letzten Mal: 203 00:15:25,958 --> 00:15:27,958 Alles ist vollkommen legal. 204 00:15:28,041 --> 00:15:29,916 Was verstehen diese Leute nicht? 205 00:15:30,000 --> 00:15:33,416 Señor Borrás, ich erinnere Sie daran, dass wir Ihnen hier entgegenkommen. 206 00:15:36,458 --> 00:15:37,791 [räuspert sich] 207 00:15:43,500 --> 00:15:44,833 [flüstert] Entgegenkommen. 208 00:15:46,500 --> 00:15:48,333 Dann werde ich Ihnen wohl auch 209 00:15:49,208 --> 00:15:50,083 entgegenkommen. 210 00:15:50,166 --> 00:15:51,958 Xavier, komm nicht auf dumme Ideen. 211 00:15:54,916 --> 00:15:56,916 Will Ihr Mandant andeuten, was ich vermute? 212 00:15:58,041 --> 00:15:59,666 Er möchte nichts andeuten. 213 00:15:59,750 --> 00:16:02,791 Wir sind zur Zusammenarbeit in allen erforderlichen Punkten bereit. 214 00:16:02,875 --> 00:16:03,875 [lacht leise] 215 00:16:05,708 --> 00:16:07,708 Señor Borrás, unter den gegebenen Umständen 216 00:16:07,791 --> 00:16:10,458 müssen wir Sie darum bitten, Ihren Reisepass abzugeben. 217 00:16:10,958 --> 00:16:13,333 Sie müssen während der Ermittlungen im Land bleiben. 218 00:16:18,666 --> 00:16:19,666 SPANIEN REISEPASS 219 00:16:19,750 --> 00:16:20,791 [seufzt] 220 00:16:23,583 --> 00:16:25,583 [angespannte Musik] 221 00:16:35,291 --> 00:16:36,291 [Verrieglung piept] 222 00:16:41,916 --> 00:16:43,166 [Fahrzeugtüren gehen auf] 223 00:16:43,250 --> 00:16:44,541 [Fahrzeugtüren gehen zu] 224 00:16:45,083 --> 00:16:47,083 [Schritte nähern sich] 225 00:16:50,750 --> 00:16:52,625 [angespannte Musik steigert sich] 226 00:16:53,208 --> 00:16:54,791 -[Borrás schreit] -[Musik endet] 227 00:17:02,083 --> 00:17:03,125 [Shangó] Da runter. 228 00:17:05,083 --> 00:17:05,916 Nein. 229 00:17:06,458 --> 00:17:08,916 Dein Bruder muss diesen Weg allein antreten. 230 00:17:09,541 --> 00:17:10,583 [Uhu ruft] 231 00:17:13,041 --> 00:17:13,916 Keine Sorge, Lu. 232 00:17:14,000 --> 00:17:15,375 Es wird alles gut. 233 00:17:15,458 --> 00:17:17,458 [angespannte, sphärische Musik] 234 00:17:30,500 --> 00:17:32,500 [weiter angespannte Musik] 235 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 [angespannte Musik steigert sich] 236 00:17:53,625 --> 00:17:55,625 -[Musik verklingt] -[Glocken läuten] 237 00:18:00,041 --> 00:18:01,875 Der Herr, er ist mein Schild. 238 00:18:02,541 --> 00:18:04,625 Der Herr, er ist meine Stärke. 239 00:18:05,125 --> 00:18:08,083 Der Herr sorgt für uns alle! 240 00:18:08,166 --> 00:18:10,375 [Jubel und Stimmengewirr] 241 00:18:12,250 --> 00:18:14,166 Erhöre meine flehende Stimme, 242 00:18:14,250 --> 00:18:15,958 wenn ich nach dir rufe! 243 00:18:16,875 --> 00:18:18,708 Vergib uns unsere Schuld, 244 00:18:18,791 --> 00:18:22,041 so wie auch wir vergeben unseren Schuldigern. 245 00:18:22,125 --> 00:18:25,250 Du wirst sehen, mein Schatz. Es heißt, er kann Wunder bewirken. 246 00:18:25,333 --> 00:18:26,583 Er hilft uns bestimmt. 247 00:18:26,666 --> 00:18:31,000 [Prediger] Denn der Einzelne ist nicht geschaffen für das Himmelreich. 248 00:18:31,083 --> 00:18:32,458 [Applaus] 249 00:18:35,125 --> 00:18:37,916 Ich kann eure Liebe sehen, meine Brüder und Schwestern. 250 00:18:38,000 --> 00:18:41,166 Und ob ihr euch gegenseitig anblickt untereinander. 251 00:18:43,125 --> 00:18:45,916 Ich bin sicher, dass du ihn auch sehen können wirst. 252 00:18:46,500 --> 00:18:48,291 [Mann] Ich kann ihn auch sehen! 253 00:18:48,375 --> 00:18:51,666 Doch heute befindet sich hier unter uns ein Bruder, 254 00:18:51,750 --> 00:18:53,791 der diese Liebe leider nicht sehen kann. 255 00:18:53,875 --> 00:18:55,000 [Stimmengewirr] 256 00:18:57,000 --> 00:18:59,583 Ich spreche von unserem Bruder Eleazar, 257 00:19:00,375 --> 00:19:03,125 der eines Tages von Finsternis umgeben erwachte, 258 00:19:03,208 --> 00:19:05,666 denn genau so geht das Böse vor. 259 00:19:05,750 --> 00:19:07,375 -[Frau] Erlöse ihn! -Doch hört! 260 00:19:08,375 --> 00:19:10,291 Wir besiegen Satan hier und heute. 261 00:19:10,375 --> 00:19:13,166 Und wir bringen Heilung für Eleazar! 262 00:19:13,708 --> 00:19:17,875 Wir erleben die Gnade unseres Herrn Jesus Christus, 263 00:19:17,958 --> 00:19:19,250 des Allmächtigen! 264 00:19:19,333 --> 00:19:21,208 [alle] Halleluja! 265 00:19:21,291 --> 00:19:23,666 [Stimmengewirr] 266 00:19:24,833 --> 00:19:26,833 [Applaus] 267 00:19:32,166 --> 00:19:34,416 [weiter Stimmengewirr] 268 00:19:34,500 --> 00:19:35,833 [Frau] Mach ihn sehend! 269 00:19:35,916 --> 00:19:38,000 [atmet langsam ein und aus] 270 00:19:42,333 --> 00:19:43,166 [schreit] 271 00:19:43,250 --> 00:19:44,958 [aufgeregtes Raunen] 272 00:19:45,041 --> 00:19:46,666 [schreit] 273 00:19:46,750 --> 00:19:48,583 [Ächzen] 274 00:19:48,666 --> 00:19:50,708 [Stimmengewirr] 275 00:19:50,791 --> 00:19:51,791 [schreit] 276 00:19:51,875 --> 00:19:53,833 Ja, mein Herr! 277 00:19:53,916 --> 00:19:55,666 Satan, ziehe dich zurück! 278 00:19:55,750 --> 00:19:56,833 [Eleazar ächzt] 279 00:19:58,375 --> 00:19:59,791 [Eleazar schreit] 280 00:19:59,875 --> 00:20:01,875 [Stimmengewirr] 281 00:20:03,750 --> 00:20:05,750 [Eleazar schreit] 282 00:20:07,541 --> 00:20:10,708 [Prediger schreit] 283 00:20:10,791 --> 00:20:13,333 -[Prediger keucht] -[Publikum verstummt] 284 00:20:13,416 --> 00:20:15,583 [keucht leise] 285 00:20:15,666 --> 00:20:17,666 [himmlische Musik] 286 00:20:20,375 --> 00:20:22,291 -Ich sehe wieder. -Ein Wunder! 287 00:20:22,375 --> 00:20:24,166 [Jubel] 288 00:20:24,250 --> 00:20:26,083 [Applaus] 289 00:20:26,166 --> 00:20:28,125 [Eleazar] Ich kann wieder sehen! 290 00:20:28,208 --> 00:20:31,833 [Prediger] Diese Zyste hier hatte sich in seinem Kopf eingenistet. 291 00:20:32,875 --> 00:20:34,708 Deswegen konnte er nicht mehr sehen. 292 00:20:35,625 --> 00:20:39,041 Aber jetzt ist Eleazar wieder geheilt! 293 00:20:39,125 --> 00:20:41,125 [Stimmengewirr] 294 00:20:43,666 --> 00:20:44,666 [Applaus] 295 00:20:46,458 --> 00:20:48,125 [Frau] Er kann wieder sehen. 296 00:20:59,166 --> 00:21:01,166 [himmlische Musik verklingt] 297 00:21:03,083 --> 00:21:06,375 [Mutter] Heiliger Vater, es war bewegend, Ihrem Gottesdienst beizuwohnen. 298 00:21:06,458 --> 00:21:08,291 -Sie haben eine Gabe. -[Prediger] Mh. 299 00:21:08,375 --> 00:21:11,625 [Mutter] Mein Sohn hat ein Problem. Ich habe kein Vertrauen in Ärzte, 300 00:21:11,708 --> 00:21:13,625 weil sie uns so oft enttäuscht haben. 301 00:21:13,708 --> 00:21:16,500 Sie werden von Hochmut und fehlendem Glauben geleitet. 302 00:21:18,416 --> 00:21:19,750 Ich muss Sie etwas fragen: 303 00:21:19,833 --> 00:21:21,833 Wird unser Ari wieder laufen können? 304 00:21:25,416 --> 00:21:27,333 [Prediger] Die Antwort auf diese Frage 305 00:21:28,083 --> 00:21:30,875 kennt einzig und allein Gott, unser Herr. 306 00:21:30,958 --> 00:21:33,208 [unheilvolle Musik] 307 00:21:34,958 --> 00:21:37,916 Ich habe mir erlaubt, Ihrer Kirche einen Beitrag zu spenden. 308 00:21:38,708 --> 00:21:40,708 Ich hoffe, das ist kein Problem. 309 00:21:40,791 --> 00:21:42,125 [Prediger lacht leise] 310 00:21:42,208 --> 00:21:44,333 Sie sind sehr großzügig, Señora… 311 00:21:46,083 --> 00:21:47,666 …Ramírez-Pereira? 312 00:21:53,458 --> 00:21:54,416 [schmunzelt] 313 00:21:54,500 --> 00:21:56,708 Es wird sehr schwierig sein, Ihnen zu helfen. 314 00:21:56,791 --> 00:21:59,833 Im Moment kann ich das nicht. Meine Gemeinschaft braucht mich. 315 00:21:59,916 --> 00:22:03,666 Aber ich bete natürlich für Sie. Und zwar jeden Tag. Das verspreche ich. 316 00:22:03,750 --> 00:22:06,083 Aber, Heiliger Vater, uns nützen Ihre Gebete nichts. 317 00:22:06,166 --> 00:22:08,083 Wir brauchen etwas Wirksameres. 318 00:22:13,125 --> 00:22:16,833 Sie sollen ein Wunder für uns bewirken. Alles andere haben wir versucht. 319 00:22:22,458 --> 00:22:23,291 [schmunzelt] 320 00:22:27,333 --> 00:22:29,000 [unheilvolle Musik steigert sich] 321 00:22:29,083 --> 00:22:30,625 [unheilvolle Musik verklingt] 322 00:23:01,333 --> 00:23:02,541 [gackert] 323 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 [angespannte Musik] 324 00:23:07,666 --> 00:23:08,791 [gackert erneut] 325 00:23:16,791 --> 00:23:18,250 -[Gackern] -[dramatischer Ton] 326 00:23:20,000 --> 00:23:22,083 [Musik wird unheilvoll] 327 00:23:33,875 --> 00:23:35,875 [unheilvolle Musik wird leiser] 328 00:23:45,041 --> 00:23:47,041 [unheilvolle Musik steigert sich] 329 00:23:51,000 --> 00:23:52,208 [ächzt leise] 330 00:23:52,291 --> 00:23:54,000 [schreit] 331 00:23:54,083 --> 00:23:56,291 -[Messer schneidet] -[Ariel schreit] 332 00:23:57,916 --> 00:24:00,375 -[Shangó schreit] -[Ariel schreit] 333 00:24:03,125 --> 00:24:05,000 [Herzschlag] 334 00:24:05,083 --> 00:24:07,083 [unheilvolle Musik wird leiser] 335 00:24:10,166 --> 00:24:13,000 -[Shangó schreit] -[Ariel schreit] 336 00:24:13,750 --> 00:24:14,708 [Baby weint] 337 00:24:15,541 --> 00:24:17,375 -[Schuss] -[weiter Herzschlag] 338 00:24:19,208 --> 00:24:20,208 [Herzschlag stoppt] 339 00:24:25,083 --> 00:24:27,083 [unheilvolle Musik wird lauter] 340 00:24:30,083 --> 00:24:32,000 [Musik wird sphärisch] 341 00:24:59,625 --> 00:25:01,625 -[Ariel ächzt] -[Musik verklingt] 342 00:25:01,708 --> 00:25:03,166 [keucht] 343 00:25:03,250 --> 00:25:05,041 [Herzschlag] 344 00:25:10,416 --> 00:25:11,583 [Herzschlag verklingt] 345 00:25:12,166 --> 00:25:13,791 [gedämpftes Atmen] 346 00:25:22,291 --> 00:25:25,583 [Francés] Tut mir leid fürs Erschrecken. Keine Angst, Borrás. 347 00:25:26,166 --> 00:25:27,500 Nimm's nicht persönlich. 348 00:25:27,583 --> 00:25:29,166 Ist nur 'ne Formalität. 349 00:25:29,750 --> 00:25:31,666 Massimo will mit dir sprechen. 350 00:25:32,916 --> 00:25:34,916 [unheilvolle Musik] 351 00:25:48,625 --> 00:25:50,708 [unheilvolle Musik verklingt] 352 00:25:50,791 --> 00:25:53,208 [Opernmusik im Hintergrund] 353 00:26:21,125 --> 00:26:23,125 [weiter Opernmusik] 354 00:26:30,666 --> 00:26:32,375 -Ich nehm ihn. -[Xavier ächzt] 355 00:26:34,250 --> 00:26:35,333 [Francés] 356 00:26:38,125 --> 00:26:40,541 Vorsicht. Wir gehen runter. 357 00:26:41,166 --> 00:26:42,916 -Hier runter. -[Xavier] Wo sind wir? 358 00:26:43,000 --> 00:26:45,000 [Musik wird angespannt] 359 00:26:47,916 --> 00:26:49,375 [Francés] Los, weiter. 360 00:27:05,291 --> 00:27:06,291 [Francés] Setz dich. 361 00:27:07,250 --> 00:27:09,166 [Xavier keucht leise] 362 00:27:16,083 --> 00:27:17,166 [Tür geht zu] 363 00:27:17,250 --> 00:27:19,250 [angespannte Musik verklingt] 364 00:27:20,750 --> 00:27:21,916 Señor Carfora. 365 00:27:23,916 --> 00:27:26,166 Endlich lernen wir uns mal kennen, richtig? 366 00:27:26,250 --> 00:27:27,250 [Xavier lacht leise] 367 00:27:31,625 --> 00:27:32,833 Mein Geld. 368 00:27:34,791 --> 00:27:39,041 Ich habe dir 40 Millionen Euro gegeben, um damit eine Ware zu bezahlen. 369 00:27:39,750 --> 00:27:41,250 Die Ware ist aber nicht da. 370 00:27:42,041 --> 00:27:44,125 Das Geld kommt wieder zurück in meine Tasche. 371 00:27:44,208 --> 00:27:48,083 -So läuft das in der Wirtschaft, Borrás. -[Xavier] Ja, ich verstehe Ihre Haltung. 372 00:27:48,166 --> 00:27:50,333 Sie ist vollkommen legitim. 373 00:27:51,750 --> 00:27:55,125 Aber… was Sie vorschlagen, ist… ist… 374 00:27:55,750 --> 00:27:56,708 …schwer umzusetzen. 375 00:27:58,208 --> 00:27:59,791 Es ist schwer umzusetzen? 376 00:28:01,416 --> 00:28:06,208 Wissen Sie, wenn die… wenn die Ware wieder auftaucht, 377 00:28:06,291 --> 00:28:09,625 dann müssten wir den ganzen Prozess komplett neu anfangen. 378 00:28:09,708 --> 00:28:12,750 Und technisch wäre das wirklich sehr, sehr umständlich. 379 00:28:13,833 --> 00:28:15,083 Das Beste ist es, 380 00:28:16,083 --> 00:28:19,166 wir lassen den ganzen Transfer auf Stand-by. 381 00:28:21,541 --> 00:28:23,125 Auf Stand-by? 382 00:28:31,666 --> 00:28:33,625 -Fühlst du dich wohl? -[Xavier] Ja. 383 00:28:33,708 --> 00:28:35,791 -Du schwitzt wie ein Schwein. -Mir geht's gut. 384 00:28:35,875 --> 00:28:38,250 [Carfora] Gibt es etwas, das du mir verschweigst? 385 00:28:42,041 --> 00:28:44,250 Nein, absolut nicht. 386 00:28:45,083 --> 00:28:46,708 -Wieso? -[Francés] Borrás. 387 00:28:47,791 --> 00:28:49,125 Die Wahrheit, Borrás. 388 00:28:50,125 --> 00:28:51,333 Das ist immer das Beste. 389 00:28:53,333 --> 00:28:55,750 Ich würde Sie niemals anlügen, Señor Carfora. 390 00:28:56,583 --> 00:28:57,833 Niemals. 391 00:29:02,750 --> 00:29:04,166 Wenn dem so ist, 392 00:29:04,250 --> 00:29:07,416 warum verschweigst du mir dann, dass das Geld eingefroren ist? 393 00:29:08,791 --> 00:29:10,875 Dachtest du, ich würde es nicht erfahren? 394 00:29:10,958 --> 00:29:15,000 -Oder glaubst du, ich wäre ein -Nein. Nein. Nein, nein, nein. 395 00:29:15,958 --> 00:29:19,583 Ich habe nichts gesagt, weil… weil ich nicht daran gedacht habe. 396 00:29:19,666 --> 00:29:21,291 Das ist bloß eine kleine Panne. 397 00:29:21,375 --> 00:29:24,125 Ich… ich wollte Sie nicht belästigen. 398 00:29:24,666 --> 00:29:27,541 Meine Anwälte arbeiten mit den Finanzbehörden zusammen, 399 00:29:27,625 --> 00:29:30,500 und wir finden ganz schnell eine Lösung für das Problem. 400 00:29:30,583 --> 00:29:31,541 Das verspreche ich. 401 00:29:32,125 --> 00:29:33,916 Bene. Bene. 402 00:29:36,625 --> 00:29:38,458 Und meine 40 Millionen? 403 00:29:39,208 --> 00:29:41,166 Wir finden eine Lösung für das Problem. 404 00:29:41,250 --> 00:29:43,458 Ich schwöre es beim Leben meines Sohnes. 405 00:29:44,750 --> 00:29:45,958 Braver Junge. 406 00:29:47,291 --> 00:29:50,833 Dann schicken wir das Geld einfach per Kurier nach Mexiko. 407 00:29:50,916 --> 00:29:53,125 Dreihunderttausend pro Kurier. 408 00:29:53,208 --> 00:29:54,375 Dreihunderttausend… 409 00:29:54,916 --> 00:29:56,000 Das ist so viel Geld… 410 00:29:56,083 --> 00:29:58,041 Dreihundert pro Person. 411 00:29:58,750 --> 00:30:00,583 Ein Röhrchen in der Fotze. 412 00:30:00,666 --> 00:30:01,750 Und eines im Arsch. 413 00:30:01,833 --> 00:30:03,833 Soll ich es dir vielleicht demonstrieren? 414 00:30:06,000 --> 00:30:08,666 Ich… ich tue mein Bestes. 415 00:30:08,750 --> 00:30:09,916 Ich versuche es. 416 00:30:10,000 --> 00:30:10,958 Dann tu es. 417 00:30:11,583 --> 00:30:12,875 -Basta. -[Messer klirrt] 418 00:30:13,458 --> 00:30:17,666 Und um dich zu motivieren, wirst du mir etwas von dir hierlassen. 419 00:30:18,375 --> 00:30:19,875 So eine Art Pfand. 420 00:30:19,958 --> 00:30:22,583 Wenn du deine Aufgabe erledigt hast, erhältst du's zurück. 421 00:30:22,666 --> 00:30:25,041 Nein, nein, nein. Nein! Nein, nein, nein! 422 00:30:25,125 --> 00:30:28,083 Nein, nein. Bitte nicht. Nein, nein! 423 00:30:28,166 --> 00:30:29,041 Capisci? 424 00:30:29,125 --> 00:30:30,166 Tu es nicht! 425 00:30:30,250 --> 00:30:31,666 Nein! 426 00:30:31,750 --> 00:30:33,416 [schreit qualvoll] 427 00:30:34,833 --> 00:30:35,833 [schreit weiter] 428 00:30:39,250 --> 00:30:41,250 [ächzt] 429 00:30:42,500 --> 00:30:43,625 [schreit] 430 00:30:47,500 --> 00:30:49,125 [Technomusik im Hintergrund] 431 00:30:49,208 --> 00:30:51,416 [Ächzen] 432 00:30:54,083 --> 00:30:55,791 [Mann 1] Sehr gut. Sehr gut. 433 00:30:55,875 --> 00:30:57,208 Genau so. 434 00:30:57,291 --> 00:30:59,125 Das ist super. Sehr gut. 435 00:30:59,208 --> 00:31:00,333 Los, Álex, los. 436 00:31:00,416 --> 00:31:01,958 -Gut so. -[Ächzen] 437 00:31:02,041 --> 00:31:03,791 -[Trainer] Gut. Ja. -[weiter Ächzen] 438 00:31:03,875 --> 00:31:06,500 [Trainer] Guter Kick. Weiter so. 439 00:31:06,583 --> 00:31:09,291 Genau. Die Knie richtig hoch. Das ist es. 440 00:31:09,375 --> 00:31:10,500 Mach ihn jetzt fertig. 441 00:31:10,583 --> 00:31:11,916 Los, los. 442 00:31:12,000 --> 00:31:14,375 Spring, Superman. Auf den Boden mit ihm. 443 00:31:14,458 --> 00:31:15,291 Auf den Boden. 444 00:31:15,375 --> 00:31:16,875 Spitze, toll! 445 00:31:16,958 --> 00:31:19,125 -[Ächzen] -[Trainer] Schlag zu. Abschluss. 446 00:31:19,208 --> 00:31:20,208 Genau so. 447 00:31:20,291 --> 00:31:22,333 [Ächzen] 448 00:31:23,791 --> 00:31:26,500 [Mann 2] Wie läuft's denn, Álex? Neulich warst du echt gut. 449 00:31:26,583 --> 00:31:28,791 Spitzenmäßig. Ein Hammer, dieser Kampf. 450 00:31:28,875 --> 00:31:31,333 Aber nicht zu siegessicher werden, ok? 451 00:31:33,000 --> 00:31:34,083 Dein Anteil. 452 00:31:37,916 --> 00:31:39,041 Ist das alles? 453 00:31:39,125 --> 00:31:41,250 Wenn dir das nicht reicht, dann ist da die Tür. 454 00:31:41,875 --> 00:31:43,250 Das ist nicht der UFC, ok? 455 00:31:43,333 --> 00:31:45,708 Stell dir das mal vor. Gegen diesen Typen zu kämpfen. 456 00:31:45,791 --> 00:31:46,750 In Las Vegas! 457 00:31:46,833 --> 00:31:49,666 -Ach, träum weiter, Álex. -Vielleicht müssen wir nicht träumen. 458 00:31:49,750 --> 00:31:52,541 -Hab was, das dich interessieren könnte. -Mich? 459 00:31:52,625 --> 00:31:53,875 Wovon redest du? 460 00:31:53,958 --> 00:31:55,458 [angespannte Musik] 461 00:31:57,333 --> 00:31:59,333 Hilf mir, 'nen Haufen Schnee zu bewegen. 462 00:32:01,083 --> 00:32:03,750 Komm mir nicht mit Schnee. Ich bin schon seit Langem clean. 463 00:32:04,833 --> 00:32:08,208 -Lass deine krummen Geschäfte. -Es ist mehr als 'n krummes Geschäft. 464 00:32:12,708 --> 00:32:14,166 Es ist was ziemlich Großes. 465 00:32:15,791 --> 00:32:16,875 Und wie groß? 466 00:32:19,000 --> 00:32:20,208 [schmunzelt leise] 467 00:32:20,291 --> 00:32:22,291 [weiter angespannte Musik] 468 00:32:26,666 --> 00:32:27,500 Hör mal. 469 00:32:33,958 --> 00:32:36,541 Und ihr seid absolut sicher, dass sie diejenige ist? 470 00:32:38,000 --> 00:32:40,000 -Seit einigen Monaten. -So ein Miststück. 471 00:32:40,083 --> 00:32:43,875 Mein Kontakt sagt, dass eine Anwältin vom Bundesgerichtshof herumschnüffelt. 472 00:32:45,125 --> 00:32:46,791 Und du hast nichts gemerkt davon? 473 00:32:46,875 --> 00:32:49,000 -Meine Fresse. -Ich bin nicht der liebe Gott. 474 00:32:49,083 --> 00:32:50,333 Ich kann nicht alles… 475 00:32:50,416 --> 00:32:51,500 Dein Job ist jetzt, 476 00:32:51,583 --> 00:32:53,916 alle Informationen aus ihr herauszuquetschen. 477 00:32:54,000 --> 00:32:55,750 -Bis zum allerletzten Wort. -Ja. 478 00:32:55,833 --> 00:32:58,250 Es könnte alles in die Hose gehen, Miki. 479 00:32:58,916 --> 00:33:02,166 Wir haben ziemlich hart gearbeitet, um so weit zu kommen. 480 00:33:03,125 --> 00:33:04,458 Du hast vollkommen recht. 481 00:33:05,458 --> 00:33:07,333 Komm wieder runter, ich hab 'ne Idee. 482 00:33:07,416 --> 00:33:09,000 Ich hab erfahren, wo sie wohnt. 483 00:33:11,208 --> 00:33:12,208 Gewohnt hat. 484 00:33:14,333 --> 00:33:16,333 [weiter angespannte Musik] 485 00:34:08,458 --> 00:34:09,333 [Tastatur klickt] 486 00:34:14,208 --> 00:34:15,125 [Schublade knarzt] 487 00:34:19,916 --> 00:34:21,916 [weiter angespannte Musik] 488 00:34:31,500 --> 00:34:33,500 [Musik wird unheilvoll] 489 00:35:13,208 --> 00:35:15,208 POLIZEIAKTE (VÍCTOR) 490 00:35:16,666 --> 00:35:18,041 [Kind schreit in der Ferne] 491 00:35:21,333 --> 00:35:23,333 [Musik wird angespannt] 492 00:35:35,583 --> 00:35:37,166 [Fahrzeug nähert sich] 493 00:35:49,208 --> 00:35:50,750 [Musik wird dramatisch] 494 00:36:01,083 --> 00:36:03,083 [dramatische Musik verklingt] 495 00:36:13,625 --> 00:36:15,625 [leise, angespannte Musik] 496 00:36:34,750 --> 00:36:36,791 [Miki] Verfluchte Scheiße. 497 00:36:36,875 --> 00:36:39,500 So ein verdammtes Miststück. 498 00:36:40,250 --> 00:36:42,208 HAFEN VON BARCELONA 499 00:36:42,291 --> 00:36:45,000 POLIZIST MIKI IN DIREKTEM KONTAKT MIT DEM MANCHADO-CLAN 500 00:36:52,291 --> 00:36:53,125 [Poltern] 501 00:36:53,708 --> 00:36:55,708 [weiter angespannte Musik] 502 00:37:19,291 --> 00:37:20,625 [Handy vibriert] 503 00:37:24,208 --> 00:37:25,041 Ja? 504 00:37:25,791 --> 00:37:27,083 [Miki] Hier ist niemand. 505 00:37:27,166 --> 00:37:30,125 Ich hab Dokumente gefunden. Ich nehm mit, was uns belasten könnte. 506 00:37:33,583 --> 00:37:34,416 Ist gut. 507 00:37:35,416 --> 00:37:36,250 Ok. 508 00:37:37,333 --> 00:37:38,166 [Handyton] 509 00:37:46,750 --> 00:37:48,750 [angespannte Musik endet] 510 00:38:04,583 --> 00:38:05,958 [Handy vibriert] 511 00:38:07,291 --> 00:38:10,083 [Miki] Sag schon, Silva, hat Núria das Maul aufgemacht? 512 00:38:10,916 --> 00:38:13,666 Macht weiter Druck. Ich glaub, sie wird bald einknicken. 513 00:38:14,250 --> 00:38:16,458 Ok, wir sehen uns heute Abend. 514 00:38:16,541 --> 00:38:17,375 [Tür geht auf] 515 00:38:18,625 --> 00:38:19,458 [Tür geht zu] 516 00:38:23,750 --> 00:38:26,500 -[Schritte nähern sich] -[leises Ächzen] 517 00:38:28,250 --> 00:38:29,208 [ächzt leise] 518 00:38:31,291 --> 00:38:32,541 Ari? 519 00:38:32,625 --> 00:38:35,000 -[Ariel keucht leise] -Alles in Ordnung? 520 00:38:36,166 --> 00:38:37,458 Ari, geht's dir gut? 521 00:38:37,541 --> 00:38:39,250 Was ist los mit dir? 522 00:38:39,333 --> 00:38:40,833 Setz dich da hin. 523 00:38:40,916 --> 00:38:42,166 Setz dich. 524 00:38:42,250 --> 00:38:43,416 [Ariel ächzt leise] 525 00:38:44,083 --> 00:38:45,458 Warum ist er so fertig? 526 00:38:45,541 --> 00:38:48,166 Ich dachte, der, der die ganze Arbeit macht, bist du. 527 00:38:50,458 --> 00:38:54,000 [Shangó] Dein Bruder hat sich von einer sehr schweren Last befreit. 528 00:38:54,666 --> 00:38:57,583 Einer Last, von der er nicht mal wusste, dass er sie trägt. 529 00:38:59,625 --> 00:39:00,666 [seufzt leise] 530 00:39:06,458 --> 00:39:07,875 [ächzt leise] 531 00:39:08,458 --> 00:39:09,291 [Shangó] Nein. 532 00:39:14,375 --> 00:39:16,791 Unsere Arbeit ist noch nicht beendet. 533 00:39:18,208 --> 00:39:20,208 [angespannte Musik] 534 00:39:28,375 --> 00:39:29,958 [angespannte Musik verklingt] 535 00:39:36,333 --> 00:39:38,583 POLIZEI – ZUTRITT VERBOTEN 536 00:39:47,458 --> 00:39:48,291 [Tür geht auf] 537 00:39:48,375 --> 00:39:50,208 [Frau] Hey, was machen Sie da? 538 00:39:50,291 --> 00:39:51,875 Da drin ist keiner. 539 00:39:52,583 --> 00:39:55,166 Ich wollte zu Cristina Rangel. Sie wohnt hier, oder? 540 00:39:55,250 --> 00:39:57,000 Ja, aber sie ist nicht da. 541 00:39:57,083 --> 00:40:00,125 Das Mädchen wurde gestern brutal zusammengeschlagen. 542 00:40:01,958 --> 00:40:04,375 Sehen Sie, ich sorge für ihre Katze, 543 00:40:04,458 --> 00:40:07,666 weil mir das arme Tier leidtut, wenn es so ganz allein ist. 544 00:40:07,750 --> 00:40:11,125 Und wer weiß schon, wie lange sie im Krankenhaus bleiben muss. 545 00:40:12,375 --> 00:40:13,375 Äh… 546 00:40:14,083 --> 00:40:15,916 In welchem Krankenhaus ist sie denn? 547 00:40:25,666 --> 00:40:26,916 [elektronisches Piepen] 548 00:40:30,250 --> 00:40:31,458 [Rocío] Hallo, Cristina. 549 00:40:31,958 --> 00:40:34,666 Ich bin Rocío Manchado. Ich weiß nicht, ob Sie mich kennen. 550 00:40:36,291 --> 00:40:37,541 Doch. 551 00:40:38,833 --> 00:40:40,250 Wie fühlen Sie sich? 552 00:40:40,333 --> 00:40:42,000 Geht es Ihnen schon besser? 553 00:40:42,083 --> 00:40:44,291 Es tut mir sehr leid, was Ihnen passiert ist. 554 00:40:46,291 --> 00:40:47,791 Ich suche meinen Onkel Román. 555 00:40:47,875 --> 00:40:51,208 Ich muss unbedingt mit ihm sprechen, und soweit ich weiß, sind Sie… 556 00:40:51,708 --> 00:40:52,708 …befreundet. 557 00:41:00,541 --> 00:41:02,916 Er ist den ganzen Tag nicht an sein Handy gegangen. 558 00:41:03,000 --> 00:41:03,833 Wissen Sie was? 559 00:41:05,375 --> 00:41:06,208 Nein. 560 00:41:08,125 --> 00:41:10,666 Aber für morgen hatten Sie 'ne Reise geplant, oder? 561 00:41:11,750 --> 00:41:13,333 Was für eine Reise? 562 00:41:21,333 --> 00:41:22,708 Davon weiß ich nichts. 563 00:41:28,458 --> 00:41:30,291 Ich will mich jetzt ausruhen, bitte. 564 00:41:33,583 --> 00:41:35,083 Cristina, ich will nicht aufd… 565 00:41:35,166 --> 00:41:37,375 Dass ich hier bin, ist die Schuld Ihres Bruders. 566 00:41:39,041 --> 00:41:40,833 Ricardo hat mir das angetan. 567 00:41:40,916 --> 00:41:42,916 [angespannte Musik] 568 00:41:43,875 --> 00:41:45,291 Das wussten Sie nicht? 569 00:41:49,083 --> 00:41:51,291 Daher hab ich wenig Lust, mit Ihnen zu reden. 570 00:41:52,291 --> 00:41:54,166 Gehen Sie, oder ich ruf die Polizei. 571 00:41:59,708 --> 00:42:00,708 Verzeihung. 572 00:42:02,375 --> 00:42:04,375 [Schritte entfernen sich] 573 00:42:08,541 --> 00:42:10,541 [angespannte Musik verklingt] 574 00:42:20,791 --> 00:42:23,000 Was tust du da, du Wahnsinniger? 575 00:42:23,500 --> 00:42:26,125 Beweisen, dass ich den Tod von ihm vertrieben habe. 576 00:42:26,208 --> 00:42:27,958 Wag es ja nicht, du Bastard. 577 00:42:34,208 --> 00:42:35,791 Nein. Nein, nein, nein. 578 00:42:36,583 --> 00:42:37,666 Lass ihn, Lucía. 579 00:42:37,750 --> 00:42:39,083 Nicht einmischen. 580 00:42:46,750 --> 00:42:48,375 Gut, dann bring dich halt um. 581 00:42:51,541 --> 00:42:53,125 [Shangó] Wenn du daran glaubst, 582 00:42:54,250 --> 00:42:55,291 dann bist du sicher. 583 00:42:58,541 --> 00:42:59,625 [Ariel atmet zittrig] 584 00:43:01,500 --> 00:43:02,333 Tu es. 585 00:43:07,750 --> 00:43:08,750 [Abzug klickt] 586 00:43:13,291 --> 00:43:14,375 [schmunzelt leise] 587 00:43:16,375 --> 00:43:18,375 [angespannte Musik] 588 00:43:23,625 --> 00:43:25,125 [atmet angestrengt] 589 00:43:25,208 --> 00:43:27,208 [angespannte Musik steigert sich] 590 00:43:29,250 --> 00:43:30,250 [Abzug klickt] 591 00:43:30,333 --> 00:43:31,333 [Musik wird leiser] 592 00:43:38,625 --> 00:43:40,625 [Ariel keucht leise] 593 00:43:49,125 --> 00:43:51,125 [keucht weiter] 594 00:43:53,208 --> 00:43:55,208 [angespannte Musik steigert sich] 595 00:44:00,125 --> 00:44:02,041 [leiser, sphärischer Gesang] 596 00:44:09,708 --> 00:44:10,541 [Abzug klickt] 597 00:44:10,625 --> 00:44:11,625 [Musik endet] 598 00:44:12,291 --> 00:44:14,083 [lacht irre] 599 00:44:14,166 --> 00:44:16,500 Ja! Ja! Ja! 600 00:44:16,583 --> 00:44:18,958 Ja! Ja! Ja! 601 00:44:19,041 --> 00:44:20,500 -Ja! -[Revolver poltert] 602 00:44:22,500 --> 00:44:25,291 -[Munition klirrt] -[sanfte Musik] 603 00:44:25,375 --> 00:44:26,875 [Revolvertrommel rattert] 604 00:44:40,166 --> 00:44:42,166 Die bringen dir Glück, Ariel. 605 00:44:44,333 --> 00:44:45,541 Nimm sie immer mit. 606 00:44:48,916 --> 00:44:51,250 -[Schritte nähern sich] -[Musik verklingt] 607 00:44:51,333 --> 00:44:53,916 [Lachen] 608 00:44:54,000 --> 00:44:55,208 Lucía. 609 00:44:55,291 --> 00:44:56,458 [lacht weiter] 610 00:44:57,000 --> 00:44:58,958 Mach nicht so 'n Gesicht, Luchi. 611 00:44:59,041 --> 00:45:00,833 [Ariel lacht weiter] 612 00:45:00,916 --> 00:45:03,333 Jetzt bin ich geschützt, und alles wird gut, Lucía. 613 00:45:04,458 --> 00:45:05,500 Alles wird gut. 614 00:45:05,583 --> 00:45:07,416 Du hast mit deinem Leben gespielt. 615 00:45:07,500 --> 00:45:09,833 Du bist kein Kind mehr. Kapierst du's nicht? 616 00:45:09,916 --> 00:45:11,791 Wieso fühl ich mich dann wie eins? 617 00:45:11,875 --> 00:45:13,708 Ich hab wieder Kraft und Energie. 618 00:45:13,791 --> 00:45:15,958 Ich will jetzt saufen und Party machen. 619 00:45:16,041 --> 00:45:19,750 Was für 'nen Mist erzählst du mir da? Wie kannst du über so was nachdenken? 620 00:45:20,250 --> 00:45:21,958 Nerv mich nicht, Lucía. 621 00:45:22,041 --> 00:45:23,375 Überleg doch: Du und ich, 622 00:45:23,458 --> 00:45:26,416 so wie's früher war, zusammen feiern, 'n paar Nutten mitnehmen. 623 00:45:26,500 --> 00:45:28,875 Und morgen regeln wir die Sache mit der Post. 624 00:45:28,958 --> 00:45:31,833 Wir fahren jetzt direkt zum Hotel zurück und sprechen mit Papa. 625 00:45:31,916 --> 00:45:35,000 -Wir finden eine Lösung für das Chaos. -Verfluchter Mist, Lucía. 626 00:45:35,083 --> 00:45:37,083 Weißt du, was? Du klingst fast wie Mama. 627 00:45:37,166 --> 00:45:39,333 Dabei hast du sie nicht mal gekannt. 628 00:45:46,500 --> 00:45:48,083 Du bist so verdammt verbittert. 629 00:45:48,166 --> 00:45:50,375 Du bleibst ein krankes Kind für immer, Ariel. 630 00:45:51,041 --> 00:45:52,541 [Schritte entfernen sich] 631 00:45:52,625 --> 00:45:54,291 Du kannst mich mal, du Miststück. 632 00:46:00,750 --> 00:46:02,750 [angespannte Musik] 633 00:46:56,250 --> 00:46:58,375 -[Stimmengewirr] -[Miki] Schönen Abend. 634 00:46:58,958 --> 00:47:00,416 [atmet hektisch] 635 00:47:00,500 --> 00:47:01,708 [Musik wird dramatisch] 636 00:47:10,875 --> 00:47:11,708 [Musik endet] 637 00:47:17,833 --> 00:47:19,291 [Motor startet] 638 00:47:19,875 --> 00:47:21,875 [unheilvolle Musik] 639 00:47:34,500 --> 00:47:35,500 [Musik endet] 640 00:47:38,291 --> 00:47:40,291 [gedämpfte Laute] 641 00:47:42,625 --> 00:47:44,958 [Ariel schnieft] 642 00:47:56,583 --> 00:47:58,583 [gedämpfte Technomusik] 643 00:48:16,333 --> 00:48:17,875 [dumpfes Dröhnen] 644 00:48:25,250 --> 00:48:27,250 [Technomusik] 645 00:48:40,583 --> 00:48:42,583 [Jubel] 646 00:48:47,000 --> 00:48:49,000 [Technomusik steigert sich] 647 00:48:55,291 --> 00:48:57,166 [weiter Technomusik] 648 00:50:04,250 --> 00:50:06,250 [weiter Technomusik] 649 00:50:47,250 --> 00:50:49,583 [Technomusik verklingt langsam] 650 00:50:52,166 --> 00:50:54,041 [Frauen lachen] 651 00:50:55,583 --> 00:50:57,916 -[Ariel] Geh schon auf. -[Fahrstuhl klingelt] 652 00:51:00,416 --> 00:51:01,500 [Fahrstuhl piept] 653 00:51:12,291 --> 00:51:13,291 [stöhnt leise] 654 00:51:18,500 --> 00:51:19,333 [Frau 1 stöhnt] 655 00:51:20,833 --> 00:51:22,666 [Fahrstuhl rattert] 656 00:51:24,291 --> 00:51:26,250 -Was zum Teufel… -[Frau 2] Was ist denn? 657 00:51:27,250 --> 00:51:28,291 Was zum Teufel… 658 00:51:28,375 --> 00:51:30,375 -[Alarm piept] -[metallisches Knarzen] 659 00:51:31,125 --> 00:51:33,458 -[Frau 2] Was ist passiert? -Keine Ahnung. 660 00:51:36,625 --> 00:51:38,250 -[Ariel] Scheiße. -[Knarzen] 661 00:51:39,208 --> 00:51:41,250 [Mann] Service-Zentrale. Gibt es ein Problem? 662 00:51:41,333 --> 00:51:43,750 Wir stecken im 10. Stock fest. Kann jemand uns helfen? 663 00:51:43,833 --> 00:51:45,875 Keine Sorge. Wir schicken einen Techniker. 664 00:51:45,958 --> 00:51:47,958 Beeilen Sie sich, wir stecken hier fest! 665 00:51:48,041 --> 00:51:50,041 [weiter Piepen] 666 00:51:52,541 --> 00:51:53,416 Alles ok mit dir? 667 00:52:04,166 --> 00:52:06,083 -Alles ok? -Alles bestens. Scheiße. 668 00:52:06,166 --> 00:52:08,250 [atmet hektisch] 669 00:52:11,583 --> 00:52:12,583 Meine Kette. 670 00:52:13,833 --> 00:52:15,125 -Hast du sie geklaut? -Nein. 671 00:52:15,208 --> 00:52:16,333 Hast du meine Kette? 672 00:52:16,416 --> 00:52:17,458 [Frauen schreien] 673 00:52:20,125 --> 00:52:22,041 [Frauen schreien] 674 00:52:22,125 --> 00:52:23,541 [Keuchen] 675 00:52:24,666 --> 00:52:26,458 [Fahrstuhl knarzt dumpf] 676 00:52:28,875 --> 00:52:31,291 Ich bitte dich, dass die Erde mich nicht verschluckt. 677 00:52:31,375 --> 00:52:34,333 Ich bitte dich, Herr, dass das Feuer mich nicht verschlingt. 678 00:52:45,833 --> 00:52:46,750 [seufzt leise] 679 00:52:48,208 --> 00:52:49,958 [atmet tief ein und aus] 680 00:52:53,708 --> 00:52:54,875 [Prediger ächzt] 681 00:52:56,083 --> 00:52:57,458 [stöhnt leise] 682 00:53:01,083 --> 00:53:01,916 [atmet hektisch] 683 00:53:02,000 --> 00:53:05,208 Hilf uns, Herr. Steh uns bei. Hilf uns, Herr. Steh uns bei. 684 00:53:05,791 --> 00:53:08,750 Hilf uns, Herr. Steh uns bei. Hilf uns, Herr. Steh uns bei. 685 00:53:10,625 --> 00:53:13,458 [Prediger atmet dramatisch ein] Steh uns bei. 686 00:53:15,458 --> 00:53:18,125 [Prediger schreit] Hua! Hua! Hua! 687 00:53:18,208 --> 00:53:19,541 [seufzt] 688 00:53:19,625 --> 00:53:20,458 [ächzt] 689 00:53:23,500 --> 00:53:25,500 [atmet angestrengt] 690 00:53:29,291 --> 00:53:30,125 [seufzt] 691 00:53:30,875 --> 00:53:33,541 [Prediger atmet aus] 692 00:53:34,125 --> 00:53:35,833 Steh uns bei. Steh uns bei. 693 00:53:35,916 --> 00:53:37,000 [ächzt laut] 694 00:53:37,083 --> 00:53:40,250 [schreit und hustet] 695 00:53:40,333 --> 00:53:42,333 [hustet weiter] 696 00:53:43,416 --> 00:53:46,583 [Prediger ringt nach Luft und keucht] 697 00:53:46,666 --> 00:53:48,125 [ächzt leise] 698 00:53:49,916 --> 00:53:51,083 [Prediger ächzt weiter] 699 00:53:52,666 --> 00:53:53,541 [Prediger hustet] 700 00:53:56,125 --> 00:53:58,458 [Mutter] Versuch aufzustehen, mein Schatz. 701 00:54:02,791 --> 00:54:03,791 [Mutter] Ariel. 702 00:54:05,791 --> 00:54:07,291 Bitte versuch es für Mama. 703 00:54:22,291 --> 00:54:23,666 Versuch es, mein Junge. 704 00:54:23,750 --> 00:54:26,500 Komm auf die Beine. Ich bitte dich, tu es für uns. 705 00:54:28,750 --> 00:54:31,625 Das reicht jetzt, Lucía. Dieser Typ ist ein Betrüger. 706 00:54:31,708 --> 00:54:35,958 Hey. Ihr Mangel an Glauben wirkt hier störend. 707 00:54:36,041 --> 00:54:39,333 Gott braucht den Glauben, um ein Wunder zu bewirken. 708 00:54:39,416 --> 00:54:41,333 Der Glaube ist wie der Dünger, 709 00:54:41,416 --> 00:54:43,666 den wir den Pflanzen geben, damit sie wachsen. 710 00:54:43,750 --> 00:54:45,708 Wie das Wasser, mit dem wir sie gießen. 711 00:54:45,791 --> 00:54:48,000 Wie das Licht, das ihnen Leben schenkt. 712 00:54:48,083 --> 00:54:50,041 Was zur Hölle redest du da? 713 00:54:50,125 --> 00:54:52,750 Dass wir schuld sind, was mit unserem Sohn geschieht? 714 00:54:52,833 --> 00:54:56,000 -Es reicht. Gehen wir nach Hause. -[Rafael] Nein, nein, nein. 715 00:54:56,083 --> 00:54:59,125 Der Bastard gibt mir die Schuld an dem, was mit Ariel passiert ist. 716 00:54:59,208 --> 00:55:01,291 -Sag das noch mal. -Schatz, lass ihn doch. 717 00:55:01,375 --> 00:55:02,375 Warte, Lucía. 718 00:55:03,583 --> 00:55:05,250 Los. Willst du's noch mal sagen? 719 00:55:06,208 --> 00:55:08,375 -[Lucía] Lass ihn. -[Rafael] Sag's noch mal. 720 00:55:08,458 --> 00:55:10,041 -Sag's noch mal. -Lass ihn. 721 00:55:10,125 --> 00:55:11,583 -Rafael! -Jetzt warte, Lucía. 722 00:55:11,666 --> 00:55:12,500 [Lucía schreit] 723 00:55:14,250 --> 00:55:15,750 [schreit schmerzerfüllt] 724 00:55:15,833 --> 00:55:17,416 -[Lucía] Ah! -Mein Liebling. 725 00:55:17,500 --> 00:55:19,083 [Lucía ächzt schmerzerfüllt] 726 00:55:19,166 --> 00:55:21,250 [ächzt weiter] 727 00:55:22,041 --> 00:55:22,958 Mein Liebling? 728 00:55:23,041 --> 00:55:25,875 Mein Schatz, alles in Ordnung? Geht's dir gut? Hm? 729 00:55:25,958 --> 00:55:27,666 -[ächzt] -[Rafael] Mein Schatz. 730 00:55:27,750 --> 00:55:29,250 Mein Schatz, alles in Ordnung? 731 00:55:29,333 --> 00:55:30,708 Das Baby, Rafael. 732 00:55:30,791 --> 00:55:32,000 Es liegt verkehrt herum. 733 00:55:32,083 --> 00:55:32,916 [Tür geht auf] 734 00:55:33,000 --> 00:55:35,208 [dramatische Musik] 735 00:55:35,291 --> 00:55:37,125 Wir fahren sofort ins Krankenhaus. 736 00:55:37,208 --> 00:55:39,750 Lass du diese Ratte von Prediger nicht entwischen. 737 00:55:41,500 --> 00:55:42,666 [Prediger] Bitte nicht! 738 00:55:42,750 --> 00:55:44,000 [Schüsse] 739 00:55:45,208 --> 00:55:46,666 [Lucía schreit] 740 00:55:48,000 --> 00:55:48,833 [schreit erneut] 741 00:55:48,916 --> 00:55:50,916 -[Musik endet] -[Babys schreien] 742 00:55:59,041 --> 00:56:01,041 [unverständliche Lautsprecherdurchsage] 743 00:56:15,875 --> 00:56:17,625 [Mann] Señor Ramírez-Pereira? 744 00:56:20,541 --> 00:56:23,791 Glückwunsch, Don Rafael. Sie haben eine wunderhübsche Tochter. 745 00:56:25,125 --> 00:56:26,583 [Schwester] Da haben Sie sie. 746 00:56:28,541 --> 00:56:29,666 Meinen Glückwunsch. 747 00:56:34,000 --> 00:56:35,458 Und wie geht's meiner Frau? 748 00:56:36,041 --> 00:56:37,000 Kann ich sie sehen? 749 00:56:40,666 --> 00:56:43,166 Ihre Frau hat auf dem Weg sehr viel Blut verloren. 750 00:56:44,125 --> 00:56:45,291 Sie war sehr schwach. 751 00:56:46,208 --> 00:56:49,041 Es tut mir sehr leid, doch überlebt hat nur das Baby. 752 00:56:51,000 --> 00:56:52,500 [Baby quengelt leise] 753 00:56:52,583 --> 00:56:54,291 [Doktor] Es tut mir wirklich leid. 754 00:56:56,625 --> 00:56:58,083 Bitte entschuldigen Sie mich. 755 00:57:23,958 --> 00:57:25,958 [leises, schrilles Pfeifen] 756 00:57:29,125 --> 00:57:30,125 [Mann] Boss? 757 00:57:33,833 --> 00:57:34,666 Boss. 758 00:57:36,500 --> 00:57:37,916 Boss. 759 00:57:38,000 --> 00:57:39,416 -Boss! -[Pfeifen endet] 760 00:57:43,333 --> 00:57:45,333 [leise, sphärische Musik] 761 00:58:14,375 --> 00:58:15,791 [Baby quengelt] 762 00:58:19,458 --> 00:58:20,583 [Baby quengelt weiter] 763 00:58:22,541 --> 00:58:23,541 [Ariel] Hallo. 764 00:58:24,708 --> 00:58:25,916 Ich bin Ariel. 765 00:58:27,083 --> 00:58:28,208 Dein Bruder. 766 00:58:36,791 --> 00:58:38,458 Ihr Name ist Lucía. 767 00:58:38,541 --> 00:58:40,541 [sphärischer Gesang] 768 00:58:45,458 --> 00:58:46,291 Hallo. 769 00:58:47,208 --> 00:58:49,708 Hallo, Lucía. Hallo. 770 00:58:52,416 --> 00:58:53,416 Hallo. 771 00:58:54,041 --> 00:58:57,166 -[Musik endet] -[flüstert] Lass mich am Leben, Herr. 772 00:58:57,250 --> 00:58:58,166 Aufmachen, bitte! 773 00:58:59,791 --> 00:59:01,583 [Frau 1] Machen Sie endlich auf. 774 00:59:01,666 --> 00:59:04,625 -[Techniker] Ok, jetzt. -Bitte, Herr, lass mich am Leben. 775 00:59:07,000 --> 00:59:08,958 Geben Sie mir bitte die Hand. Genau so. 776 00:59:09,666 --> 00:59:11,500 -Ja, kommen Sie. -[Frau 2 ächzt] 777 00:59:12,333 --> 00:59:13,875 [Techniker] Und jetzt Sie. 778 00:59:15,416 --> 00:59:17,666 -[Techniker] Sehr gut. -[Frau 1 keucht] Danke. 779 00:59:18,458 --> 00:59:19,333 Hallo, Sie. 780 00:59:19,416 --> 00:59:21,625 -Ihre Hand. -Herr, ich stehe unter deinem Schutz. 781 00:59:22,125 --> 00:59:24,791 [metallisches Knarzen] 782 00:59:33,041 --> 00:59:33,875 [ächzt] 783 00:59:33,958 --> 00:59:34,958 [Knarzen] 784 00:59:36,166 --> 00:59:37,708 [schrilles Quietschen] 785 00:59:39,666 --> 00:59:41,666 [dumpfer Aufprall] 786 00:59:44,916 --> 00:59:46,500 [keucht] 787 00:59:47,916 --> 00:59:48,916 [atmet erleichtert] 788 00:59:51,833 --> 00:59:53,541 [Donnergrollen] 789 00:59:59,250 --> 01:00:00,083 [Xavier ächzt] 790 01:00:05,583 --> 01:00:06,416 [ächzt erneut] 791 01:00:07,416 --> 01:00:09,166 [Xavier ächzt und atmet hektisch] 792 01:00:09,250 --> 01:00:12,541 [Carfora auf Italienisch] Du wolltest, dass er unser Geld wäscht. 793 01:00:12,625 --> 01:00:16,166 Ich hab dir zugehört und deinen Vorschlag angenommen. 794 01:00:16,250 --> 01:00:17,666 Ich habe dir vertraut. 795 01:00:17,750 --> 01:00:19,458 Und jetzt das. 796 01:00:19,541 --> 01:00:22,208 [Italienisch] Er war immer zuverlässig. 797 01:00:23,958 --> 01:00:26,166 Es ist noch mehr schiefgegangen. 798 01:00:28,083 --> 01:00:30,291 Die Post ist verschwunden. 799 01:00:31,583 --> 01:00:35,500 Das Problem müssen die Mexikaner und die Manchados lösen. 800 01:00:36,083 --> 01:00:37,666 Es ist, wie es ist. 801 01:00:37,750 --> 01:00:40,833 Du hast mein Geld verloren. So einfach ist das. 802 01:00:41,500 --> 01:00:43,625 Ich will nur einen Satz hören: 803 01:00:44,208 --> 01:00:47,541 "Wir bekommen das Geld zurück. Sofort." 804 01:00:48,333 --> 01:00:49,333 Keine Sorge. 805 01:00:49,916 --> 01:00:52,291 Borrás wird alles tun, um das Geld zu finden. 806 01:00:52,375 --> 01:00:53,583 Das war ihm eine Lehre. 807 01:00:55,541 --> 01:00:57,541 [Xavier atmet zittrig] 808 01:00:58,916 --> 01:01:01,958 Wenn er mich enttäuscht, enttäuschst du mich auch. 809 01:01:03,291 --> 01:01:04,291 Verstanden? 810 01:01:07,791 --> 01:01:09,791 Ich habe verstanden. 811 01:01:09,875 --> 01:01:11,416 [Donnergrollen] 812 01:01:11,500 --> 01:01:13,500 [angespannte Musik] 813 01:01:15,333 --> 01:01:17,333 [Musik wird treibend] 814 01:01:21,625 --> 01:01:22,458 [schnalzt] 815 01:01:28,375 --> 01:01:30,666 SCHROTTPLATZ ROSILLO EINGANG 816 01:01:30,750 --> 01:01:32,166 [Auto poltert] 817 01:01:40,083 --> 01:01:42,083 [treibende Musik verklingt] 818 01:01:43,000 --> 01:01:44,333 [Schlüssel klirren] 819 01:01:49,708 --> 01:01:50,958 [Hund bellt] 820 01:01:52,666 --> 01:01:54,666 [unheilvolle Musik] 821 01:01:55,375 --> 01:01:58,250 Ok, Leute, die Ablösung ist hier. Wie benimmt sich das Kätzchen? 822 01:01:58,333 --> 01:01:59,708 Nichts, nicht ein Wort. 823 01:01:59,791 --> 01:02:02,791 -Dabei haben wir sie halb tot geprügelt. -Ok, ich übernehm das. 824 01:02:27,625 --> 01:02:28,666 [seufzt leise] 825 01:02:43,958 --> 01:02:44,833 [seufzt] 826 01:02:45,750 --> 01:02:46,833 Sch. 827 01:02:48,458 --> 01:02:50,750 [Miki] Wir wissen beide, wie das enden wird. 828 01:02:52,458 --> 01:02:55,083 Warum redest du nicht, und wir gehen nach Hause? Hm? 829 01:02:55,875 --> 01:02:57,125 Du kannst mich mal. 830 01:02:57,708 --> 01:02:59,250 Ich hab nichts zu verlieren. 831 01:03:01,000 --> 01:03:03,000 [Bohrer surrt] 832 01:03:05,166 --> 01:03:07,166 [unheilvolle Musik steigert sich] 833 01:03:11,458 --> 01:03:13,458 [Núria schreit qualvoll] 834 01:03:17,333 --> 01:03:19,166 -[Schrei hallt wieder] -[Musik endet] 835 01:03:23,625 --> 01:03:25,625 [Handy vibriert] 836 01:03:27,125 --> 01:03:28,833 [vibriert erneut] 837 01:03:30,666 --> 01:03:32,875 [vibriert erneut] 838 01:03:38,291 --> 01:03:40,416 -Ja? -[Mann] 839 01:03:41,791 --> 01:03:42,833 Ja, das bin ich. 840 01:03:42,916 --> 01:03:44,666 Wir haben zwei Leichen gefunden. 841 01:03:44,750 --> 01:03:47,500 Wir glauben, es handelt sich um Ihren Onkel und Ihren Bruder. 842 01:03:47,583 --> 01:03:50,500 Wir brauchen Ihre Hilfe, um die Leichen zu identifizieren. 843 01:03:53,833 --> 01:03:55,833 [gefühlvolle Musik] 844 01:04:02,500 --> 01:04:03,916 [gefühlvolle Musik endet] 845 01:04:04,583 --> 01:04:06,583 [dramatische Musik] 846 01:05:17,791 --> 01:05:19,458 [dramatische Musik verklingt]