1 00:00:10,791 --> 00:00:12,791 [leise, angespannte Musik] 2 00:00:34,416 --> 00:00:38,083 SCHROTTPLATZ ROSILLO EINGANG 3 00:00:56,958 --> 00:00:58,833 [Bremse quietscht] 4 00:00:59,875 --> 00:01:01,875 -[Handbremse knarzt] -[Schlüssel klirren] 5 00:01:46,291 --> 00:01:47,250 Silva? 6 00:01:48,666 --> 00:01:49,625 Hey. 7 00:02:02,208 --> 00:02:03,458 Oh Shit! 8 00:02:03,541 --> 00:02:05,000 [Fliegen surren] 9 00:02:06,750 --> 00:02:08,250 Verfluchtes Miststück. 10 00:02:29,625 --> 00:02:31,625 [weiter angespannte Musik] 11 00:02:34,875 --> 00:02:36,708 [Schlüssel klirren] 12 00:02:38,416 --> 00:02:39,833 Was tun Sie hier? 13 00:02:39,916 --> 00:02:41,958 Die haben Núria gefoltert und umgebracht. 14 00:02:46,041 --> 00:02:47,083 Gehen wir rein. 15 00:02:48,541 --> 00:02:50,541 [weiter angespannte Musik] 16 00:02:53,375 --> 00:02:54,250 [Autoverrieglung] 17 00:02:55,916 --> 00:02:58,625 [Sandra] Papi, warum haben sie sich so gehasst? 18 00:02:59,333 --> 00:03:02,708 -[Néstor] Wen meinst du denn? -Onkel Ricardo und Onkel Román. 19 00:03:03,541 --> 00:03:04,708 Wer hat dir das gesagt? 20 00:03:04,791 --> 00:03:06,500 Weiß nicht, hab ich gehört. 21 00:03:06,583 --> 00:03:08,083 Das ist nicht wahr, hörst du? 22 00:03:10,416 --> 00:03:12,750 Das darfst du nie wieder sagen, nicht mal denken! 23 00:03:13,250 --> 00:03:14,333 [Fahrzeugtür geht zu] 24 00:03:14,916 --> 00:03:17,166 Hör zu, mein Schatz. Sie haben sich nicht gehasst. 25 00:03:17,250 --> 00:03:19,208 Sie haben Angst wegen der Lügen gehabt. 26 00:03:19,291 --> 00:03:21,000 Deswegen darfst du auch nie lügen. 27 00:03:21,083 --> 00:03:22,666 Ich denk, sie hat's verstanden. 28 00:03:27,250 --> 00:03:28,458 [Motor startet] 29 00:03:38,625 --> 00:03:40,625 [weiter angespannte Musik] 30 00:03:44,666 --> 00:03:45,500 [schnieft] 31 00:03:45,583 --> 00:03:46,708 [Anwältin] Wer war es? 32 00:03:48,458 --> 00:03:49,458 Miki. 33 00:03:50,333 --> 00:03:51,333 Ganz sicher? 34 00:03:51,833 --> 00:03:53,583 Ich hab versucht, es zu verhindern. 35 00:03:54,541 --> 00:03:56,416 Ich musste zwei seiner Männer töten. 36 00:03:58,041 --> 00:04:00,750 -Kann man sie belasten? -Ist das denn das einzig Wichtige? 37 00:04:00,833 --> 00:04:03,416 -Beruhigen Sie sich. -Ich bin ganz ruhig, verflucht. 38 00:04:05,416 --> 00:04:06,708 Hat sie geredet? 39 00:04:08,583 --> 00:04:09,416 Nein. 40 00:04:12,541 --> 00:04:13,375 [seufzt leise] 41 00:04:13,916 --> 00:04:17,083 Wenn sie die Leichen entdecken, wissen sie, dass noch jemand dort war. 42 00:04:21,791 --> 00:04:24,958 -Sie müssen diesen Dreckskerl festnehmen. -Das werde ich auch. 43 00:04:25,041 --> 00:04:27,916 Aber zum richtigen Zeitpunkt. Nach der Lieferung. 44 00:04:28,000 --> 00:04:30,625 Er ist nicht der erste und letzte korrupte Polizist. 45 00:04:30,708 --> 00:04:33,500 Er ist ein notwendiges Puzzlestück, aber nur ein Teil vom Puzzle. 46 00:04:33,583 --> 00:04:36,208 Wir müssen die ganze Organisation zu Fall bringen. 47 00:04:37,125 --> 00:04:38,000 [schnieft] 48 00:04:41,208 --> 00:04:44,583 Keiner hat gesagt, dass es leicht wird. Sie wussten, was auf Sie zukommt. 49 00:04:44,666 --> 00:04:46,458 Dass Sie mich täuschen würden? 50 00:04:46,541 --> 00:04:49,291 Und das mit Núria verschweigen, bis es zu spät für sie war? 51 00:04:49,375 --> 00:04:50,750 Nur, um Sie zu beschützen. 52 00:04:50,833 --> 00:04:53,833 Wir wollen dasselbe. Dass sie die Strenge des Gesetzes trifft. 53 00:04:53,916 --> 00:04:55,291 Ohne Ausnahme. 54 00:04:55,375 --> 00:04:57,666 Machen Sie nicht den Fehler, an mir zu zweifeln. 55 00:05:04,500 --> 00:05:07,541 Wusste Núria etwas darüber, wo die Post des Zaren ist? 56 00:05:10,875 --> 00:05:11,708 Nein. 57 00:05:13,000 --> 00:05:16,083 Dann müssen Sie das Kokain finden, sonst haben wir gar nichts. 58 00:05:18,208 --> 00:05:19,291 [Víctor seufzt] 59 00:05:19,875 --> 00:05:22,250 Román und Ricardo Manchado sind beide tot. 60 00:05:22,333 --> 00:05:24,500 [Musik wird unheilvoll] 61 00:05:24,583 --> 00:05:27,333 -Wie bitte? -Sie haben sich gegenseitig umgebracht. 62 00:05:28,041 --> 00:05:31,416 Die Beerdigung ist in zwei Stunden, auf dem Friedhof von Montjuïc. 63 00:05:32,416 --> 00:05:34,416 [unheilvolle Musik steigert sich] 64 00:05:39,833 --> 00:05:41,791 [unheilvolle Musik verklingt] 65 00:05:43,166 --> 00:05:45,166 [dramatische Musik] 66 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 [weiter dramatische Musik] 67 00:07:03,166 --> 00:07:05,166 [Musik steigert sich und verklingt] 68 00:07:09,000 --> 00:07:12,333 MIT EISERNER HAND 69 00:07:13,708 --> 00:07:18,833 FOLGE 8 EINE FRAGE DES BLUTES 70 00:07:19,458 --> 00:07:21,458 [schwermütige Musik] 71 00:07:40,250 --> 00:07:41,416 [Pfarrer] Wir haben uns 72 00:07:41,500 --> 00:07:44,458 in diesem besonders traurigen und schmerzlichen Moment versammelt 73 00:07:44,541 --> 00:07:49,166 zur feierlichen Beerdigung unserer Brüder Román und Ricardo Manchado. 74 00:07:51,500 --> 00:07:54,833 Um auch denjenigen, die aufgrund des Todes ihrer Lieben trauern, 75 00:07:54,916 --> 00:07:59,291 unsere Zuneigung zu zeigen und sie in unsere Gebete einzuschließen. 76 00:08:00,583 --> 00:08:01,791 Und letztendlich, 77 00:08:01,875 --> 00:08:04,750 um Gott um Vergebung zu bitten für die Schuld, 78 00:08:04,833 --> 00:08:09,500 die unsere verstorbenen Brüder im Laufe ihres Lebens auf sich nahmen. 79 00:08:10,416 --> 00:08:11,250 Mein Beileid. 80 00:08:11,875 --> 00:08:12,708 Danke. 81 00:08:14,208 --> 00:08:15,541 [Néstor] Alles in Ordnung? 82 00:08:16,083 --> 00:08:16,916 Ja. 83 00:08:18,250 --> 00:08:19,333 Hey. 84 00:08:22,000 --> 00:08:23,208 Mein Beileid, Rocío. 85 00:08:23,958 --> 00:08:25,083 Tut mir wirklich leid. 86 00:08:32,708 --> 00:08:36,000 [Pfarrer] Möge der Herr unsere Gebete erhören und sich, 87 00:08:36,083 --> 00:08:39,375 angesichts der Tränen der Trauernden, erbarmen. 88 00:08:50,625 --> 00:08:52,083 [schluchzt leise] 89 00:08:55,791 --> 00:08:57,791 [schwermütige Musik verklingt] 90 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 Néstor. 91 00:09:13,291 --> 00:09:15,833 Mein aufrichtiges Beileid. Wie geht es Joaquín? 92 00:09:15,916 --> 00:09:17,166 [Néstor] Im Moment… 93 00:09:17,250 --> 00:09:19,041 [unverständliche Unterhaltung] 94 00:09:20,000 --> 00:09:22,500 Mein aufrichtiges Beileid zu deinem Verlust. 95 00:09:22,583 --> 00:09:25,041 Danke. Es war ein schwerer Schlag für uns alle. 96 00:09:25,125 --> 00:09:26,750 [Lucía] Kann ich mir vorstellen. 97 00:09:27,500 --> 00:09:30,291 Die Familie ist das Wertvollste, was wir alle haben. 98 00:09:31,000 --> 00:09:32,666 Man muss gut für sie sorgen. 99 00:09:43,041 --> 00:09:43,916 [Handy vibriert] 100 00:09:45,083 --> 00:09:46,666 -[vibriert erneut] -Verzeihung. 101 00:09:48,583 --> 00:09:50,708 -Hallo? -[Miki] 102 00:09:50,791 --> 00:09:53,625 Wo steckst du? Wir haben hier ein verdammtes Problem. 103 00:09:53,708 --> 00:09:55,708 -Beruhige dich. -Ich soll mich beruhigen? 104 00:09:55,791 --> 00:09:59,375 Hör zu. Jemand wollte sie befreien und hat unsere Männer umgebracht. 105 00:09:59,458 --> 00:10:01,083 Auch Silva. Verfluchte Scheiße. 106 00:10:01,583 --> 00:10:03,625 [angespannte Musik] 107 00:10:06,291 --> 00:10:08,166 -[schnieft] -[Sandra] Darf ich? 108 00:10:09,000 --> 00:10:09,833 Ja. 109 00:10:28,291 --> 00:10:30,541 -[Sandra] Hallo. -Hallo, Sandra. 110 00:10:30,625 --> 00:10:32,291 Bist du gar nicht traurig? 111 00:10:34,833 --> 00:10:36,750 Was zum Teufel laberst du da, Miki? 112 00:10:36,833 --> 00:10:39,916 Es gibt noch einen Maulwurf, und wir wissen nicht, wer es ist. 113 00:10:40,791 --> 00:10:41,791 Hörst du mir zu? 114 00:10:42,916 --> 00:10:44,916 -Hat sie was rausgefunden? -Keine Ahnung. 115 00:10:45,000 --> 00:10:47,958 Komm doch her und frag sie. Die Schlampe ist tot. 116 00:10:48,041 --> 00:10:50,583 Wir müssen rausfinden, wer der andere Maulwurf ist. 117 00:10:52,291 --> 00:10:53,333 Ich bin dran, ok? 118 00:10:54,333 --> 00:10:57,833 Ich werde Carmona fragen. Ich sag Bescheid, wenn ich was erfahre. 119 00:10:58,500 --> 00:11:00,333 Behalt dein Handy im Auge, bitte. 120 00:11:09,875 --> 00:11:10,791 [Francés] Rocío. 121 00:11:13,500 --> 00:11:15,083 Das alles tut mir sehr leid. 122 00:11:17,083 --> 00:11:19,208 Du weißt, wir schätzen deine Familie. 123 00:11:20,041 --> 00:11:21,958 Dein Vater hat viel für uns getan. 124 00:11:23,625 --> 00:11:24,458 Danke. 125 00:11:25,041 --> 00:11:26,708 In Italien sagen wir: 126 00:11:27,458 --> 00:11:31,041 [auf Italienisch] "Je dunkler die Nacht, desto heller die Sterne. 127 00:11:33,000 --> 00:11:36,833 Je mächtiger der Schmerz, desto näher ist Gott." 128 00:11:44,166 --> 00:11:46,166 [Schritte entfernen sich] 129 00:12:04,208 --> 00:12:05,458 [schluchzt leise] 130 00:12:06,375 --> 00:12:08,375 [Musik wird treibend] 131 00:12:16,791 --> 00:12:17,958 [Rocío] Néstor! 132 00:12:19,125 --> 00:12:20,166 Unsere Kleine. 133 00:12:20,250 --> 00:12:22,375 Ich kann sie nirgends sehen. Wo ist Sandra? 134 00:12:22,458 --> 00:12:24,291 Ganz ruhig. Sie war doch bei dir. 135 00:12:24,375 --> 00:12:26,583 Nein. Habt ihr meine Tochter gesehen? 136 00:12:26,666 --> 00:12:28,791 -Sandra! -Sandra! Sandra! 137 00:12:29,375 --> 00:12:30,458 Sandra! 138 00:12:30,541 --> 00:12:32,708 -[Lucía] Ins Auto mit ihr! -[Sandra schreit] 139 00:12:34,833 --> 00:12:36,041 Hey, die Kleine! 140 00:12:36,125 --> 00:12:37,125 Sandra! 141 00:12:37,625 --> 00:12:38,875 [Lucía] Rein mit ihr. 142 00:12:39,875 --> 00:12:42,000 -Sandra! -[Víctor] Néstor! Rocío! 143 00:12:42,083 --> 00:12:44,250 -Tür zu! -[Lucía] Sie kommen. Schnell! 144 00:12:44,333 --> 00:12:46,250 [dramatische Musik] 145 00:12:46,333 --> 00:12:47,625 [Víctor] Stopp! 146 00:12:48,458 --> 00:12:50,416 -Halt an, du Schwein. -Gib Gas, gib Gas! 147 00:12:50,500 --> 00:12:51,708 [Lucía] Halt still! 148 00:12:53,375 --> 00:12:54,208 Hey! 149 00:12:57,291 --> 00:12:59,375 [Víctor ächzt] 150 00:13:03,083 --> 00:13:04,375 Scheiße. Ins Auto! 151 00:13:07,791 --> 00:13:08,625 [Motor startet] 152 00:13:10,583 --> 00:13:11,625 [Reifen quietschen] 153 00:13:16,916 --> 00:13:19,291 -[Sandra schreit] -[Ariel] Sei still, sei still! 154 00:13:20,333 --> 00:13:21,250 [Schreien stoppt] 155 00:13:30,833 --> 00:13:33,333 -[Rocío] Wo sind sie hin? -[Néstor] Ich weiß nicht. 156 00:13:33,416 --> 00:13:35,291 -[Rocío] Néstor! -Ich weiß es nicht! 157 00:13:43,708 --> 00:13:45,750 -Schneller, schneller! -[Lucía] Gib Gas! 158 00:13:45,833 --> 00:13:47,083 Ich fahr schon schneller! 159 00:13:51,708 --> 00:13:52,583 [Néstor] Scheiße! 160 00:13:53,166 --> 00:13:55,125 [Rocío] Da sind sie! Da vorn! 161 00:14:14,583 --> 00:14:16,583 [dramatische Musik verklingt] 162 00:14:21,250 --> 00:14:22,458 [Reifen quietschen] 163 00:14:32,375 --> 00:14:33,458 Gib mir drei. 164 00:14:35,625 --> 00:14:36,833 [Ariel] Gehen wir. 165 00:14:36,916 --> 00:14:38,916 [Stimmengewirr] 166 00:14:42,833 --> 00:14:44,000 [Fahrzeug nähert sich] 167 00:14:46,791 --> 00:14:49,625 -[Menschen murren] -Verzeihung. Verzeihung, danke. 168 00:14:50,833 --> 00:14:52,083 Die Gondel ist voll. 169 00:14:52,166 --> 00:14:54,833 Der Kleinen geht's nicht gut. Wir müssen schnell zum Hotel. 170 00:14:54,916 --> 00:14:55,916 [Bremse quietscht] 171 00:15:00,500 --> 00:15:02,041 Lassen Sie uns mitfahren. 172 00:15:02,125 --> 00:15:04,458 Wir müssen ins Hotel. Wir können nicht warten. 173 00:15:05,041 --> 00:15:07,375 -Na schön. Kommen Sie. -[Ariel] Danke. Verzeihung. 174 00:15:07,458 --> 00:15:08,625 -[Ariel] Danke. -Danke. 175 00:15:12,000 --> 00:15:14,208 [Gondellaute] 176 00:15:14,791 --> 00:15:16,916 -[Néstor] Anhalten! Anhalten! -[Rocío] Sandra! 177 00:15:17,416 --> 00:15:18,333 Halt sie auf. 178 00:15:18,416 --> 00:15:21,833 Die haben unsere Tochter entführt! Die haben unsere Tochter entführt! 179 00:15:23,000 --> 00:15:24,083 Halten Sie an! 180 00:15:24,166 --> 00:15:27,083 -Diese Leute entführen unsere Tochter! -Sie müssen sie aufhalten! 181 00:15:27,166 --> 00:15:29,708 Können wir nicht. Sie ist in zehn Minuten im Hafen. 182 00:15:29,791 --> 00:15:31,208 Zum Hafen! Zum Hafen! 183 00:15:31,291 --> 00:15:33,291 [treibende Musik] 184 00:15:38,458 --> 00:15:40,208 [Néstor] Víctor! Víctor! 185 00:15:40,708 --> 00:15:43,458 Zum Hafen. Sie bringen sie zum Hafen. Zum Hafen. 186 00:15:54,083 --> 00:15:56,333 [Mann 1] Gib Gas! Lass sie nicht entkommen! 187 00:15:57,916 --> 00:15:58,833 Sie verfolgen uns. 188 00:16:05,125 --> 00:16:07,208 -[Mann 1] Verfolgen! -[Mann 2] Häng dich ran! 189 00:16:12,375 --> 00:16:13,208 Scheiße! 190 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 [Musik wird angespannt] 191 00:16:21,083 --> 00:16:23,333 [unverständlich] 192 00:16:29,625 --> 00:16:31,541 [Musik wird dramatisch] 193 00:16:31,625 --> 00:16:33,375 [Hupe] 194 00:16:38,541 --> 00:16:40,125 [Rocío] Fahr schneller, Néstor! 195 00:16:43,750 --> 00:16:46,083 [Mann 1] Fahr dichter ran. Ja, so ist gut! 196 00:16:50,291 --> 00:16:51,708 [Hupe] 197 00:17:16,416 --> 00:17:17,375 [Bauarbeiter] Hey! 198 00:17:19,833 --> 00:17:21,541 -[Hupe] -Vorsicht, Vorsicht! 199 00:17:21,625 --> 00:17:23,416 -[Reifen quietschen] -[Hupe] 200 00:17:32,166 --> 00:17:33,666 [Musik wird treibend] 201 00:17:33,750 --> 00:17:35,750 [entferntes Motoraufheulen] 202 00:17:40,041 --> 00:17:43,125 Diese verfluchten Dreckschweine sind uns dicht auf den Fersen. 203 00:17:43,208 --> 00:17:44,416 Halt deinen Mund, Idiot. 204 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 -[Hupen] -[Musik wird dramatisch] 205 00:17:47,583 --> 00:17:48,958 [Néstor] Scheiße! 206 00:17:49,041 --> 00:17:49,958 [Hupe] 207 00:17:52,500 --> 00:17:53,583 [Hupe] 208 00:17:57,708 --> 00:17:58,750 [Hupe] 209 00:18:02,875 --> 00:18:03,875 [Schreie] 210 00:18:09,833 --> 00:18:11,333 [Schreie] 211 00:18:15,125 --> 00:18:17,125 [dramatische Musik wird leiser] 212 00:18:28,083 --> 00:18:31,583 [Ariel] Wie sieht's aus, Fidel? Wir sind gleich da. Bereitet alles vor. 213 00:18:31,666 --> 00:18:33,666 [dramatische Musik steigert sich] 214 00:18:44,875 --> 00:18:46,625 -[Rocío] Pass auf! -[Bremse quietscht] 215 00:18:46,708 --> 00:18:48,125 [Mann 1] Achtung! 216 00:18:49,250 --> 00:18:50,416 [Hupe] 217 00:18:59,791 --> 00:19:01,541 -[Schreie] -[Mann 3] Arschloch! 218 00:19:03,833 --> 00:19:04,708 [Männer schreien] 219 00:19:06,250 --> 00:19:07,875 [Mann 1] Ramm ihn von der Seite! 220 00:19:22,833 --> 00:19:24,125 [Mann 1] Ramm ihn! 221 00:19:27,666 --> 00:19:29,625 -[Schreie] -[Mann 1] Brems! 222 00:19:29,708 --> 00:19:31,583 [dramatische Musik endet] 223 00:19:31,666 --> 00:19:33,750 [Motor im Leerlauf] 224 00:19:41,333 --> 00:19:43,666 [angespannte Musik] 225 00:19:55,041 --> 00:19:56,458 [Fahrstuhl piept] 226 00:20:00,041 --> 00:20:02,041 [weiter angespannte Musik] 227 00:20:02,125 --> 00:20:03,125 [Fußgänger schreien] 228 00:20:08,250 --> 00:20:09,666 [Mann 1] Jetzt mach schon! 229 00:20:11,333 --> 00:20:12,833 -Scheiße! -[Hupe] 230 00:20:12,916 --> 00:20:14,166 Sie kommen immer näher. 231 00:20:25,375 --> 00:20:26,958 [Rocío] Vorsicht, der Laster! 232 00:20:27,916 --> 00:20:29,291 -Na komm! -[Beschleunigung] 233 00:20:29,375 --> 00:20:30,250 Los, los, los! 234 00:20:31,375 --> 00:20:32,833 [Hupen und Reifenquietschen] 235 00:20:34,791 --> 00:20:36,791 -[Bremsen quietschen] -[Hupen] 236 00:20:36,875 --> 00:20:37,750 [Hupen] 237 00:20:37,833 --> 00:20:39,083 Verdammter Mist. 238 00:20:39,833 --> 00:20:42,000 -[Hupen] -[Fahrer] Aus dem Weg, ihr Idioten! 239 00:20:43,625 --> 00:20:45,625 [entferntes Hupen] 240 00:21:00,791 --> 00:21:03,750 [Néstor] Verdammt. Macht endlich Platz! Macht Platz! 241 00:21:07,791 --> 00:21:09,791 [weiter angespannte Musik] 242 00:21:16,375 --> 00:21:18,375 -[Hupe] -[Néstor] Fuck! Weg da, macht schon! 243 00:21:39,250 --> 00:21:40,208 Hey! 244 00:21:42,958 --> 00:21:43,791 Hey! 245 00:21:47,375 --> 00:21:48,916 Schnell, schnell. Gib sie mir. 246 00:21:49,000 --> 00:21:50,708 [Musik wird treibend] 247 00:21:54,958 --> 00:21:56,958 [Menschen rufen durcheinander] 248 00:22:00,333 --> 00:22:02,000 [Néstor] Wo ist Víctors Motorrad? 249 00:22:02,083 --> 00:22:03,291 -[Rocío] Da! -Da ist es. 250 00:22:03,375 --> 00:22:05,166 -[Rocío] Halt an. -Ja, ich weiß. 251 00:22:08,416 --> 00:22:09,250 [Víctor] Hey! 252 00:22:13,208 --> 00:22:14,833 [Víctor keucht] 253 00:22:14,916 --> 00:22:16,916 [Bootsmotor startet] 254 00:22:20,583 --> 00:22:21,583 Gib Gas! Los, los! 255 00:22:29,291 --> 00:22:31,583 [Musik wird gefühlvoll] 256 00:22:42,708 --> 00:22:43,541 [seufzt] 257 00:22:57,458 --> 00:22:58,375 [Néstor] Nein… 258 00:22:59,708 --> 00:23:00,541 [Rocío] Nein. 259 00:23:01,708 --> 00:23:03,375 [Rocío keucht] 260 00:23:05,125 --> 00:23:07,416 -Scheiße. -[Rocío schluchzt] 261 00:23:14,416 --> 00:23:16,416 [Rocío schluchzt] 262 00:23:53,125 --> 00:23:55,125 [schluchzt leise] 263 00:24:08,500 --> 00:24:09,375 [Handy vibriert] 264 00:24:10,708 --> 00:24:11,750 [vibriert erneut] 265 00:24:14,375 --> 00:24:17,291 -So… -Was hast du mit unserer Tochter gemacht? 266 00:24:17,375 --> 00:24:19,500 Hey, hey, ganz ruhig. Tief durchatmen. 267 00:24:19,583 --> 00:24:23,083 Du hörst mir jetzt sehr gut zu. Ich sag es dir nur genau ein Mal. 268 00:24:23,166 --> 00:24:24,541 Es ist mir scheißegal, 269 00:24:24,625 --> 00:24:27,333 was mit eurer Familie passiert ist, hast du verstanden? 270 00:24:27,416 --> 00:24:29,875 Ich hab die Schnauze voll von dieser Scheißwarterei. 271 00:24:29,958 --> 00:24:31,041 Ich will das Kokain. 272 00:24:31,125 --> 00:24:32,541 Und ich will es jetzt. 273 00:24:33,166 --> 00:24:36,250 Zeig mir die Kleine. Zeig mir unsere Kleine. 274 00:24:40,916 --> 00:24:41,916 Sandra, nein… 275 00:24:42,500 --> 00:24:43,625 [Rocío schluchzt] 276 00:24:43,708 --> 00:24:47,500 -[Rocío] -Bisher noch gar nichts. 277 00:24:47,583 --> 00:24:50,000 Aber wenn ich die Post bis morgen nicht habe, 278 00:24:50,083 --> 00:24:53,083 wird sie bald nicht mehr nur einfach im Land der Träume sein, 279 00:24:53,166 --> 00:24:54,416 sondern mausetot. 280 00:24:54,500 --> 00:24:56,208 Hast du mich gehört, Arschloch? 281 00:24:56,291 --> 00:24:57,916 Vierundzwanzig Stunden. 282 00:25:01,208 --> 00:25:03,208 [melancholische Klaviermusik] 283 00:25:27,250 --> 00:25:28,666 Und was machen wir jetzt? 284 00:25:30,916 --> 00:25:32,166 Víctor, bleib du bei ihr. 285 00:25:34,958 --> 00:25:36,333 Ich werd euch bald anrufen. 286 00:25:36,416 --> 00:25:37,833 [Rocío] Néstor… [schluchzt] 287 00:25:37,916 --> 00:25:40,208 Rocío, ich hole die Post des Zaren zurück. 288 00:25:40,291 --> 00:25:41,916 Aber wie? Wie zum Teufel… 289 00:25:42,000 --> 00:25:43,166 Liebling, hör auf mich. 290 00:25:45,291 --> 00:25:46,750 Vertrau mir, bitte. 291 00:25:49,041 --> 00:25:50,041 Vertrau mir. 292 00:25:59,250 --> 00:26:00,666 Wir holen sie wieder zurück. 293 00:26:01,250 --> 00:26:03,250 Alles wird gut. Mach dir keine Sorgen. 294 00:26:09,083 --> 00:26:10,000 [Rocío schluchzt] 295 00:26:19,583 --> 00:26:21,583 [melancholische Musik verklingt] 296 00:26:26,416 --> 00:26:28,416 [Fahrzeug nähert sich] 297 00:26:33,583 --> 00:26:34,416 Morgen. 298 00:26:38,625 --> 00:26:40,250 Ganz ruhig. Ruhig bleiben. 299 00:26:40,333 --> 00:26:41,791 Hast du davon gewusst? 300 00:26:44,250 --> 00:26:46,083 Nein. Was willst du von mir? 301 00:26:46,166 --> 00:26:49,500 Dass du mit ihnen redest. Das Leben meiner Tochter ist in Gefahr. 302 00:26:50,666 --> 00:26:52,291 Ich werde tun, was du verlangst. 303 00:26:52,875 --> 00:26:56,333 Aber es wird nichts nützen, wenn du ihnen nicht gibst, was sie wollen. 304 00:26:56,833 --> 00:26:58,333 Sie werden es kriegen. 305 00:26:58,416 --> 00:26:59,875 Sie werden es kriegen. 306 00:27:01,583 --> 00:27:03,625 Ist da etwas, das ich wissen muss? 307 00:27:05,125 --> 00:27:07,958 Nur so viel, dass alles bis morgen früh bereit sein wird. 308 00:27:08,041 --> 00:27:09,333 Ruf die Typen an 309 00:27:10,125 --> 00:27:12,083 und organisiere die Übergabe. 310 00:27:14,375 --> 00:27:15,708 Von mir aus. 311 00:27:16,333 --> 00:27:17,916 Aber wenn das Ganze vorbei ist, 312 00:27:18,000 --> 00:27:20,833 dann solltest du mir besser alles erklären. Hm? 313 00:27:21,916 --> 00:27:23,541 Wenn das Ganze vorbei ist. 314 00:27:26,916 --> 00:27:27,875 Sag den beiden, 315 00:27:29,041 --> 00:27:30,791 wenn meiner Tochter was passiert, 316 00:27:31,875 --> 00:27:33,875 werd ich sie mit Sicherheit umbringen. 317 00:27:35,083 --> 00:27:37,083 [Bootsmotor surrt] 318 00:27:48,166 --> 00:27:50,750 [leise, angespannte Musik] 319 00:28:25,208 --> 00:28:27,500 [weiter angespannte Musik] 320 00:28:27,583 --> 00:28:29,958 [Lucía] Und? Wie findest du's? 321 00:28:30,625 --> 00:28:31,750 [Ariel] Sieht gut aus. 322 00:28:32,666 --> 00:28:33,625 [Handy vibriert] 323 00:28:33,708 --> 00:28:36,375 Ich bring die Kleine jetzt nach oben. Bis später. 324 00:28:36,458 --> 00:28:37,625 [Handy vibriert weiter] 325 00:28:38,750 --> 00:28:39,958 Es ist Francés. 326 00:28:40,791 --> 00:28:42,041 [Handy vibriert weiter] 327 00:28:42,125 --> 00:28:44,125 [angespannte Musik endet] 328 00:28:45,041 --> 00:28:47,625 -Was gibt's, Francés? -Was habt ihr mit ihr gemacht? 329 00:28:47,708 --> 00:28:49,416 Ruhig, dem Mädchen geht's gut. 330 00:28:49,500 --> 00:28:51,583 Das war unnötig, der Angriff auf die Familie. 331 00:28:51,666 --> 00:28:52,750 Es gibt einen Kodex. 332 00:28:52,833 --> 00:28:54,416 Das ist mir scheißegal. 333 00:28:54,500 --> 00:28:57,083 Das ist mir scheißegal, Francés. 334 00:28:57,166 --> 00:29:01,041 Wir sind denen gar nichts schuldig. Sie haben schließlich meine Ware verloren. 335 00:29:01,125 --> 00:29:02,833 [seufzt] Schluss damit. 336 00:29:03,583 --> 00:29:06,916 Die Manchados haben mir versichert, dass sie die Post morgen zurückgeben. 337 00:29:07,000 --> 00:29:08,041 Aber ich warne dich: 338 00:29:08,125 --> 00:29:12,500 Wenn der Kleinen irgendwas passiert, geht das ganze Geschäft den Bach runter. 339 00:29:12,583 --> 00:29:13,541 Hast du verstanden? 340 00:29:13,625 --> 00:29:14,583 Na klar, Kumpel. 341 00:29:15,166 --> 00:29:16,000 Klaro. 342 00:29:16,500 --> 00:29:18,791 Wir werden dem Mädchen kein einziges Haar krümmen. 343 00:29:18,875 --> 00:29:21,041 Für die nächsten 24 Stunden. 344 00:29:21,708 --> 00:29:23,541 Was danach ist, weiß ich nicht. 345 00:29:25,708 --> 00:29:28,875 [Ariel] dass ihr euren Teil auch erfüllen werdet. 346 00:29:28,958 --> 00:29:30,083 Ok. 347 00:29:30,166 --> 00:29:31,625 Das machen wir doch immer. 348 00:29:33,250 --> 00:29:34,250 Dann bis bald. 349 00:29:53,625 --> 00:29:55,208 [Lucía] Leg sie hier aufs Bett. 350 00:29:56,708 --> 00:29:57,750 Vorsichtig. 351 00:30:18,166 --> 00:30:19,541 [Lucía] Hab keine Angst. 352 00:30:20,125 --> 00:30:22,208 Hier wird dir nichts Schlimmes passieren. 353 00:30:26,125 --> 00:30:28,000 Ich hol dir jetzt was zu essen. 354 00:30:28,583 --> 00:30:29,791 Bin gleich wieder da. 355 00:30:48,458 --> 00:30:50,000 [Schritte nähern sich] 356 00:30:58,000 --> 00:31:00,208 [Lucía] Und jetzt müssen wir Papa anrufen. 357 00:31:10,208 --> 00:31:11,750 Mir reicht es, Lucía. 358 00:31:12,958 --> 00:31:16,750 Ich hab es so satt, meinem Papa alles zu erzählen. 359 00:31:17,958 --> 00:31:20,750 Ab jetzt werde ich unsere Entscheidungen treffen. 360 00:31:22,583 --> 00:31:23,583 Hörst du? 361 00:31:25,208 --> 00:31:27,208 [angespannte Musik] 362 00:31:30,750 --> 00:31:31,958 So wird's gemacht. 363 00:31:35,041 --> 00:31:37,041 [weiter angespannte Musik] 364 00:31:49,375 --> 00:31:50,458 Ok, ist gut. 365 00:31:51,208 --> 00:31:52,791 -[Klopfen] -Wir müssen reden. 366 00:31:52,875 --> 00:31:54,083 Ich ruf zurück. 367 00:31:54,708 --> 00:31:55,708 Was ist los? 368 00:31:55,791 --> 00:31:56,916 [Musik endet] 369 00:32:05,375 --> 00:32:06,416 [seufzt] 370 00:32:09,500 --> 00:32:11,375 [Xavier in der Ferne] Hier lang. Los. 371 00:32:11,458 --> 00:32:13,333 Das große da drüben. Das da, nimm es. 372 00:32:14,166 --> 00:32:15,000 Los. 373 00:32:16,750 --> 00:32:19,041 Xavi, wo bist du die ganze Zeit gewesen? 374 00:32:19,125 --> 00:32:21,708 Ich hab dich nicht erreicht. Ich hatte große Angst. 375 00:32:21,791 --> 00:32:25,666 Viel zu tun, erzähl ich dir später. Los jetzt, wir haben nicht den ganzen Tag. 376 00:32:27,541 --> 00:32:28,875 Bitte. Gehen wir. 377 00:32:29,458 --> 00:32:31,416 Oh, hey, was ist mit deiner Hand? 378 00:32:31,500 --> 00:32:33,583 Nichts. Ein… Unfall. 379 00:32:33,666 --> 00:32:36,083 Vorsicht mit den Ecken, die Rahmen sind wertvoll. 380 00:32:36,166 --> 00:32:38,916 -Macht schon. Los! -[Mann] Ok, ok. Beeilt euch. 381 00:32:39,000 --> 00:32:42,041 Willst du mir jetzt endlich mal sagen, was hier los ist? 382 00:32:42,125 --> 00:32:44,541 -Ich muss neu investieren. -Und was soll das bedeuten? 383 00:32:44,625 --> 00:32:46,083 -Ich brauche Cash. -Nein… 384 00:32:46,166 --> 00:32:49,041 Die hat mir mein Vater geschenkt. Die kannst du nicht verkaufen. 385 00:32:49,125 --> 00:32:51,500 Man kann alles verkaufen. Hast sie nicht mal gemalt. 386 00:32:51,583 --> 00:32:54,000 Das kannst du nicht tun. Sie gehören dir nicht. 387 00:32:54,083 --> 00:32:57,166 Zugewinngemeinschaft, hm? In guten wie in schlechten Zeiten. 388 00:32:57,250 --> 00:32:58,875 Xavi, verdammt noch mal! 389 00:33:01,333 --> 00:33:03,291 [Fahrzeugtüren gehen zu] 390 00:33:03,375 --> 00:33:04,375 [Motor startet] 391 00:33:07,666 --> 00:33:10,666 Das Ganze gefällt niemandem. Und erst recht nicht mir. 392 00:33:11,416 --> 00:33:13,250 Ich rief dich an, um dich zu warnen. 393 00:33:13,333 --> 00:33:14,750 Also gibt es einen Konsens? 394 00:33:15,625 --> 00:33:16,958 Es tut mir wirklich leid. 395 00:33:17,750 --> 00:33:19,750 [angespannte Musik] 396 00:33:22,041 --> 00:33:24,250 Sieh mal, Pilar, ich kenne deine Umstände, 397 00:33:24,333 --> 00:33:27,333 aber sie sehen dabei nur die Verletzung deiner Amtspflichten. 398 00:33:27,416 --> 00:33:30,250 -Das heißt, Berufsverbot? -Nicht, wenn wir's verhindern können. 399 00:33:30,333 --> 00:33:33,166 Deshalb ist es das Beste, wenn du dich vom Fall zurückziehst. 400 00:33:33,250 --> 00:33:34,458 Wer übernimmt ihn dann? 401 00:33:34,541 --> 00:33:36,041 Der, dem er zugeteilt wird. 402 00:33:36,708 --> 00:33:38,375 Pilar, die Sache ist bitterernst. 403 00:33:38,458 --> 00:33:40,291 Du hast viele beim Einsatz verloren, 404 00:33:40,375 --> 00:33:43,541 und eine Beamtin von Interne Angelegenheiten verschwand. 405 00:33:44,333 --> 00:33:47,208 Der Innenminister will die Zuständigkeiten besser klären lassen. 406 00:33:47,291 --> 00:33:48,625 Sie üben großen Druck aus. 407 00:33:48,708 --> 00:33:51,000 -Können sie das denn? -Verarsch mich nicht. 408 00:33:51,083 --> 00:33:51,916 Aber klar. 409 00:33:52,000 --> 00:33:54,458 Wenn du dein Amt behalten willst, tu, was ich dir sage. 410 00:33:54,541 --> 00:33:57,375 Ich versuch, die Gemüter meiner Kollegen zu besänftigen. 411 00:33:57,458 --> 00:34:00,125 -Mit Glück kommst du da ohne Schaden raus. -In Ordnung. 412 00:34:02,125 --> 00:34:05,083 Wenn sie jemand Neues ernennen, will ich informiert bleiben. 413 00:34:05,166 --> 00:34:06,250 Das ist alles. 414 00:34:06,333 --> 00:34:07,791 Das wird nur indirekt gehen. 415 00:34:07,875 --> 00:34:10,750 Du bist dann besser 100 km entfernt vom Hafen von Barcelona. 416 00:34:14,833 --> 00:34:16,833 [weiter angespannte Musik] 417 00:34:31,458 --> 00:34:34,625 -Und? Der Hammer, was? -Ja, es hat mir ja schon immer gefallen. 418 00:34:34,708 --> 00:34:37,041 -Weil du es bist: 800. -Hm? 419 00:34:38,333 --> 00:34:40,000 Ich kann nicht mehr als 500 zahlen. 420 00:34:40,083 --> 00:34:42,416 Nicht mal ein Drittel von dem, was sie gekostet hat. 421 00:34:42,500 --> 00:34:45,750 Aber du weißt, dass kaum etwas so schnell an Wert verliert wie Boote. 422 00:34:45,833 --> 00:34:47,958 -Ich dachte, wir wären Freunde. -[lacht] 423 00:34:48,041 --> 00:34:49,916 Unsere Frauen sind gut befreundet. 424 00:34:50,000 --> 00:34:52,500 Freundschaft ist eine Sache, ein Geschäft was anderes. 425 00:34:52,583 --> 00:34:54,750 Das kann man nicht vermischen. Das weißt du… 426 00:34:54,833 --> 00:34:57,666 -Na ja, den Spruch hab ich von dir. -Verdammte Scheiße. 427 00:34:57,750 --> 00:34:59,791 Ich würde dir ja gern helfen, aber… 428 00:35:01,791 --> 00:35:05,375 Ich kann dir nur 'ne halbe Million bieten. Sag Bescheid, ob das ok ist. 429 00:35:06,416 --> 00:35:08,750 Warte mal, geh nicht weg. Reden wir darüber. 430 00:35:09,500 --> 00:35:11,500 -[Mann] Jordi. -[Jordi] Wie geht's, Pepe? 431 00:35:11,583 --> 00:35:13,625 -Lange nicht gesehen. Wie geht's? -Sehr gut. 432 00:35:13,708 --> 00:35:14,916 Der hat noch gefehlt… 433 00:35:15,000 --> 00:35:17,666 Kannst du mich kurz mit meinem Schwiegersohn allein lassen? 434 00:35:17,750 --> 00:35:19,750 Natürlich. Du überlegst es dir? 435 00:35:20,833 --> 00:35:22,583 Jordi, was gibt es? 436 00:35:22,666 --> 00:35:25,083 Warum zum Teufel gehst du nicht ran, wenn ich anrufe? 437 00:35:25,166 --> 00:35:26,708 Was ist passiert? 438 00:35:26,791 --> 00:35:30,916 Irene hat mir das mit den Bildern erzählt. Das Boot bietest du auch zum Verkauf an. 439 00:35:31,000 --> 00:35:32,666 Wir nutzen es ja so gut wie nie. 440 00:35:32,750 --> 00:35:34,833 Es war ein Geschenk von mir an meine Tochter. 441 00:35:34,916 --> 00:35:37,625 Also wird es erst dann verkauft, wenn Irene danach ist. 442 00:35:39,166 --> 00:35:41,750 Wofür brauchst du denn das ganze Geld? 443 00:35:42,750 --> 00:35:45,041 Ich hab ein Problem. Ein großes. 444 00:35:46,666 --> 00:35:48,291 Über welche Summe reden wir? 445 00:35:50,458 --> 00:35:51,458 Eine Million. 446 00:35:52,208 --> 00:35:54,583 -In bar. -Ah. Das ist viel zu viel. 447 00:35:57,833 --> 00:36:00,625 Ich hab meiner Tochter immer gesagt, dass du nur Ärger machst. 448 00:36:00,708 --> 00:36:03,291 Keine Ahnung, in welche Scheiße du verwickelt bist, 449 00:36:03,375 --> 00:36:06,000 aber ich hoffe, es betrifft weder Irene noch meinen Enkel. 450 00:36:06,083 --> 00:36:08,875 Ich hatte eine kleine Panne, aber ich bringe das in Ordnung. 451 00:36:08,958 --> 00:36:10,458 Egal ob du hilfst oder nicht. 452 00:36:11,458 --> 00:36:12,583 Du weißt, 453 00:36:12,666 --> 00:36:15,708 dass man sich bei dieser Art von Geschäft auch mal schmutzig macht. 454 00:36:16,875 --> 00:36:18,333 Du hörst jetzt besser auf. 455 00:36:21,333 --> 00:36:22,375 In Ordnung. 456 00:36:23,125 --> 00:36:24,375 Ich werde es dir leihen. 457 00:36:25,375 --> 00:36:27,166 Aber ich habe es nicht in Spanien. 458 00:36:28,125 --> 00:36:29,583 Dafür musst du nach Andorra. 459 00:36:44,791 --> 00:36:46,916 [Rocío] Néstor versucht, mich anzurufen. 460 00:36:47,000 --> 00:36:48,125 Halt an. 461 00:36:53,958 --> 00:36:56,333 -Sag mir, was du weißt. -Ich sprach mit Francés. 462 00:36:56,416 --> 00:36:58,750 Er wusste nicht, was Ariel und Lucía vorhatten. 463 00:36:58,833 --> 00:37:00,291 Sandra wird nichts passieren. 464 00:37:00,375 --> 00:37:03,333 Wir haben nur 24 Stunden. Es geht um das Leben unserer Tochter. 465 00:37:03,416 --> 00:37:06,666 -Erst find ich die Post! -Sie ist seit mehreren Tagen verschwunden. 466 00:37:06,750 --> 00:37:09,500 Vertrau mir. Ich bin dran. Dein Onkel hinterließ Hinweise. 467 00:37:09,583 --> 00:37:12,500 Wir wissen doch gar nicht mit Sicherheit, dass er es gewesen ist. 468 00:37:14,000 --> 00:37:16,000 Rocío. Rocío. 469 00:37:16,666 --> 00:37:18,208 Das weiß ich doch schon. 470 00:37:18,291 --> 00:37:19,416 - -[Handyton] 471 00:37:19,500 --> 00:37:20,500 Hey! 472 00:37:21,250 --> 00:37:22,666 Hey! Hey. 473 00:37:22,750 --> 00:37:24,333 [treibende Musik] 474 00:37:24,958 --> 00:37:26,541 Hey! Bleib stehen! 475 00:37:26,625 --> 00:37:28,041 -Bleib hier! -[Motor startet] 476 00:37:28,125 --> 00:37:29,375 Hey! 477 00:37:29,458 --> 00:37:30,916 [keucht] 478 00:37:32,208 --> 00:37:33,625 [Motorrad nähert sich] 479 00:37:34,208 --> 00:37:35,250 [Hupe] 480 00:37:39,166 --> 00:37:41,666 -[Víctor] Was ist los? -Er hat meine Tasche geklaut. 481 00:37:50,541 --> 00:37:51,625 Bleib stehen! 482 00:37:51,708 --> 00:37:53,416 -[Víctor] Cuco! -Bleib stehen! 483 00:37:53,500 --> 00:37:56,041 -Lass mich in Ruhe. -[Rocío] Halt endlich still. 484 00:37:56,125 --> 00:37:59,041 -Cuco. Hast du ihre Tasche? -Nein, ich schwör's dir. 485 00:37:59,125 --> 00:38:01,708 Du hast mein Auto aufgemacht und bist dann abgehauen. 486 00:38:01,791 --> 00:38:04,166 -Spinnst du? Ich war das nicht! -Doch, das warst du. 487 00:38:04,250 --> 00:38:05,375 Verarsch mich nicht. 488 00:38:05,458 --> 00:38:08,666 Ich ertrag viel, aber ich verabscheue es, wenn ein Freund mich anlügt. 489 00:38:10,000 --> 00:38:12,166 [Rocío] In der Tasche war eine SD-Karte. 490 00:38:12,875 --> 00:38:15,833 Das Geld kannst du von mir aus behalten, ich will nur diese Karte. 491 00:38:15,916 --> 00:38:18,416 -Warte, dir geht es nur um eine SD-Karte? -Ja. 492 00:38:18,500 --> 00:38:21,708 Auf dieser Karte ist eine Kopie des Handyspeichers meines Vaters. 493 00:38:21,791 --> 00:38:23,541 -Ist sein Handy nicht kaputt? -Nein. 494 00:38:23,625 --> 00:38:25,958 -Wie bist du da rangekommen? -Na, was weiß ich? 495 00:38:26,041 --> 00:38:30,041 Eine unserer Dockarbeiterinnen, Núria, ist eine eingeschleuste Polizistin. 496 00:38:30,125 --> 00:38:32,958 Sie hat mir die Karte gegeben. Mir, Joaquíns Tochter. 497 00:38:33,041 --> 00:38:35,083 -Da ist was Wichtiges drauf. -In Ordnung. 498 00:38:36,291 --> 00:38:37,250 Wir suchen sie. 499 00:38:38,666 --> 00:38:39,625 Vorwärts. 500 00:38:40,208 --> 00:38:42,208 [keucht leise] 501 00:38:58,583 --> 00:39:00,000 Da ist er. Ich frag ihn mal. 502 00:39:03,208 --> 00:39:05,250 -[Rocío] Vertraust du ihm? -[Víctor] Ja. 503 00:39:06,166 --> 00:39:07,791 Er hat es im Moment echt schwer. 504 00:39:07,875 --> 00:39:11,583 Seine Mutter ist drogenabhängig. Er tut sein Bestes, sich durchzuschlagen. 505 00:39:12,166 --> 00:39:14,666 -Indem er stiehlt. -[Víctor] Das machen andere auch. 506 00:39:17,458 --> 00:39:18,291 Ich vertrau ihm, 507 00:39:18,375 --> 00:39:21,333 weil ich weiß, dass er das Risiko für seine Familie eingeht. 508 00:39:22,583 --> 00:39:25,666 Ich bin sicher nicht besonders geeignet, über ihn zu urteilen. 509 00:39:27,125 --> 00:39:28,625 -Wir sehen uns. -Wir sehen uns. 510 00:39:30,708 --> 00:39:31,541 Und? 511 00:39:31,625 --> 00:39:35,208 Mein Freund hat sich die Kohle genommen und die Tasche an ein Mädchen verkauft. 512 00:39:38,708 --> 00:39:41,041 Und die anderen Sachen, die da noch mit drin waren? 513 00:39:45,375 --> 00:39:46,541 [Cuco] Wie eklig. 514 00:39:58,791 --> 00:40:00,916 Das ist sie. Das ist sie. 515 00:40:01,666 --> 00:40:03,416 -[Víctor] Hast du sie? -Ja. 516 00:40:04,333 --> 00:40:05,458 Super, Cuco. 517 00:40:07,416 --> 00:40:09,333 Gut gemacht. Danke. 518 00:40:09,416 --> 00:40:10,500 Wir sehen uns später. 519 00:40:16,666 --> 00:40:18,166 Was, glaubst du, ist da drauf? 520 00:40:18,750 --> 00:40:21,875 Weiß nicht. Etwas, das den Unfall meines Vaters erklärt, vermutlich. 521 00:40:21,958 --> 00:40:23,500 SPEICHERKARTE WIRD GELADEN 522 00:40:27,041 --> 00:40:28,750 NACHRICHTEN 523 00:40:28,833 --> 00:40:30,916 [Rocío] Das ist die letzte Nachricht. 524 00:40:33,208 --> 00:40:37,500 WENN DU DIE POST DES ZAREN ZURÜCKWILLST, KOMM ZUM SÜDHOF. ALLEIN. 525 00:40:46,958 --> 00:40:48,791 [Víctor] Das ist die Post des Zaren. 526 00:40:53,125 --> 00:40:56,541 [Rocío] Deshalb war er zu der Uhrzeit allein auf dem Containerhof. 527 00:40:56,625 --> 00:40:57,916 Das war eine Falle. 528 00:40:58,625 --> 00:41:01,458 Lass noch mal laufen. Vielleicht haben wir was übersehen. 529 00:41:08,958 --> 00:41:10,083 [Rocío] Sieh mal. 530 00:41:11,083 --> 00:41:11,916 Was siehst du? 531 00:41:15,083 --> 00:41:16,750 Sieht aus wie 'n Firmenlogo. 532 00:41:16,833 --> 00:41:17,916 Erkennst du's? 533 00:41:20,458 --> 00:41:21,958 [Rocío] Navil Cotrans. 534 00:41:22,041 --> 00:41:24,791 Ein Unternehmen für Logistik. Haben schon zusammengearbeitet. 535 00:41:24,875 --> 00:41:26,833 Es ist in Sektor 42. 536 00:41:52,583 --> 00:41:53,666 [Wache 1] Wie geht's? 537 00:42:00,791 --> 00:42:02,791 [angespannte Musik] 538 00:42:24,666 --> 00:42:26,666 [dramatischer Ton] 539 00:42:31,166 --> 00:42:32,000 [Miki seufzt] 540 00:42:39,458 --> 00:42:40,416 [ächzt angestrengt] 541 00:42:43,416 --> 00:42:44,291 [ächzt] 542 00:42:52,708 --> 00:42:54,708 [Stimmengewirr] 543 00:42:56,416 --> 00:42:58,083 An denen kommen wir nicht vorbei. 544 00:43:00,416 --> 00:43:02,041 Gehen wir lieber außenrum. 545 00:43:02,125 --> 00:43:04,125 [weiter angespannte Musik] 546 00:43:05,375 --> 00:43:06,208 [Miki ächzt] 547 00:43:12,333 --> 00:43:13,833 [Funk piept] 548 00:43:15,166 --> 00:43:16,166 [weiter Piepen] 549 00:43:38,916 --> 00:43:40,000 [Ächzen] 550 00:43:40,083 --> 00:43:42,000 [Ächzen] 551 00:43:44,125 --> 00:43:46,125 [Ächzen] 552 00:43:49,583 --> 00:43:51,000 [dumpfes Poltern] 553 00:43:56,208 --> 00:43:58,041 [Ächzen] 554 00:44:00,125 --> 00:44:01,833 [weiter dumpfes Poltern] 555 00:44:06,583 --> 00:44:08,500 [Ächzen] 556 00:44:10,916 --> 00:44:12,750 [Wache 2 ringt nach Luft] 557 00:44:15,041 --> 00:44:16,250 [Knacken] 558 00:44:17,291 --> 00:44:18,166 [Wache 1 ächzt] 559 00:44:33,333 --> 00:44:35,375 [ächzt] Los. Komm hoch. 560 00:44:46,208 --> 00:44:47,333 [ächzt] 561 00:45:51,250 --> 00:45:52,750 [Víctor] Die Post des Zaren. 562 00:45:52,833 --> 00:45:54,041 Da ist sie. 563 00:45:57,416 --> 00:45:58,416 Es war Miki. 564 00:46:02,541 --> 00:46:03,833 Dieser Mistkerl. 565 00:46:06,916 --> 00:46:07,916 Gehen wir. 566 00:46:11,625 --> 00:46:13,625 [weiter angespannte Musik] 567 00:46:29,291 --> 00:46:30,166 [Poltern] 568 00:46:51,333 --> 00:46:52,208 [ächzt] 569 00:47:08,541 --> 00:47:10,541 [Musik wird treibend] 570 00:47:24,125 --> 00:47:25,500 [Álex] Stell den Karton ab! 571 00:47:26,125 --> 00:47:27,166 [Musik endet] 572 00:47:27,250 --> 00:47:28,250 [Álex] Lass ihn los! 573 00:47:30,458 --> 00:47:31,458 Was wollt ihr denn? 574 00:47:31,541 --> 00:47:33,125 [Álex] Stell den Karton ab! 575 00:47:34,625 --> 00:47:36,000 Ok, ok. Hm? 576 00:47:37,625 --> 00:47:39,000 [Rocío] Was ist da los? 577 00:47:39,833 --> 00:47:41,833 Die nehmen ihn fest oder rauben ihn aus. 578 00:47:41,916 --> 00:47:43,166 [Álex] Los jetzt! 579 00:47:44,041 --> 00:47:45,625 -Mach schon! -[Miki] Ganz ruhig. 580 00:47:45,708 --> 00:47:48,083 Ich stell ihn ab. Ganz ruhig. Ganz ruhig. 581 00:47:48,791 --> 00:47:52,625 Ihr habt nicht den blassesten Schimmer, mit wem ihr euch gerade anlegt, stimmt's? 582 00:47:52,708 --> 00:47:54,041 Hört zu, wir machen es so: 583 00:47:54,125 --> 00:47:57,833 Ich habe keine Ahnung, wer ihr seid, und es interessiert mich 'nen Scheiß. 584 00:47:57,916 --> 00:48:01,583 Ihr geht jetzt zurück und steckt euch die Pistole in den Arsch. 585 00:48:01,666 --> 00:48:03,916 [Álex] Halt den Mund und mach den Karton auf! 586 00:48:04,000 --> 00:48:06,291 -Na los! -Ok, ok. Ok, ok. 587 00:48:09,958 --> 00:48:11,291 [Álex] Mach schon! 588 00:48:25,416 --> 00:48:26,666 Wirf es weg. 589 00:48:34,916 --> 00:48:35,916 Die Schlüssel. 590 00:48:36,500 --> 00:48:37,500 [Miki] Kleine Frage: 591 00:48:38,083 --> 00:48:40,166 Wie habt ihr das rausgefunden? Aus Neugier. 592 00:48:40,250 --> 00:48:42,333 [Álex] Die Schlüssel für den Transporter. 593 00:48:45,000 --> 00:48:47,166 Gib mir jetzt die Schlüssel für den Transporter! 594 00:48:47,250 --> 00:48:49,125 -Mach schon! -Werd nicht wütend. 595 00:48:49,708 --> 00:48:50,541 Hm? 596 00:48:51,750 --> 00:48:53,750 [angespannte Musik] 597 00:48:54,666 --> 00:48:56,791 Hier, die Schlüssel. Ok? 598 00:48:57,375 --> 00:48:59,083 Hm? Da hast du sie. 599 00:48:59,583 --> 00:49:01,208 Na hier. Komm schon. 600 00:49:01,708 --> 00:49:02,541 Hier. 601 00:49:10,875 --> 00:49:12,916 Oh, Verzeihung, Mann. 602 00:49:13,500 --> 00:49:15,416 Tut mir leid, Mann. Verzeih mir. 603 00:49:18,958 --> 00:49:20,083 [Sonia] Pass auf! 604 00:49:23,333 --> 00:49:26,000 [Álex] Schnell, in den Wagen! Lass uns hier verschwinden! 605 00:49:26,083 --> 00:49:27,583 [Miki schreit schmerzerfüllt] 606 00:49:29,541 --> 00:49:30,791 [ächzt] 607 00:49:34,916 --> 00:49:36,125 [Álex] Ok, wir hauen ab! 608 00:49:36,791 --> 00:49:37,750 [Motor startet] 609 00:49:42,875 --> 00:49:44,541 [Rocío schreit] 610 00:49:59,291 --> 00:50:00,625 [Álex] Scheiße! Geschafft! 611 00:50:00,708 --> 00:50:03,166 [Sonia lacht] Ja! 612 00:50:03,250 --> 00:50:04,666 [Auslöser klickt] 613 00:50:06,166 --> 00:50:08,166 [weiter angespannte Musik] 614 00:50:26,208 --> 00:50:27,041 [Gurgeln] 615 00:50:32,666 --> 00:50:33,500 [Miki] Ratte… 616 00:50:34,000 --> 00:50:34,833 Ratte. 617 00:50:40,333 --> 00:50:41,458 Ratte. 618 00:50:41,541 --> 00:50:42,416 Ratte. 619 00:50:43,208 --> 00:50:44,416 Du warst es. 620 00:50:45,125 --> 00:50:46,166 Du Schwein. 621 00:50:49,166 --> 00:50:50,166 Ich weiß es. 622 00:50:51,666 --> 00:50:53,166 Du warst es, du Schwein. 623 00:50:54,208 --> 00:50:55,833 Ratte. [gurgelt] 624 00:51:00,500 --> 00:51:01,750 Du warst es. 625 00:51:02,875 --> 00:51:03,916 Du Ratte. 626 00:51:05,291 --> 00:51:06,166 Ratte. 627 00:51:16,500 --> 00:51:18,500 [Schritte nähern sich] 628 00:51:21,416 --> 00:51:22,500 [Rocío] Ist er tot? 629 00:51:25,625 --> 00:51:26,458 Ja. 630 00:51:29,083 --> 00:51:30,291 Was hat er gesagt? 631 00:51:32,250 --> 00:51:34,375 Weiß ich nicht. Konnt ich nicht verstehen. 632 00:51:37,666 --> 00:51:39,166 Wer waren denn die anderen? 633 00:51:40,791 --> 00:51:43,666 Klar ist jedenfalls, dass sie nicht auf Mikis Seite waren. 634 00:51:45,416 --> 00:51:46,958 [Handy vibriert] 635 00:51:49,708 --> 00:51:50,833 [vibriert erneut] 636 00:52:01,291 --> 00:52:02,416 [Néstor] 637 00:52:03,000 --> 00:52:05,333 Miki, wo steckst du? Warum antwortest du nicht? 638 00:52:05,833 --> 00:52:07,375 Hast du die Post des Zaren? 639 00:52:07,458 --> 00:52:09,541 [Musik wird melancholisch] 640 00:52:11,083 --> 00:52:11,916 [Néstor] 641 00:52:15,375 --> 00:52:16,208 Miki? 642 00:52:36,958 --> 00:52:37,791 [Handyton] 643 00:52:41,500 --> 00:52:43,500 [melancholische Musik wird lauter] 644 00:52:44,125 --> 00:52:45,625 Was für ein Schwein. 645 00:52:47,583 --> 00:52:49,250 Er steckt hinter all dem… 646 00:52:52,125 --> 00:52:54,083 [Víctor] Glaubst du, er ist dazu fähig? 647 00:52:55,541 --> 00:52:58,166 Glaubst du, er bringt seine eigene Tochter in Gefahr? 648 00:53:02,041 --> 00:53:03,125 Ich weiß nicht. 649 00:53:03,208 --> 00:53:06,833 Ich hätte auch nicht geglaubt, dass er versucht, meinen Vater zu töten. 650 00:53:12,375 --> 00:53:13,208 Gehen wir. 651 00:53:14,125 --> 00:53:15,250 Wir müssen hier weg. 652 00:53:17,541 --> 00:53:19,583 Rocío, wir müssen jetzt hier raus. 653 00:53:20,083 --> 00:53:21,083 Na komm. 654 00:53:22,083 --> 00:53:25,041 Es wird alles gut werden. Vertrau mir. Gehen wir. Komm. 655 00:53:25,541 --> 00:53:26,375 Gehen wir. 656 00:53:40,833 --> 00:53:42,833 [weiter melancholische Musik] 657 00:54:13,125 --> 00:54:14,125 [räuspert sich] 658 00:54:15,750 --> 00:54:17,083 [Klingeln] 659 00:54:17,166 --> 00:54:19,458 EINGEHENDER ANRUF FRANCÉS 660 00:54:20,791 --> 00:54:21,625 [seufzt] 661 00:54:21,708 --> 00:54:23,708 [weiter Klingeln] 662 00:54:25,041 --> 00:54:25,875 [räuspert sich] 663 00:54:41,750 --> 00:54:43,708 -[Polizist 1] Guten Abend. -Guten Abend. 664 00:54:43,791 --> 00:54:45,291 Der Grund Ihrer Reise? 665 00:54:45,375 --> 00:54:46,666 Ein paar Tage Skifahren. 666 00:54:51,166 --> 00:54:52,416 Ihren Ausweis, bitte. 667 00:54:53,583 --> 00:54:54,416 Ja. 668 00:54:59,791 --> 00:55:01,375 Ich dachte, ich hätte ihn hier. 669 00:55:01,458 --> 00:55:03,916 Er muss wohl in meiner Tasche sein, im Kofferraum. 670 00:55:04,000 --> 00:55:05,000 Darf ich? 671 00:55:05,666 --> 00:55:06,500 Nur zu. 672 00:55:09,750 --> 00:55:11,750 [unverständliche Unterhaltung] 673 00:55:23,416 --> 00:55:26,041 Ich hab die Zulassung für dieses Fahrzeug überprüft… 674 00:55:26,125 --> 00:55:28,125 [unverständliche Unterhaltung] 675 00:55:30,000 --> 00:55:32,000 [Polizist 1] In Ordnung. Perfekt. 676 00:55:32,875 --> 00:55:33,750 Ok. 677 00:55:34,833 --> 00:55:36,458 Heilige Scheiße. Verdammt. 678 00:55:36,541 --> 00:55:40,458 Los, schnell! Suchprotokoll aktivieren! Er muss im Wald sein. 679 00:55:40,541 --> 00:55:43,166 Code 25, wir haben einen Verdächtigen auf der Flucht. 680 00:55:43,250 --> 00:55:46,541 Männlich, weiß, ca. 45. Er ist entkommen. Im Kofferraum… 681 00:55:46,625 --> 00:55:47,666 [Leitung tutet] 682 00:55:48,958 --> 00:55:51,458 -[auf Italienisch] Du bist tot! -[dumpfer Knall] 683 00:55:51,541 --> 00:55:54,416 -[Polizist 2] Beeilt euch! -[Polizist 3] Hier rüber! 684 00:55:54,500 --> 00:55:56,166 [Nachrichten über Funk] 685 00:56:03,000 --> 00:56:04,916 [Donnergrollen] 686 00:56:24,416 --> 00:56:26,416 [angespannte Musik] 687 00:56:51,125 --> 00:56:53,250 -[Mann] Wie lief's? Alles gut? -Alles bestens. 688 00:56:53,333 --> 00:56:55,958 Beeilen wir uns. Hast du 'nen Platz, wo wir's lagern? 689 00:56:56,041 --> 00:56:58,000 Ja. Alles unter Kontrolle, Prinzessin. 690 00:57:03,291 --> 00:57:05,291 [angespannte Musik steigert sich] 691 00:57:19,208 --> 00:57:21,208 [angespannte Musik verklingt] 692 00:57:29,541 --> 00:57:31,375 [Donnergrollen] 693 00:57:54,250 --> 00:57:56,541 Ich hol dir was zum Abtrocknen. [schnieft] 694 00:58:03,708 --> 00:58:05,458 [leises Donnergrollen] 695 00:58:23,333 --> 00:58:24,333 Rocío. 696 00:58:26,708 --> 00:58:27,708 Rocío. 697 00:58:32,041 --> 00:58:33,458 Warum bist du gegangen? 698 00:58:39,000 --> 00:58:40,833 Ich hatte das Gefühl, dass ich muss. 699 00:58:42,750 --> 00:58:45,625 Weg von euch und… vom Hafen. 700 00:58:47,250 --> 00:58:49,250 [leises Donnergrollen] 701 00:58:51,000 --> 00:58:52,000 Von dir. 702 00:58:54,916 --> 00:58:56,291 Aber ich hab dich gesucht. 703 00:58:58,958 --> 00:59:01,125 Ich war bereit, alles für dich aufzugeben. 704 00:59:02,833 --> 00:59:04,083 Du gehörst dorthin. 705 00:59:06,291 --> 00:59:07,708 Zu deiner Familie. 706 00:59:11,083 --> 00:59:12,083 Zu deinem Vater. 707 00:59:13,375 --> 00:59:15,375 [leises Donnergrollen] 708 00:59:21,625 --> 00:59:24,333 Es wär für Sandra auch besser, sie hätte ihren Vater. 709 00:59:24,416 --> 00:59:26,416 [leise, gefühlvolle Musik] 710 00:59:29,375 --> 00:59:30,750 Nämlich dich. 711 00:59:31,875 --> 00:59:33,875 [leises Donnergrollen] 712 00:59:45,166 --> 00:59:46,166 [gedämpfte Schreie] 713 00:59:46,250 --> 00:59:48,375 [Mann 1] Ihr Drecksschweine! 714 00:59:48,458 --> 00:59:50,416 [dramatische Musik] 715 00:59:50,500 --> 00:59:51,333 [Ächzen] 716 00:59:51,416 --> 00:59:53,666 [Mann 2] Verdammt ist Salazar! 717 00:59:53,750 --> 00:59:55,375 [Mann 3] Bringt sie um! 718 00:59:56,833 --> 00:59:57,833 [Schüsse] 719 00:59:57,916 --> 00:59:59,125 [Mann 3] Tötet sie alle! 720 00:59:59,666 --> 01:00:01,250 [Stimmengewirr] 721 01:00:01,333 --> 01:00:05,250 Schnell, mein Junge, kriech unters Bett und komm nicht raus, egal was passiert. 722 01:00:05,333 --> 01:00:06,791 Los, schnell. Versteck dich! 723 01:00:09,541 --> 01:00:10,541 [weiter Schüsse] 724 01:00:14,875 --> 01:00:16,541 -[Gloria schreit] -[Salazar ächzt] 725 01:00:19,416 --> 01:00:22,500 [Gloria] Nein, Román. Román, bitte nicht! 726 01:00:29,125 --> 01:00:31,625 [schreit qualvoll] 727 01:00:43,250 --> 01:00:45,250 [Musik wird angespannt] 728 01:00:54,000 --> 01:00:55,458 Ich bin Joaquín Manchado. 729 01:00:56,125 --> 01:00:58,208 Danke für das, was du getan hast, Andrés. 730 01:00:58,708 --> 01:00:59,833 Es war entscheidend. 731 01:01:00,833 --> 01:01:02,791 Was haben wir ihm dafür versprochen? 732 01:01:02,875 --> 01:01:04,791 [Román] Den Verkauf hier in Can Tunis. 733 01:01:07,875 --> 01:01:10,666 Ein Zitat von Julius Cäsar bringt es auf den Punkt: 734 01:01:11,250 --> 01:01:12,625 "Ich liebe den Verrat, 735 01:01:14,208 --> 01:01:15,916 aber ich hasse den Verräter." 736 01:01:18,000 --> 01:01:19,791 Heute verrätst du die Salazars… 737 01:01:22,208 --> 01:01:24,375 …und morgen verrätst du die Manchados. 738 01:01:25,375 --> 01:01:26,208 [Musik endet] 739 01:01:31,625 --> 01:01:33,333 Das darf nicht geschehen, Andrés. 740 01:01:33,416 --> 01:01:35,416 -[Andrés] Nein. Nein! -[Messer schneidet] 741 01:01:35,500 --> 01:01:36,625 [ächzt] 742 01:01:37,291 --> 01:01:38,458 [ringt nach Luft] 743 01:01:38,541 --> 01:01:40,500 [gefühlvolle Musik] 744 01:01:41,541 --> 01:01:42,541 [Gurgeln] 745 01:01:52,958 --> 01:01:54,875 [weiter gefühlvolle Musik] 746 01:01:56,125 --> 01:01:57,708 [Baby schreit] 747 01:02:04,833 --> 01:02:07,750 Ein Hoch auf die Manchados! 748 01:02:07,833 --> 01:02:09,250 [Männer] Sie leben hoch! 749 01:02:09,333 --> 01:02:11,291 Ein Hoch auf El Manco! 750 01:02:11,375 --> 01:02:14,166 [Männer] Er lebe hoch! Er lebe hoch! 751 01:02:14,250 --> 01:02:16,541 Ein Hoch auf die Manchados! 752 01:02:16,625 --> 01:02:18,291 [Männer] Sie leben hoch! 753 01:02:18,375 --> 01:02:20,791 -Ein Hoch auf El Manco! -[Männer] Er lebe hoch! 754 01:02:21,791 --> 01:02:23,166 Brennt hier alles nieder! 755 01:02:23,250 --> 01:02:25,750 [Stimmengewirr] 756 01:02:25,833 --> 01:02:28,083 [gefühlvolle Musik steigert sich] 757 01:02:34,750 --> 01:02:36,291 [ringt nach Luft] 758 01:02:38,708 --> 01:02:40,541 -[Kind] Papa. -[ringt nach Luft] 759 01:02:40,625 --> 01:02:41,666 Papa! 760 01:02:45,958 --> 01:02:47,041 Víctor… 761 01:02:47,541 --> 01:02:48,833 [Andrés ächzt erschöpft] 762 01:02:48,916 --> 01:02:51,166 Papa! Papa! 763 01:02:52,041 --> 01:02:54,875 Papa, bitte! Gehen wir. 764 01:02:56,041 --> 01:02:57,416 [ächzt] 765 01:03:10,375 --> 01:03:12,375 [dramatische Musik] 766 01:03:16,708 --> 01:03:18,708 [dramatische Musik steigert sich] 767 01:03:42,375 --> 01:03:44,375 [dramatische Musik steigert sich weiter] 768 01:03:59,000 --> 01:04:01,000 [Donnergrollen] 769 01:04:06,625 --> 01:04:08,625 [dramatische Musik verklingt] 770 01:04:34,166 --> 01:04:36,166 [leise, treibende Musik] 771 01:04:40,416 --> 01:04:41,500 [Fahrzeugtür geht zu] 772 01:04:54,041 --> 01:04:57,041 -[weiter treibende Musik] -[Schritte nähern sich] 773 01:05:07,375 --> 01:05:09,375 [Tür knarzt leise] 774 01:05:09,458 --> 01:05:10,833 [treibende Musik endet] 775 01:05:10,916 --> 01:05:12,916 [Donnergrollen] 776 01:05:16,458 --> 01:05:17,583 [Herzmonitor piept] 777 01:05:39,916 --> 01:05:41,916 [Donnergrollen] 778 01:05:57,791 --> 01:05:59,791 [Donnergrollen] 779 01:06:00,833 --> 01:06:02,833 [Herzmonitor piept schneller] 780 01:06:04,000 --> 01:06:06,000 [schnelles Piepen] 781 01:06:08,833 --> 01:06:10,833 [Alarmton] 782 01:06:25,291 --> 01:06:27,291 [Stille] 783 01:06:27,375 --> 01:06:29,375 [dramatische Musik] 784 01:07:38,875 --> 01:07:40,916 [dramatische Musik verklingt]