1 00:00:16,708 --> 00:00:20,166 TEPIC, NAYARIT, MEXICO 2 00:00:28,250 --> 00:00:30,000 How are you feeling, Ariel? 3 00:00:45,041 --> 00:00:49,583 Well, his reaction to light is normal. 4 00:00:50,916 --> 00:00:54,125 But the problem with his knee makes no sense. 5 00:00:54,208 --> 00:00:57,250 -When did he stop walking? -Four months ago. 6 00:00:57,333 --> 00:00:58,958 The day the earthquake hit. 7 00:00:59,041 --> 00:01:01,166 He hasn't spoken since either. 8 00:01:01,250 --> 00:01:02,458 Not a word. 9 00:01:02,541 --> 00:01:04,500 Physically speaking, he's healthy. 10 00:01:04,583 --> 00:01:08,916 I'm afraid there's no medical explanation for his condition. 11 00:01:09,666 --> 00:01:12,333 Why don't you take him to see a psychiatrist? 12 00:01:15,541 --> 00:01:16,875 Chema, go wait in the car. 13 00:01:17,583 --> 00:01:18,875 Sure, boss. 14 00:01:29,083 --> 00:01:30,875 Do you know who I am, Doctor? 15 00:01:30,958 --> 00:01:34,666 Yes. Yes, I do, sir. 16 00:01:37,208 --> 00:01:39,000 This is my only son. 17 00:01:39,708 --> 00:01:40,583 For now. 18 00:01:41,916 --> 00:01:44,541 So don't ever mention the fucking shrink again. 19 00:01:44,625 --> 00:01:46,375 Especially in front of my men. 20 00:01:46,458 --> 00:01:47,958 Ariel is a Ramírez-Pereira. 21 00:01:48,041 --> 00:01:50,208 He doesn't need any of that shit. 22 00:01:56,208 --> 00:01:59,833 I swear on my life, my son will walk again. I promise you. 23 00:02:00,791 --> 00:02:02,458 Then we'll be back, 24 00:02:02,541 --> 00:02:04,958 and you'll have to admit that you were wrong. 25 00:02:13,750 --> 00:02:15,916 No more doctors. We're done with that. 26 00:02:16,916 --> 00:02:18,791 Smart choice. 27 00:02:19,333 --> 00:02:21,375 Let's try something more spiritual. 28 00:02:27,875 --> 00:02:29,500 What do you mean, honey? 29 00:02:29,583 --> 00:02:32,875 There are forces in the universe we don't understand. 30 00:02:33,458 --> 00:02:36,708 The same way we don't understand what's going on with Ari. 31 00:04:37,791 --> 00:04:38,833 What's wrong? 32 00:04:42,958 --> 00:04:44,375 Do you see? 33 00:04:46,416 --> 00:04:47,625 The evil eye. 34 00:04:48,750 --> 00:04:50,666 Chacte was right. 35 00:04:52,500 --> 00:04:54,708 This city will be my grave. 36 00:04:56,000 --> 00:04:57,916 There's no such thing as destiny, Ari. 37 00:04:58,000 --> 00:05:00,083 The only way to avoid death 38 00:05:01,833 --> 00:05:03,666 is to give it what it wants. 39 00:05:16,916 --> 00:05:18,583 Your life, 40 00:05:20,125 --> 00:05:21,708 Ariel. 41 00:06:55,833 --> 00:06:59,666 IRON REIGN 42 00:07:00,875 --> 00:07:06,166 CHAPTER 6 A BAD OMEN 43 00:07:27,750 --> 00:07:29,125 Fucking bitch. 44 00:07:29,916 --> 00:07:31,708 She sure can hold out. 45 00:07:33,000 --> 00:07:35,166 Lahoz must have had fun with her. 46 00:07:42,625 --> 00:07:47,125 Keep an eye on the gorilla, okay? He might kill her before she talks. 47 00:07:47,208 --> 00:07:48,333 Understood. 48 00:07:49,666 --> 00:07:50,916 See you later. 49 00:08:05,833 --> 00:08:10,333 I had to reschedule all the shifts. She hasn't shown up to work in two days. 50 00:08:10,416 --> 00:08:14,916 Dick or no dick, stevedores are all the same. Unreliable. 51 00:08:15,000 --> 00:08:18,333 Anyway, why do you care about Núria? 52 00:08:19,791 --> 00:08:22,208 She stood me up. 53 00:08:22,791 --> 00:08:24,333 You're not the only one. 54 00:08:27,791 --> 00:08:29,875 Okay. Back to the grind. See you. 55 00:08:29,958 --> 00:08:31,208 Have a good one. 56 00:08:32,041 --> 00:08:34,083 When you see her, send her my regards. 57 00:08:34,166 --> 00:08:35,166 See who? 58 00:08:35,250 --> 00:08:36,375 That Núria girl. 59 00:08:36,458 --> 00:08:40,000 She was here a few nights ago, and the bitch left without paying. 60 00:08:40,791 --> 00:08:42,416 She left without paying? 61 00:08:42,500 --> 00:08:43,750 You heard me. 62 00:08:44,250 --> 00:08:47,833 I saw her go into the restroom, and she vanished without a trace. 63 00:08:55,375 --> 00:08:57,458 LADIES 64 00:09:26,750 --> 00:09:29,125 Don't rearrange those. 65 00:09:29,208 --> 00:09:30,833 It's like you live in a museum. 66 00:09:31,375 --> 00:09:34,416 -Maybe it's because I'm a relic myself. -Don't say that. 67 00:09:34,500 --> 00:09:37,500 You should move out of Barceloneta. Out of this dump. 68 00:09:37,583 --> 00:09:38,958 Hey, don't be so rude. 69 00:09:39,041 --> 00:09:41,708 You were born and raised here, and look at you now. 70 00:09:41,791 --> 00:09:43,375 Know what you should do? 71 00:09:45,041 --> 00:09:48,625 Choose somewhere you want to live, and I'll set you up like a queen. 72 00:09:49,125 --> 00:09:51,125 I'm a port rat. 73 00:09:51,708 --> 00:09:53,875 I like the smell of salt on my skin. 74 00:09:56,291 --> 00:09:59,708 Look at me here, surrounded by sharks. 75 00:10:00,208 --> 00:10:02,916 -I'm sure you knew how to handle them. -Sure did. 76 00:10:03,000 --> 00:10:06,666 When you serve people behind a bar, you see them for who they really are. 77 00:10:06,750 --> 00:10:08,625 Not the way they'd like to be. 78 00:10:09,958 --> 00:10:12,125 I've got some leftover rice. You want some? 79 00:10:12,208 --> 00:10:14,000 Sure. Thank you. 80 00:10:18,333 --> 00:10:20,833 -Should I reheat it in the microwave? -Yes, please. 81 00:10:27,291 --> 00:10:28,458 Never mind, Mom. 82 00:10:28,541 --> 00:10:31,291 Something's come up. I've got to go. I'm sorry. 83 00:10:32,333 --> 00:10:33,500 I love you. 84 00:10:34,166 --> 00:10:36,083 -Thanks. -Bye. 85 00:10:59,041 --> 00:11:00,208 I'm sorry, Javier. 86 00:11:00,916 --> 00:11:04,041 We got confirmation earlier today. Your assets are frozen. 87 00:11:09,291 --> 00:11:10,791 And the Mexico transfer? 88 00:11:10,875 --> 00:11:12,125 Not happening. 89 00:11:18,458 --> 00:11:19,791 Calm down, Javier. 90 00:11:26,000 --> 00:11:27,958 Do you know who these people are? 91 00:11:28,041 --> 00:11:29,625 Do you know what I'm risking? 92 00:11:29,708 --> 00:11:31,250 -Have some water. -No! 93 00:11:31,333 --> 00:11:32,625 What are you doing? 94 00:11:39,375 --> 00:11:40,708 Sorry. Forgive me. 95 00:11:48,000 --> 00:11:49,208 Now, listen here. 96 00:11:49,291 --> 00:11:51,458 I'm on good terms with the tax authorities. 97 00:11:51,541 --> 00:11:53,458 They've agreed to an informal meeting. 98 00:11:53,541 --> 00:11:55,750 Are you able to answer some questions? 99 00:13:01,791 --> 00:13:04,583 Víctor, did you find anything with Miki and the dogs? 100 00:13:04,666 --> 00:13:06,958 -Nothing. -Have you seen Román and Ricardo? 101 00:13:07,041 --> 00:13:09,250 -We can't find them. -They're not picking up. 102 00:13:09,333 --> 00:13:10,833 I haven't seen them in days. 103 00:13:10,916 --> 00:13:14,250 I'll ask the guys. If I hear anything, I'll let you know. 104 00:13:14,333 --> 00:13:15,500 -Okay. -Thanks. 105 00:13:15,583 --> 00:13:17,791 First, the cargo disappears. Now them too. 106 00:13:17,875 --> 00:13:19,958 The Italians are getting nervous. 107 00:13:20,041 --> 00:13:21,916 That's the last thing we need. 108 00:13:22,000 --> 00:13:24,083 I have a bad feeling about this. 109 00:13:24,166 --> 00:13:27,250 -Let's find Ricardo and Román. -How? Driving around Barcelona? 110 00:13:27,333 --> 00:13:29,250 No. Let's go. 111 00:13:30,333 --> 00:13:32,291 Román's an old-fashioned guy. 112 00:13:32,375 --> 00:13:34,541 He's the type to keep his secrets locked up. 113 00:13:36,625 --> 00:13:39,541 Rocío, let's go. 114 00:13:40,708 --> 00:13:42,125 Look for Román's locker. 115 00:13:43,625 --> 00:13:44,625 That's the one. 116 00:13:47,833 --> 00:13:49,958 -We shouldn't do this. -Wait. 117 00:13:51,583 --> 00:13:52,666 Here. 118 00:13:58,375 --> 00:14:00,000 What a mess. 119 00:14:00,708 --> 00:14:02,208 Help me look, Rocío. 120 00:14:07,416 --> 00:14:09,166 There's nothing here. 121 00:14:13,416 --> 00:14:14,416 What's this? 122 00:14:14,500 --> 00:14:15,541 Huh? 123 00:14:16,833 --> 00:14:18,416 Barcelona to Cancún. 124 00:14:18,916 --> 00:14:20,708 Cristina Rangel, Román Manchado. 125 00:14:21,208 --> 00:14:22,458 Who the hell is Cristina? 126 00:14:22,541 --> 00:14:24,625 A whore he's been crazy about for years. 127 00:14:24,708 --> 00:14:26,000 When's the flight? 128 00:14:26,083 --> 00:14:29,666 Tomorrow afternoon. 129 00:14:30,541 --> 00:14:31,708 They're running away. 130 00:14:31,791 --> 00:14:33,208 Son of a bitch. 131 00:14:33,291 --> 00:14:35,833 You think my uncle stole the drugs? 132 00:14:35,916 --> 00:14:37,916 To go start a new life, you need money. 133 00:14:38,000 --> 00:14:40,458 He's blaming Ricardo to throw us off. 134 00:14:40,541 --> 00:14:42,083 No. He wouldn't do that. 135 00:14:42,166 --> 00:14:44,125 We should ask him. 136 00:14:46,208 --> 00:14:47,208 It's Miki. 137 00:14:47,791 --> 00:14:48,791 What's up? 138 00:14:50,541 --> 00:14:52,625 This isn't a good time. 139 00:14:53,583 --> 00:14:54,791 I don't know. 140 00:15:00,791 --> 00:15:04,208 Mr. Borrás, please explain again, step by step, 141 00:15:04,291 --> 00:15:07,208 the origin and history of those 40 million euros. 142 00:15:10,208 --> 00:15:11,208 Really? 143 00:15:11,791 --> 00:15:12,916 Again? 144 00:15:14,041 --> 00:15:15,375 Yes, again. 145 00:15:16,666 --> 00:15:17,791 I can't believe this. 146 00:15:19,416 --> 00:15:22,500 This is unbelievable. 147 00:15:24,458 --> 00:15:30,000 Listen, it's all perfectly legal. What is it these people don't understand? 148 00:15:30,083 --> 00:15:32,833 Sir, let me remind you this is a courtesy meeting. 149 00:15:43,583 --> 00:15:44,833 A courtesy. 150 00:15:46,416 --> 00:15:50,083 I could also show you some courtesy. 151 00:15:50,166 --> 00:15:52,041 Don't even think about it. 152 00:15:54,916 --> 00:15:56,916 Is your client suggesting bribing us? 153 00:15:57,958 --> 00:15:59,666 He didn't mean to say that. 154 00:15:59,750 --> 00:16:02,916 We're willing to cooperate with whatever you need. 155 00:16:05,708 --> 00:16:09,875 Mr. Borrás, given the circumstances, you'll need to surrender your passport. 156 00:16:10,916 --> 00:16:13,333 You can't travel until the investigation is over. 157 00:17:02,166 --> 00:17:03,208 Downstairs. 158 00:17:04,583 --> 00:17:05,583 No. 159 00:17:06,291 --> 00:17:08,916 Your brother must go on this journey alone. 160 00:17:12,916 --> 00:17:13,916 Don't worry, Lu. 161 00:17:14,000 --> 00:17:15,375 I'll be fine. 162 00:17:59,791 --> 00:18:02,291 The Lord is my shield. 163 00:18:02,375 --> 00:18:04,875 The Lord is my strength. 164 00:18:04,958 --> 00:18:08,083 The Lord takes care of us all! 165 00:18:09,000 --> 00:18:10,375 Hallelujah! 166 00:18:11,166 --> 00:18:12,166 Hallelujah! 167 00:18:12,250 --> 00:18:16,041 Hear my voice as I cry out to you! 168 00:18:16,875 --> 00:18:18,458 Forgive us our trespasses 169 00:18:18,541 --> 00:18:22,083 as we forgive those who trespass against us. 170 00:18:22,166 --> 00:18:25,083 Honey, I hear he's a saint and a miracle worker. 171 00:18:25,166 --> 00:18:26,416 I'm sure he can help us. 172 00:18:26,500 --> 00:18:30,875 For the individual is not worthy of the kingdom of heaven! 173 00:18:35,208 --> 00:18:38,041 I can see your love, brothers and sisters. 174 00:18:38,125 --> 00:18:41,166 And if you look at one another… 175 00:18:43,125 --> 00:18:45,916 I'm sure you'll see it too. 176 00:18:47,875 --> 00:18:53,791 But we have with us today a brother who cannot see all that love. 177 00:18:57,000 --> 00:18:59,583 I'm talking about our brother Eleazar, 178 00:19:00,291 --> 00:19:03,208 who one day woke up shrouded in darkness. 179 00:19:03,291 --> 00:19:06,250 Because that's how the Evil One works. 180 00:19:06,333 --> 00:19:10,291 But today we will triumph over Satan. 181 00:19:10,375 --> 00:19:12,583 We will heal Eleazar! 182 00:19:13,708 --> 00:19:19,666 With the help of the Almighty Jesus Christ! 183 00:19:20,750 --> 00:19:22,333 Hallelujah! 184 00:19:31,666 --> 00:19:35,541 Heal him! 185 00:19:52,750 --> 00:19:54,875 Come on, let it out! 186 00:19:54,958 --> 00:19:56,041 Let it out! 187 00:20:20,375 --> 00:20:22,291 -I can see. -It's a miracle! 188 00:20:26,166 --> 00:20:28,125 It's a miracle. 189 00:20:28,208 --> 00:20:31,833 This cyst you see here was in his head. 190 00:20:32,750 --> 00:20:34,833 It kept him from seeing. 191 00:20:35,625 --> 00:20:39,041 But now Eleazar has been cured. 192 00:20:45,541 --> 00:20:47,708 Thank you. I can see. 193 00:20:48,208 --> 00:20:49,333 I can see. 194 00:21:03,500 --> 00:21:06,083 Reverend, your service was moving. 195 00:21:06,583 --> 00:21:07,875 You have a gift. 196 00:21:08,666 --> 00:21:11,625 My son has this problem, and I have no faith in doctors. 197 00:21:11,708 --> 00:21:13,625 They have failed us many times. 198 00:21:13,708 --> 00:21:15,916 It's due to their pride and skepticism. 199 00:21:18,375 --> 00:21:21,791 I have to ask you, can you get Ari to walk again? 200 00:21:25,333 --> 00:21:29,750 The answer to that question is known only to God, 201 00:21:30,458 --> 00:21:31,541 our Lord. 202 00:21:34,958 --> 00:21:37,916 I took the liberty of making a donation to your church. 203 00:21:38,750 --> 00:21:40,500 I hope you don't mind. 204 00:21:42,208 --> 00:21:44,500 You are very generous, Mrs.… 205 00:21:46,083 --> 00:21:47,666 Ramírez-Pereira? 206 00:21:54,500 --> 00:21:56,708 I'm afraid helping you won't be easy. 207 00:21:56,791 --> 00:21:58,166 I can't do it right now. 208 00:21:58,250 --> 00:21:59,833 My congregation needs me. 209 00:21:59,916 --> 00:22:03,666 But I'll pray for you every day. I promise you. 210 00:22:03,750 --> 00:22:06,083 Reverend, we don't need you to pray. 211 00:22:06,166 --> 00:22:08,083 We need something more. 212 00:22:13,125 --> 00:22:15,208 We need you to work one of your miracles. 213 00:22:15,291 --> 00:22:16,833 We've tried everything. 214 00:25:22,458 --> 00:25:24,291 Sorry for the scare. 215 00:25:24,375 --> 00:25:25,583 Don't be afraid, Borrás. 216 00:25:25,666 --> 00:25:27,500 It's nothing personal. 217 00:25:27,583 --> 00:25:29,166 This is just a formality. 218 00:25:29,875 --> 00:25:31,791 Massimo wants to talk to you. 219 00:26:30,833 --> 00:26:31,958 Leave him to me. 220 00:26:38,125 --> 00:26:40,375 Careful. Let's go downstairs. 221 00:26:40,875 --> 00:26:42,333 -Come on. -Where? 222 00:26:48,375 --> 00:26:49,375 Here. 223 00:27:05,791 --> 00:27:06,791 Sit down. 224 00:27:20,708 --> 00:27:22,041 Mr. Carfora. 225 00:27:24,000 --> 00:27:26,250 We finally meet. 226 00:27:31,625 --> 00:27:32,833 My money. 227 00:27:34,791 --> 00:27:39,041 I gave you 40 million euros to pay for something. 228 00:27:39,750 --> 00:27:44,125 If I don't get that something, the money should be back in my pocket. 229 00:27:44,208 --> 00:27:46,208 It's basic economics, Borrás. 230 00:27:46,291 --> 00:27:48,083 I understand your viewpoint. 231 00:27:48,166 --> 00:27:50,333 It's totally valid. 232 00:27:51,583 --> 00:27:56,708 But what you're proposing is inadvisable. 233 00:27:58,125 --> 00:27:59,791 Inadvisable? 234 00:28:01,375 --> 00:28:05,791 You see, when that something appears, 235 00:28:06,291 --> 00:28:09,375 we would have to start the process all over again, 236 00:28:09,458 --> 00:28:12,875 and it would pose significant technical challenges. 237 00:28:13,833 --> 00:28:19,166 The best option would be to leave the transfer on standby. 238 00:28:21,541 --> 00:28:22,916 On standby. 239 00:28:31,666 --> 00:28:33,541 -Are you all right, Borrás? -Yes. 240 00:28:33,625 --> 00:28:35,916 -You're sweating like a pig. -I'm fine. 241 00:28:36,000 --> 00:28:38,250 There's something you're not telling me. 242 00:28:42,041 --> 00:28:44,500 No, I assure you. 243 00:28:45,000 --> 00:28:46,708 -Why? -Borrás. 244 00:28:47,791 --> 00:28:51,333 The truth, Borrás. That's always the way forward. 245 00:28:53,333 --> 00:28:55,750 I'd never lie to you, Mr. Carfora. 246 00:28:56,583 --> 00:28:57,833 Never. 247 00:29:02,750 --> 00:29:07,708 Then why haven't you told me that your account is frozen? 248 00:29:08,708 --> 00:29:10,875 Did you think I wouldn't find out? 249 00:29:10,958 --> 00:29:12,708 Or maybe you think I'm an idiot? 250 00:29:12,791 --> 00:29:15,000 No. 251 00:29:15,958 --> 00:29:19,583 It didn't even occur to me to tell you. 252 00:29:19,666 --> 00:29:21,291 It's just a small setback. 253 00:29:21,375 --> 00:29:24,125 I didn't want to trouble you with it. 254 00:29:24,625 --> 00:29:28,416 My lawyers are working with the authorities. 255 00:29:28,500 --> 00:29:30,500 We'll have this sorted out very soon. 256 00:29:30,583 --> 00:29:31,541 I promise. 257 00:29:32,125 --> 00:29:33,916 Bene. 258 00:29:36,625 --> 00:29:38,458 Where is my 40 million? 259 00:29:39,250 --> 00:29:41,166 We'll have it sorted out soon. 260 00:29:41,250 --> 00:29:43,250 I swear on my son's life. 261 00:29:44,750 --> 00:29:46,208 That's more like it. 262 00:29:47,250 --> 00:29:50,833 We're going to use mules to send the money to Mexico. 263 00:29:50,916 --> 00:29:53,125 Each one will carry 300,000. 264 00:29:53,208 --> 00:29:56,000 Three hundred. That's a lot of money. 265 00:29:56,083 --> 00:29:58,166 -It's insane. -Three hundred per mule. 266 00:29:58,791 --> 00:30:01,750 One wad up the pussy, another up the ass. 267 00:30:01,833 --> 00:30:03,833 Would you like a demonstration? 268 00:30:05,500 --> 00:30:07,916 I'll do what I can. 269 00:30:08,666 --> 00:30:09,750 I'll try. 270 00:30:09,833 --> 00:30:12,458 You'll do it. Period. 271 00:30:13,458 --> 00:30:17,666 And to keep you motivated, I'm keeping something of yours. 272 00:30:18,583 --> 00:30:19,875 As collateral. 273 00:30:19,958 --> 00:30:22,583 When it's done, you'll get it back. 274 00:30:22,666 --> 00:30:25,041 No! 275 00:30:25,125 --> 00:30:26,583 Please, no! 276 00:30:28,166 --> 00:30:29,041 Capisci? 277 00:30:29,125 --> 00:30:30,166 Don't! 278 00:30:30,250 --> 00:30:33,416 No! 279 00:30:53,333 --> 00:30:54,750 Come on! 280 00:30:54,833 --> 00:30:55,791 Nice. 281 00:30:55,875 --> 00:30:57,208 That's it. 282 00:30:57,291 --> 00:30:59,125 Good one. All right. 283 00:30:59,208 --> 00:31:00,333 Come on, Álex. 284 00:31:00,416 --> 00:31:01,958 Okay. Good one. 285 00:31:03,166 --> 00:31:04,583 Nice. Good kick. 286 00:31:04,666 --> 00:31:06,500 Come on. That's it. 287 00:31:06,583 --> 00:31:09,291 Knees up. Yes. There you go. 288 00:31:09,375 --> 00:31:10,500 Come on, wrap it up. 289 00:31:10,583 --> 00:31:11,916 Come on. Jump, Superman. 290 00:31:12,000 --> 00:31:14,375 Put him on the mat. 291 00:31:15,375 --> 00:31:16,875 Now elbows. 292 00:31:17,375 --> 00:31:19,125 Punches. Finish up. 293 00:31:19,208 --> 00:31:20,375 That's it. 294 00:31:23,791 --> 00:31:26,500 What's up, Álex? You did great the other day. 295 00:31:26,583 --> 00:31:28,791 It was one hell of a fight. 296 00:31:28,875 --> 00:31:30,916 Don't get too cocky, okay? 297 00:31:33,000 --> 00:31:34,666 Here's your money. 298 00:31:38,041 --> 00:31:39,041 This is it? 299 00:31:39,125 --> 00:31:41,791 If it's not enough, you know where the door is. 300 00:31:41,875 --> 00:31:43,250 You think we're in the UFC? 301 00:31:43,333 --> 00:31:45,666 Can you imagine? Fighting those motherfuckers? 302 00:31:45,750 --> 00:31:47,000 In Las Vegas. 303 00:31:47,083 --> 00:31:48,083 Keep dreaming. 304 00:31:48,166 --> 00:31:51,416 It doesn't have to be just a dream. I've got a business proposal. 305 00:31:51,500 --> 00:31:52,541 For me? 306 00:31:52,625 --> 00:31:53,958 What is it? 307 00:31:57,333 --> 00:31:59,333 Help me move some product. 308 00:32:00,583 --> 00:32:03,750 Cut the crap. I left that life behind a long time ago. 309 00:32:04,833 --> 00:32:06,333 Quit the small-time dealing. 310 00:32:06,416 --> 00:32:07,541 It's not small-time. 311 00:32:12,875 --> 00:32:14,166 This is big. 312 00:32:15,833 --> 00:32:16,958 How big? 313 00:32:26,500 --> 00:32:27,500 Look. 314 00:32:34,041 --> 00:32:36,541 Are you sure it's her? 315 00:32:38,041 --> 00:32:40,000 -It's been a few months. -Fucking bitch. 316 00:32:40,083 --> 00:32:43,875 My contact says there's some judge from the High Court sniffing around. 317 00:32:45,125 --> 00:32:47,541 And you just caught wind of this now? 318 00:32:47,625 --> 00:32:50,333 I'm not God. I don't have eyes and ears everywhere. 319 00:32:50,416 --> 00:32:53,916 You have to get all the information she has on us. 320 00:32:54,000 --> 00:32:55,750 -Every last bit. -Yeah. 321 00:32:56,333 --> 00:32:58,833 This could blow up in our faces, Miki. 322 00:32:59,416 --> 00:33:02,166 We've worked so hard to get here. 323 00:33:03,083 --> 00:33:04,291 I know. 324 00:33:05,458 --> 00:33:07,333 Calm down. I have an idea. 325 00:33:07,416 --> 00:33:08,958 I found out where she lives. 326 00:33:11,208 --> 00:33:12,208 Or used to. 327 00:34:45,208 --> 00:34:46,416 THE MANCHADOS 328 00:35:13,208 --> 00:35:17,375 POLICE RECORD (VÍCTOR) 329 00:36:34,708 --> 00:36:36,375 Fucking bitch. 330 00:36:36,875 --> 00:36:39,500 You fucking stupid bitch. 331 00:36:40,250 --> 00:36:42,125 PORT OF BARCELONA 332 00:36:42,208 --> 00:36:45,000 CIVIL GUARD MIGUEL (AKA MIKI) 333 00:36:51,291 --> 00:36:53,125 POLICE RECORD (MIGUEL) 334 00:37:25,875 --> 00:37:28,375 There's no one here. I found some documents. 335 00:37:28,458 --> 00:37:30,125 I'll take anything incriminating. 336 00:37:33,583 --> 00:37:34,583 Okay. 337 00:37:35,250 --> 00:37:36,250 Yeah. 338 00:38:07,166 --> 00:38:08,333 Hi, Silva. 339 00:38:08,416 --> 00:38:10,208 Has Núria talked yet? 340 00:38:10,875 --> 00:38:13,833 Keep at it. I think she's about ready. 341 00:38:14,625 --> 00:38:16,375 Okay, see you tonight. 342 00:38:31,333 --> 00:38:32,541 Ari? 343 00:38:33,708 --> 00:38:35,000 Ari, are you okay? 344 00:38:36,250 --> 00:38:37,541 Are you all right? 345 00:38:38,041 --> 00:38:39,250 What's wrong? 346 00:38:39,333 --> 00:38:40,416 Sit over there. 347 00:38:40,916 --> 00:38:42,166 Sit down. 348 00:38:44,083 --> 00:38:45,541 Why is he so tired? 349 00:38:45,625 --> 00:38:48,083 Weren't you supposed to do all the work? 350 00:38:50,791 --> 00:38:54,000 Your brother has freed himself of a very heavy burden. 351 00:38:54,583 --> 00:38:57,583 One he didn't know he was carrying. 352 00:39:08,458 --> 00:39:09,458 No. 353 00:39:14,875 --> 00:39:16,916 We haven't finished yet. 354 00:39:36,333 --> 00:39:38,583 DO NOT CROSS POLICE LINE 355 00:39:48,375 --> 00:39:49,791 Hey, what are you doing? 356 00:39:50,291 --> 00:39:51,875 There's nobody in there. 357 00:39:52,625 --> 00:39:55,125 I'm looking for Cristina Rangel. 358 00:39:55,208 --> 00:39:57,000 She's not in. 359 00:39:57,083 --> 00:39:59,625 The girl got beaten up yesterday. 360 00:40:01,958 --> 00:40:04,375 I'm taking care of her cat. 361 00:40:04,458 --> 00:40:07,666 I feel bad for the poor thing, all alone in there. 362 00:40:07,750 --> 00:40:11,125 Who knows how long they'll keep her in the hospital. 363 00:40:14,083 --> 00:40:15,875 Do you know which hospital? 364 00:40:30,375 --> 00:40:31,458 Hi, Cristina. 365 00:40:31,958 --> 00:40:34,666 I'm Rocío Manchado. I don't know if you know who I am. 366 00:40:36,291 --> 00:40:37,541 I do. 367 00:40:38,916 --> 00:40:40,250 How are you? 368 00:40:40,333 --> 00:40:41,625 Are you feeling better? 369 00:40:42,208 --> 00:40:44,291 I'm sorry about what happened to you. 370 00:40:46,291 --> 00:40:47,750 I'm looking for Román. 371 00:40:47,833 --> 00:40:51,125 It's important I talk to him, and I heard you two are 372 00:40:51,708 --> 00:40:52,875 friends. 373 00:41:00,458 --> 00:41:03,833 He hasn't picked up the phone all day. Do you know anything? 374 00:41:05,291 --> 00:41:06,291 No. 375 00:41:08,125 --> 00:41:10,666 But you two had a trip planned for tomorrow, right? 376 00:41:11,666 --> 00:41:13,333 What trip? What are you saying? 377 00:41:21,291 --> 00:41:22,708 I had no idea about this. 378 00:41:28,458 --> 00:41:30,291 I need to rest, please. 379 00:41:33,541 --> 00:41:35,083 I don't want to insist, but-- 380 00:41:35,166 --> 00:41:37,125 I'm here because of your brother. 381 00:41:39,166 --> 00:41:41,041 Ricardo did this to me. 382 00:41:43,958 --> 00:41:45,291 You didn't know? 383 00:41:48,958 --> 00:41:51,375 So I don't really want to talk to you. 384 00:41:52,291 --> 00:41:54,166 Leave, or I'll call the police. 385 00:41:59,708 --> 00:42:00,708 I'm sorry. 386 00:42:20,791 --> 00:42:23,000 What are you doing, you nutjob? 387 00:42:23,500 --> 00:42:26,125 Proving I drove death away from your brother. 388 00:42:26,208 --> 00:42:27,958 No fucking way. 389 00:42:34,208 --> 00:42:35,791 No. 390 00:42:36,583 --> 00:42:37,666 Let him do it, Lucía. 391 00:42:37,750 --> 00:42:39,083 Stay out of this. 392 00:42:46,875 --> 00:42:48,541 Fine. Get yourself killed. 393 00:42:51,958 --> 00:42:53,125 If you have faith, 394 00:42:54,250 --> 00:42:55,291 you'll be safe. 395 00:43:01,333 --> 00:43:02,333 Do it. 396 00:44:14,083 --> 00:44:16,083 Yes! 397 00:44:16,583 --> 00:44:19,458 Yes! 398 00:44:40,166 --> 00:44:42,125 They'll bring you luck. 399 00:44:44,416 --> 00:44:45,791 Take them with you. 400 00:44:54,000 --> 00:44:55,208 Lucía. 401 00:44:56,916 --> 00:44:59,125 Cheer up, sis. 402 00:45:00,416 --> 00:45:03,333 I'm protected now. Everything's gonna be okay. 403 00:45:04,375 --> 00:45:05,500 It's gonna be okay. 404 00:45:05,583 --> 00:45:07,416 You could have died. 405 00:45:07,500 --> 00:45:09,833 You're not a kid anymore. Come on, man. 406 00:45:09,916 --> 00:45:11,791 Then why do I feel like one? 407 00:45:11,875 --> 00:45:14,125 Buzzing with strength and energy. 408 00:45:14,208 --> 00:45:15,958 I feel like partying. 409 00:45:16,041 --> 00:45:17,791 What are you talking about? 410 00:45:17,875 --> 00:45:19,166 Are you serious? 411 00:45:20,250 --> 00:45:22,000 Come on, Lucía. 412 00:45:22,083 --> 00:45:24,166 Think about it. It'll be like old times. 413 00:45:24,250 --> 00:45:26,416 Let's go to a club and pick up some hookers. 414 00:45:26,500 --> 00:45:28,875 We can deal with the czar's mail tomorrow. 415 00:45:28,958 --> 00:45:33,458 We're going straight to the hotel to talk to Dad and fix this mess together. 416 00:45:33,541 --> 00:45:35,000 What the hell, Lucía? 417 00:45:35,083 --> 00:45:37,083 You know what? You've turned into Mom. 418 00:45:37,166 --> 00:45:38,958 And you never even met her. 419 00:45:46,666 --> 00:45:48,083 You're a fucking buzzkill. 420 00:45:48,166 --> 00:45:50,458 And you'll always be a sick little boy, Ariel. 421 00:45:52,666 --> 00:45:54,291 Screw you, Lucía! 422 00:46:56,250 --> 00:46:58,375 Okay. Good night. 423 00:51:23,791 --> 00:51:26,000 -What the hell? -What's going on? 424 00:51:26,500 --> 00:51:28,375 -What's the matter? -The hell? 425 00:51:31,125 --> 00:51:33,458 -What's wrong? -No idea. 426 00:51:36,791 --> 00:51:38,250 Shit. 427 00:51:39,208 --> 00:51:41,291 Maintenance. Is there a problem? 428 00:51:41,375 --> 00:51:42,958 We're stuck on the tenth floor. 429 00:51:43,041 --> 00:51:45,041 -Can you help us? - 430 00:51:45,125 --> 00:51:48,125 -We're sending a technician. -Hurry. We're trapped! 431 00:51:52,416 --> 00:51:53,416 Are you okay? 432 00:52:04,166 --> 00:52:06,083 -Are you okay? -I'm fucking fine! 433 00:52:11,500 --> 00:52:12,583 My necklace. 434 00:52:13,833 --> 00:52:16,208 -Did you steal my necklace? -No. 435 00:52:28,875 --> 00:52:31,375 I beg you, don't let the earth swallow me. 436 00:52:31,458 --> 00:52:34,333 I beg you, don't let fire consume me. 437 00:53:05,333 --> 00:53:06,583 Help us, Lord. 438 00:53:56,125 --> 00:53:57,875 Try to stand up, honey. 439 00:54:02,791 --> 00:54:03,791 Ariel. 440 00:54:05,791 --> 00:54:07,291 Can you do that for Mommy? 441 00:54:22,291 --> 00:54:24,500 Come on, son. Stand up. 442 00:54:24,583 --> 00:54:26,708 Please. I'm begging you. 443 00:54:28,750 --> 00:54:31,625 That's enough, Lucía. This man's a swindler. 444 00:54:31,708 --> 00:54:35,958 Your lack of faith is irritating. 445 00:54:36,041 --> 00:54:39,333 To work miracles, God needs faith. 446 00:54:39,416 --> 00:54:43,666 Faith is like the fertilizer that makes plants grow. 447 00:54:43,750 --> 00:54:45,708 Like the water we give them. 448 00:54:45,791 --> 00:54:48,000 Like the light that gives them life. 449 00:54:48,083 --> 00:54:50,041 What the hell are you saying? 450 00:54:50,125 --> 00:54:52,750 That we're to blame for what's happening to our son? 451 00:54:52,833 --> 00:54:54,416 Enough. Let's get out of here. 452 00:54:54,500 --> 00:54:55,333 No. 453 00:54:56,250 --> 00:54:59,166 This asshole is blaming me for whatever's wrong with Ariel. 454 00:54:59,250 --> 00:55:00,083 Enough. 455 00:55:00,166 --> 00:55:01,291 Let it go. 456 00:55:01,375 --> 00:55:02,541 Wait, Lucía. 457 00:55:03,708 --> 00:55:05,250 I dare you to say it again. 458 00:55:06,291 --> 00:55:08,375 -Leave him alone. -Come on, say it again. 459 00:55:08,458 --> 00:55:10,041 -Say it again. -Stop. 460 00:55:10,125 --> 00:55:11,583 Wait, Lucía. 461 00:55:16,833 --> 00:55:18,000 Honey? 462 00:55:22,041 --> 00:55:25,875 Honey. Honey, are you okay? 463 00:55:26,875 --> 00:55:29,250 Honey, are you all right? 464 00:55:29,333 --> 00:55:30,708 The baby, Rafael. 465 00:55:30,791 --> 00:55:32,000 It's turned. 466 00:55:34,791 --> 00:55:37,125 Get the car. We're going to the hospital. 467 00:55:37,208 --> 00:55:39,750 You, don't let that rat bastard preacher get away. 468 00:56:16,041 --> 00:56:17,583 Mr. Ramírez-Pereira. 469 00:56:20,541 --> 00:56:23,791 Congratulations, Rafael. You have a beautiful daughter. 470 00:56:25,208 --> 00:56:26,416 Here she is. 471 00:56:28,458 --> 00:56:29,583 Congratulations. 472 00:56:33,916 --> 00:56:35,458 How's my wife? 473 00:56:35,541 --> 00:56:36,875 I want to see her. 474 00:56:40,541 --> 00:56:43,166 Your wife lost a lot of blood on her way here. 475 00:56:44,125 --> 00:56:45,416 She arrived very weak. 476 00:56:46,208 --> 00:56:49,041 Unfortunately, we only managed to save the baby. 477 00:56:52,541 --> 00:56:53,708 I'm so sorry. 478 00:56:56,625 --> 00:56:57,666 Please excuse me. 479 00:57:29,041 --> 00:57:30,250 Boss. 480 00:57:33,708 --> 00:57:34,708 Boss. 481 00:57:36,500 --> 00:57:38,666 Boss. 482 00:58:22,541 --> 00:58:23,750 Hello. 483 00:58:24,916 --> 00:58:26,125 I'm Ariel. 484 00:58:27,083 --> 00:58:28,208 Your brother. 485 00:58:36,750 --> 00:58:38,458 I'll call her Lucía. 486 00:58:45,541 --> 00:58:46,625 Hello. 487 00:58:47,208 --> 00:58:49,708 Hi, Lucía. Hi. 488 00:58:52,416 --> 00:58:53,416 Hi. 489 00:58:56,541 --> 00:58:57,958 Open up, please! 490 00:58:58,875 --> 00:59:00,375 Please! 491 00:59:01,666 --> 00:59:02,833 Here we go. 492 00:59:02,916 --> 00:59:04,625 Give me your hand. 493 00:59:07,000 --> 00:59:08,291 Give me your hand. 494 00:59:09,875 --> 00:59:11,875 That's it. Come on. 495 00:59:12,625 --> 00:59:13,875 This way. 496 00:59:14,750 --> 00:59:17,083 -That's it. Good. -Thanks. 497 00:59:18,583 --> 00:59:19,916 Come, take my hand. 498 00:59:20,000 --> 00:59:21,000 Come on. 499 00:59:24,875 --> 00:59:26,208 Here. Let's go. 500 00:59:27,916 --> 00:59:29,250 -Okay. -Take my hand. 501 01:00:09,250 --> 01:00:12,541 It was you who chose Borrás to launder our money. 502 01:00:12,625 --> 01:00:16,166 You came here, I listened to you, and I accepted your proposal. 503 01:00:16,250 --> 01:00:17,666 I trusted you. 504 01:00:17,750 --> 01:00:19,458 And now this happens. 505 01:00:19,541 --> 01:00:22,208 He had always come through for us. 506 01:00:23,958 --> 01:00:26,250 That's not the only thing. 507 01:00:28,083 --> 01:00:30,291 The mail's disappeared. 508 01:00:31,583 --> 01:00:35,500 That's the Mexicans and the Manchados' problem. 509 01:00:35,583 --> 01:00:37,666 Things are what they are. 510 01:00:37,750 --> 01:00:39,875 I gave you my money, and you lost it. 511 01:00:39,958 --> 01:00:41,416 It's as simple as that. 512 01:00:41,500 --> 01:00:43,625 There's only one thing I want to hear. 513 01:00:43,708 --> 01:00:47,541 "The money will come back to us. Now." 514 01:00:48,333 --> 01:00:49,416 Don't worry. 515 01:00:49,916 --> 01:00:52,416 Borrás will find that money. 516 01:00:52,500 --> 01:00:54,166 This must have scared him. 517 01:00:58,916 --> 01:01:02,083 If he fails me, you fail me. 518 01:01:03,291 --> 01:01:04,291 Understood? 519 01:01:07,791 --> 01:01:09,708 Understood. 520 01:01:27,833 --> 01:01:30,666 ROSILLO SCRAPYARD 521 01:01:55,875 --> 01:01:58,250 I can take over. How did she behave? 522 01:01:58,333 --> 01:02:01,458 We gave her a good beating, but she's still not talking. 523 01:02:01,541 --> 01:02:02,791 Okay, I'll handle it. 524 01:02:48,666 --> 01:02:50,750 You and I both know how this ends. 525 01:02:52,458 --> 01:02:54,666 Talk, and we can all go home. 526 01:02:56,041 --> 01:02:57,125 Fuck you. 527 01:02:57,708 --> 01:02:59,250 I have nothing to lose. 528 01:03:38,291 --> 01:03:39,333 Hello? 529 01:03:39,416 --> 01:03:40,416 Mrs. Manchado? 530 01:03:41,791 --> 01:03:42,833 Speaking. 531 01:03:42,916 --> 01:03:44,791 We found the bodies of two men. 532 01:03:44,875 --> 01:03:47,333 We think they may be your uncle and brother. 533 01:03:47,416 --> 01:03:50,333 We'll need your help to identify them. 534 01:05:17,958 --> 01:05:19,625 Subtitle translation by: Soledad Etchemendy