1 00:00:34,416 --> 00:00:38,083 ROSILLO SCRAPYARD 2 00:01:46,375 --> 00:01:47,375 Silva? 3 00:01:48,625 --> 00:01:49,625 Hey! 4 00:02:02,208 --> 00:02:03,500 What the hell? 5 00:02:06,833 --> 00:02:08,416 God fucking dammit. 6 00:02:38,416 --> 00:02:39,833 What are you doing here? 7 00:02:39,916 --> 00:02:41,958 Núria was tortured and killed. 8 00:02:46,041 --> 00:02:47,083 Come in. 9 00:02:55,916 --> 00:02:58,750 Daddy, why did they hate each other so much? 10 00:02:59,333 --> 00:03:00,291 Who? 11 00:03:00,375 --> 00:03:02,708 Uncle Ricardo and Uncle Román. 12 00:03:03,666 --> 00:03:04,708 Who told you that? 13 00:03:04,791 --> 00:03:06,500 I don't know. I just heard it. 14 00:03:06,583 --> 00:03:08,083 Well, that's a lie. 15 00:03:10,500 --> 00:03:12,750 So don't say that again. Or even think it. 16 00:03:14,916 --> 00:03:17,166 Listen, honey. They didn't hate each other. 17 00:03:17,250 --> 00:03:21,000 They were just scared because of lies. That's why you should never lie. 18 00:03:21,083 --> 00:03:22,583 I think she gets the point. 19 00:03:45,500 --> 00:03:46,750 Who was it? 20 00:03:48,416 --> 00:03:49,458 Miki. 21 00:03:50,458 --> 00:03:51,458 Are you sure? 22 00:03:51,958 --> 00:03:53,500 I tried to stop it. 23 00:03:54,666 --> 00:03:56,416 I killed two of his men. 24 00:03:58,041 --> 00:04:01,250 -Can you be implicated in this? -Is that all you care about? 25 00:04:01,333 --> 00:04:03,291 -Calm down. -I am calm. 26 00:04:05,541 --> 00:04:06,708 Did she talk? 27 00:04:08,875 --> 00:04:10,000 No. 28 00:04:13,958 --> 00:04:17,083 When they find the bodies, they'll know someone else was there. 29 00:04:21,791 --> 00:04:24,958 -You've got to stop that son of a bitch. -I will. 30 00:04:25,041 --> 00:04:28,041 But in due time. Once they hand over the mail. 31 00:04:28,125 --> 00:04:30,625 He's not the first dirty cop and won't be the last. 32 00:04:30,708 --> 00:04:33,500 Miki is just one piece of the puzzle. 33 00:04:33,583 --> 00:04:36,208 We have to take down the whole organization. 34 00:04:41,250 --> 00:04:44,583 No one said this would be easy. You signed up for this. 35 00:04:44,666 --> 00:04:46,458 For being deceived by you? 36 00:04:46,541 --> 00:04:49,291 You hid the truth about Núria until it was too late. 37 00:04:49,375 --> 00:04:50,750 I did it to protect you. 38 00:04:50,833 --> 00:04:53,833 We both want the full weight of the law to come down on them. 39 00:04:53,916 --> 00:04:55,291 No exceptions. 40 00:04:55,375 --> 00:04:57,666 Don't make the mistake of doubting me. 41 00:05:04,541 --> 00:05:07,458 Did Núria know the whereabouts of the czar's mail? 42 00:05:10,708 --> 00:05:11,708 No. 43 00:05:13,166 --> 00:05:16,250 You'll have to find it. We have nothing without it. 44 00:05:19,875 --> 00:05:22,166 Román and Ricardo Manchado are dead. 45 00:05:24,583 --> 00:05:27,333 -What? -They killed each other, like animals. 46 00:05:28,291 --> 00:05:31,416 The funeral is in two hours at Montjuïc Cemetery. 47 00:07:09,000 --> 00:07:12,333 IRON REIGN 48 00:07:13,708 --> 00:07:18,791 CHAPTER 8 A MATTER OF BLOOD 49 00:07:40,250 --> 00:07:44,458 We are gathered here at a particularly sad and painful time 50 00:07:44,541 --> 00:07:47,041 for the burial of our brothers 51 00:07:47,125 --> 00:07:49,500 Román and Ricardo Manchado. 52 00:07:51,750 --> 00:07:55,833 We have come to support and pray for those who are grieving 53 00:07:55,916 --> 00:07:58,791 the death of their loved ones. 54 00:08:01,166 --> 00:08:04,750 Finally, we want to ask God to forgive 55 00:08:04,833 --> 00:08:09,500 our recently deceased brothers for their lives' sins. 56 00:08:10,416 --> 00:08:11,791 I'm sorry. 57 00:08:11,875 --> 00:08:12,875 Thank you. 58 00:08:14,208 --> 00:08:15,375 Everything okay? 59 00:08:15,916 --> 00:08:16,916 All good. 60 00:08:18,291 --> 00:08:19,333 Hey. 61 00:08:22,000 --> 00:08:23,250 I'm sorry, Rocío. 62 00:08:23,958 --> 00:08:25,208 I'm so sorry. 63 00:08:33,166 --> 00:08:35,458 May the Lord hear our prayers 64 00:08:35,541 --> 00:08:38,750 and be moved to mercy by the tears of the bereaved. 65 00:09:00,041 --> 00:09:01,125 Néstor. 66 00:09:11,125 --> 00:09:14,375 I'm sorry for your loss. How's Joaquín? 67 00:09:14,458 --> 00:09:15,666 Any news? 68 00:09:15,750 --> 00:09:17,166 He's stable, for now… 69 00:09:20,000 --> 00:09:22,500 We're very sorry for your loss, Rocío. 70 00:09:22,583 --> 00:09:25,041 Thank you. This was a devastating loss. 71 00:09:25,125 --> 00:09:26,208 I can only imagine. 72 00:09:27,500 --> 00:09:30,333 Family is the most valuable thing we have. 73 00:09:30,916 --> 00:09:32,083 It should be protected. 74 00:09:45,583 --> 00:09:46,750 Give me a second. 75 00:09:48,750 --> 00:09:50,708 -Yeah? -I've been calling all morning. 76 00:09:50,791 --> 00:09:53,625 Where are you? We have a hell of a problem here. 77 00:09:53,708 --> 00:09:55,208 -Calm down. -Calm down? 78 00:09:55,291 --> 00:09:56,958 The bitch wasn't alone. 79 00:09:57,041 --> 00:10:01,500 They tried to rescue her and killed two of our men. Silva's dead. 80 00:10:07,041 --> 00:10:08,166 May I? 81 00:10:28,250 --> 00:10:30,541 -Hi. -Hi, Sandra. 82 00:10:30,625 --> 00:10:32,291 You're not sad? 83 00:10:34,833 --> 00:10:36,625 What are you telling me, Miki? 84 00:10:37,125 --> 00:10:39,791 We have another mole, and we don't know who it is. 85 00:10:40,791 --> 00:10:42,041 Are you listening to me? 86 00:10:42,916 --> 00:10:44,916 -What do they have on us? -I don't know. 87 00:10:45,000 --> 00:10:47,583 Come here and ask her. She's already dead. 88 00:10:48,083 --> 00:10:50,583 We need to find the other rat. 89 00:10:52,333 --> 00:10:53,333 I'm on it, okay? 90 00:10:54,333 --> 00:10:57,833 I'll ask Carmona. He might know something. I'll call you. 91 00:10:58,541 --> 00:11:00,458 Keep an eye on your phone, please. 92 00:11:09,875 --> 00:11:10,875 Rocío. 93 00:11:13,500 --> 00:11:15,083 I'm so sorry about all this. 94 00:11:17,166 --> 00:11:19,458 You know we appreciate your family. 95 00:11:20,083 --> 00:11:22,333 Your father has done so much for us. 96 00:11:23,458 --> 00:11:24,458 Thank you. 97 00:11:24,541 --> 00:11:26,708 In Italy we say, 98 00:11:27,375 --> 00:11:31,083 "The darker the night, the brighter the stars." 99 00:11:33,000 --> 00:11:36,875 "The deeper the grief, the closer God is." 100 00:12:16,750 --> 00:12:17,958 Néstor! 101 00:12:19,458 --> 00:12:22,375 Where's Sandra? I don't know where she is. 102 00:12:22,458 --> 00:12:24,250 Calm down. She was with you. 103 00:12:24,333 --> 00:12:26,625 No. Have you seen my daughter? 104 00:12:26,708 --> 00:12:28,791 -Sandra! -Sandra! 105 00:12:28,875 --> 00:12:30,458 Sandra! 106 00:12:31,041 --> 00:12:33,041 Come on. Get in. 107 00:12:34,833 --> 00:12:36,041 There she is! 108 00:12:36,125 --> 00:12:37,541 -Sandra! -There! 109 00:12:38,958 --> 00:12:40,375 Sandra! 110 00:12:41,083 --> 00:12:42,000 Rocío! 111 00:12:42,083 --> 00:12:44,250 -Close the door! -They're coming! Hurry! 112 00:12:48,458 --> 00:12:49,375 Stop! 113 00:12:49,458 --> 00:12:50,708 Hold her fucking hand! 114 00:12:53,375 --> 00:12:54,375 Hey! 115 00:13:03,125 --> 00:13:04,375 Get in the car! 116 00:13:17,750 --> 00:13:19,416 Stay still. 117 00:13:30,833 --> 00:13:33,333 -How do we get out of here? -I don't know! 118 00:13:33,416 --> 00:13:35,291 -Where are they? -I don't know! 119 00:13:43,708 --> 00:13:45,250 -Faster. -Hurry up! 120 00:13:45,333 --> 00:13:47,083 Okay, boss. 121 00:13:51,708 --> 00:13:53,083 Come on, dammit! 122 00:13:53,166 --> 00:13:55,125 There they are! Over there! 123 00:14:32,375 --> 00:14:33,541 Three, please. 124 00:14:35,625 --> 00:14:36,833 Let's go. 125 00:14:40,375 --> 00:14:42,833 Hey. They're skipping the line. 126 00:14:46,791 --> 00:14:49,625 -Hey, wait your turn. -They're cutting in line. 127 00:14:49,708 --> 00:14:52,083 -Go on. -I'm sorry. It's full. 128 00:14:52,166 --> 00:14:54,833 Our daughter's sick. We need to get back to our hotel. 129 00:15:00,500 --> 00:15:02,041 We have to get back. 130 00:15:02,125 --> 00:15:04,458 Please, we can't wait another 40 minutes. 131 00:15:06,208 --> 00:15:09,708 -Thank you. Sorry. -Hey! This is unbelievable! 132 00:15:15,750 --> 00:15:18,333 -Stop! -Juan, stop them. 133 00:15:18,416 --> 00:15:21,750 They have our daughter! 134 00:15:21,833 --> 00:15:23,083 What are you doing? 135 00:15:24,666 --> 00:15:27,083 -They're taking our child! -Stop it! 136 00:15:27,166 --> 00:15:29,708 I can't. It gets to the port in ten minutes. 137 00:15:29,791 --> 00:15:31,625 The port. 138 00:15:39,250 --> 00:15:40,625 Víctor! 139 00:15:40,708 --> 00:15:43,458 They're taking her to the port. 140 00:15:54,083 --> 00:15:56,333 Step on it! Don't let them get away! 141 00:15:57,958 --> 00:15:59,416 They're following us. 142 00:16:05,125 --> 00:16:06,750 -Follow him! -Hurry! 143 00:16:12,666 --> 00:16:13,791 Dammit! 144 00:16:38,541 --> 00:16:39,958 Step on it, Néstor! 145 00:16:43,750 --> 00:16:46,083 Come on, get closer. Follow him! 146 00:17:15,875 --> 00:17:17,375 Hey! 147 00:17:20,500 --> 00:17:21,541 Watch out! 148 00:17:40,083 --> 00:17:43,125 Those bastards are coming for us. 149 00:17:43,208 --> 00:17:44,416 Shut up. 150 00:17:47,583 --> 00:17:48,958 Dammit! 151 00:18:28,291 --> 00:18:29,500 What's up, Fidel? 152 00:18:29,583 --> 00:18:31,583 Almost there. Get everything ready. 153 00:18:44,750 --> 00:18:45,750 Careful, Néstor. 154 00:18:46,708 --> 00:18:47,541 Watch out! 155 00:19:06,250 --> 00:19:08,583 Hit him! Go for it! 156 00:19:22,833 --> 00:19:24,125 Hit him, man! 157 00:19:28,666 --> 00:19:29,625 Stop! 158 00:20:08,250 --> 00:20:09,666 Come on, for fuck's sake! 159 00:20:11,333 --> 00:20:12,416 Hey! 160 00:20:24,833 --> 00:20:26,958 Watch out for the truck! 161 00:20:29,375 --> 00:20:30,250 Come on! 162 00:20:37,833 --> 00:20:39,083 Fuck! 163 00:20:40,333 --> 00:20:42,000 Out of my way, assholes! 164 00:21:00,791 --> 00:21:02,375 Shit! Out of my way! 165 00:21:02,458 --> 00:21:03,750 Move! 166 00:21:16,375 --> 00:21:18,375 Fuck! Out of my way! 167 00:21:39,250 --> 00:21:40,208 Hey! 168 00:21:43,000 --> 00:21:44,041 Hey! 169 00:21:47,375 --> 00:21:48,916 Hurry. 170 00:22:00,333 --> 00:22:01,833 I don't see Víctor's bike. 171 00:22:01,916 --> 00:22:03,291 -There! -There he is. 172 00:22:03,375 --> 00:22:05,166 -Stop here! -I know. 173 00:22:08,416 --> 00:22:09,416 Hey! 174 00:22:20,583 --> 00:22:21,583 Come on. 175 00:22:57,458 --> 00:22:58,833 No. 176 00:22:59,500 --> 00:23:00,583 No. 177 00:24:14,375 --> 00:24:16,875 -What's up? -Where's our daughter, you bastard? 178 00:24:16,958 --> 00:24:20,583 Hey, calm down. Breathe. And pay attention. 179 00:24:21,125 --> 00:24:23,083 I won't repeat myself. 180 00:24:23,166 --> 00:24:27,333 I don't give a shit about your family drama, you hear me? 181 00:24:27,416 --> 00:24:29,875 I've fucking had it with all the waiting. 182 00:24:29,958 --> 00:24:31,041 I want the coke. 183 00:24:31,125 --> 00:24:32,666 And I want it now. 184 00:24:33,166 --> 00:24:36,250 Show me my daughter. 185 00:24:40,916 --> 00:24:41,916 Sandra. 186 00:24:43,708 --> 00:24:45,125 What did you do to her? 187 00:24:45,208 --> 00:24:47,416 We haven't done anything yet. 188 00:24:47,500 --> 00:24:50,000 But if I don't get the freaking mail by tomorrow, 189 00:24:50,083 --> 00:24:52,958 she won't be asleep next time you see her. 190 00:24:53,041 --> 00:24:54,416 She'll be dead. 191 00:24:54,500 --> 00:24:56,208 You hear me, you fucker? 192 00:24:56,291 --> 00:24:58,000 Twenty-four hours. 193 00:25:27,250 --> 00:25:28,666 What do we do now? 194 00:25:30,958 --> 00:25:32,166 Víctor, stay with her. 195 00:25:35,041 --> 00:25:36,250 I'll call you later. 196 00:25:36,916 --> 00:25:37,833 Néstor. 197 00:25:37,916 --> 00:25:40,291 Rocío, I'm getting the czar's mail back. 198 00:25:40,375 --> 00:25:42,416 But how the hell…? 199 00:25:42,500 --> 00:25:43,625 Honey, listen to me. 200 00:25:45,291 --> 00:25:47,083 Trust me, okay? 201 00:25:49,041 --> 00:25:50,041 Trust me. 202 00:25:59,291 --> 00:26:00,875 We'll get her back. 203 00:26:01,375 --> 00:26:03,291 Don't worry. Everything will be okay. 204 00:26:38,625 --> 00:26:40,250 Stai calmo. 205 00:26:40,333 --> 00:26:42,000 Did you know about this? 206 00:26:44,250 --> 00:26:46,083 No. What do you want? 207 00:26:46,166 --> 00:26:49,083 Talk to them. My daughter's life is on the line. 208 00:26:50,666 --> 00:26:52,291 I'll do what you want, 209 00:26:52,875 --> 00:26:55,708 but it won't help unless you give them what they want. 210 00:26:56,833 --> 00:26:59,958 I will give it to them. 211 00:27:01,583 --> 00:27:03,208 Is there anything I should know? 212 00:27:05,125 --> 00:27:07,958 Only that everything will be ready tomorrow morning. 213 00:27:08,041 --> 00:27:11,708 Call them and set up the handover. 214 00:27:14,458 --> 00:27:15,708 Fine. 215 00:27:16,500 --> 00:27:20,833 But when all this is over, you'll have some explaining to do. 216 00:27:21,916 --> 00:27:23,541 When all this is over. 217 00:27:26,916 --> 00:27:30,958 And tell them that if they hurt my daughter, 218 00:27:31,750 --> 00:27:33,750 I won't stop until I kill them. 219 00:28:27,583 --> 00:28:30,000 So? What do you think? 220 00:28:30,708 --> 00:28:31,958 It's good. 221 00:28:33,708 --> 00:28:36,583 I'll get her settled upstairs. Be right back. 222 00:28:38,750 --> 00:28:40,041 The Frenchman. 223 00:28:45,041 --> 00:28:47,708 -What's up, Frenchman? - 224 00:28:47,791 --> 00:28:49,416 Calm down. The girl is fine. 225 00:28:49,500 --> 00:28:52,750 There was no need to attack her family. We have a code. 226 00:28:52,833 --> 00:28:56,666 I don't give a shit about that, Frenchman. 227 00:28:57,166 --> 00:28:58,791 We don't owe them anything. 228 00:28:58,875 --> 00:29:01,041 They lost my goods. 229 00:29:01,833 --> 00:29:03,125 All right. 230 00:29:03,625 --> 00:29:07,041 The Manchados have assured me they'll return the mail tomorrow. 231 00:29:07,125 --> 00:29:10,041 But I'm warning you, if anything happens to the girl, 232 00:29:10,125 --> 00:29:13,541 the whole deal is off, got it? 233 00:29:13,625 --> 00:29:16,000 I do, man. 234 00:29:16,500 --> 00:29:18,791 The girl will be safe and sound. 235 00:29:18,875 --> 00:29:20,833 For 24 hours. 236 00:29:21,708 --> 00:29:23,458 After that, I don't know. 237 00:29:25,791 --> 00:29:28,708 And I hope you also keep up your end of the deal. 238 00:29:28,791 --> 00:29:31,625 I will. We always have. 239 00:29:33,375 --> 00:29:34,458 Okay, then. 240 00:29:53,791 --> 00:29:55,250 Put her on the bed. 241 00:29:56,750 --> 00:29:58,000 Careful. 242 00:30:18,125 --> 00:30:19,541 Don't be afraid. 243 00:30:20,166 --> 00:30:22,208 Nothing bad will happen to you here. 244 00:30:26,291 --> 00:30:28,000 I'll get you something to eat. 245 00:30:28,750 --> 00:30:29,791 Be right back. 246 00:30:58,500 --> 00:31:00,166 We have to call Dad. 247 00:31:10,291 --> 00:31:11,750 No way, Lucía. 248 00:31:12,916 --> 00:31:16,750 I'm sick and tired of reporting to Dad. 249 00:31:18,166 --> 00:31:20,750 From now on, I call the shots. 250 00:31:22,583 --> 00:31:23,625 Okay? 251 00:31:30,916 --> 00:31:32,000 Okay? 252 00:31:49,375 --> 00:31:50,500 Okay, fine. 253 00:31:51,791 --> 00:31:52,791 We need to talk. 254 00:31:52,875 --> 00:31:54,208 I'll call you back. 255 00:31:54,708 --> 00:31:55,708 What's going on? 256 00:32:09,416 --> 00:32:10,958 This way. Come on. 257 00:32:11,458 --> 00:32:12,458 The big one, there. 258 00:32:12,958 --> 00:32:14,583 That one. Hurry. 259 00:32:16,750 --> 00:32:19,041 Xavi, where were you? 260 00:32:19,125 --> 00:32:21,791 I've been calling since yesterday. You had me worried. 261 00:32:21,875 --> 00:32:22,958 Not now. I was busy. 262 00:32:23,041 --> 00:32:25,625 Hurry up, dammit. We don't have all day. 263 00:32:27,541 --> 00:32:28,958 Hurry, please. Let's go. 264 00:32:29,458 --> 00:32:31,541 Hey, what happened to your hand? 265 00:32:31,625 --> 00:32:33,625 Nothing. I had an accident. 266 00:32:33,708 --> 00:32:36,916 Watch the corners. The frames are valuable too. Come on! 267 00:32:37,000 --> 00:32:38,916 -Let's go, quickly. -Okay. 268 00:32:39,000 --> 00:32:42,041 Are you going to tell me what the hell's going on? 269 00:32:42,125 --> 00:32:44,416 -I'm reinvesting. -What does that mean? 270 00:32:44,500 --> 00:32:46,208 That I need cash. 271 00:32:46,291 --> 00:32:48,958 Those were a gift from my father. You can't sell them. 272 00:32:49,041 --> 00:32:51,416 Of course I can, Irene. 273 00:32:51,500 --> 00:32:54,083 You can't do this to me. They're not yours. 274 00:32:54,166 --> 00:32:57,166 Joint property, remember? "For better or worse." 275 00:32:57,250 --> 00:32:58,291 Jesus, Xavi! 276 00:33:07,625 --> 00:33:09,166 This is not pleasant. 277 00:33:09,250 --> 00:33:13,250 Much less for me. That's why I'm giving you a heads-up. 278 00:33:13,333 --> 00:33:14,750 So it's been decided. 279 00:33:15,625 --> 00:33:16,958 My hands were tied. 280 00:33:21,958 --> 00:33:24,416 Look, Pilar, I'm aware of your circumstances, 281 00:33:24,500 --> 00:33:27,333 but they only see signs of a breach of public trust. 282 00:33:27,416 --> 00:33:28,791 Will I be disbarred? 283 00:33:28,875 --> 00:33:30,625 Well, not if we can avoid it. 284 00:33:30,708 --> 00:33:33,083 You should recuse yourself from this case. 285 00:33:33,166 --> 00:33:34,458 Who will they give it to? 286 00:33:34,541 --> 00:33:36,208 Whoever they have to. 287 00:33:36,708 --> 00:33:38,250 Pilar, this is very serious. 288 00:33:38,333 --> 00:33:40,291 You lost officers in this operation, 289 00:33:40,375 --> 00:33:43,125 and there's a missing Internal Affairs officer. 290 00:33:44,625 --> 00:33:47,250 The minister of the interior wants accountability. 291 00:33:47,333 --> 00:33:48,625 They're pressuring us. 292 00:33:48,708 --> 00:33:49,666 Can they do that? 293 00:33:49,750 --> 00:33:52,125 For fuck's sake. Of course they can. 294 00:33:52,208 --> 00:33:54,458 If you want to keep your job, do as I say. 295 00:33:55,333 --> 00:33:57,375 I'll reassure my colleagues. 296 00:33:57,458 --> 00:33:59,625 With a bit of luck, you'll survive this. 297 00:33:59,708 --> 00:34:00,708 Fine. 298 00:34:02,291 --> 00:34:05,083 When they assign a new judge, I want to compare notes. 299 00:34:05,166 --> 00:34:06,291 That's all. 300 00:34:06,375 --> 00:34:08,166 You'll do it through third parties. 301 00:34:08,250 --> 00:34:10,750 I want you at least 60 miles away from Barcelona. 302 00:34:31,458 --> 00:34:34,625 -So? Amazing, huh? -Yeah. You know I've always liked it. 303 00:34:34,708 --> 00:34:37,041 I'll give it to you for 800. 304 00:34:38,458 --> 00:34:40,000 I can offer you 500. 305 00:34:40,083 --> 00:34:42,416 That's not even a third of what it cost. 306 00:34:42,500 --> 00:34:45,750 Yeah, but you know boats depreciate quickly. 307 00:34:45,833 --> 00:34:47,208 Are we friends or not? 308 00:34:47,875 --> 00:34:49,916 Even our wives are close friends. 309 00:34:50,000 --> 00:34:52,500 Friendship is one thing, business is another. 310 00:34:52,583 --> 00:34:55,958 They can't mix. You know that. In fact, you taught me that. 311 00:34:56,041 --> 00:34:57,291 Son of a bitch. 312 00:34:57,791 --> 00:34:59,875 I'd love to help, but… 313 00:35:01,916 --> 00:35:03,500 Half a mil is all I can offer. 314 00:35:04,083 --> 00:35:05,375 It's up to you. 315 00:35:06,458 --> 00:35:08,833 Wait, don't go. Let's talk about it. 316 00:35:09,541 --> 00:35:11,416 -Hey, Jordi. -How's it going, Pepe? 317 00:35:11,500 --> 00:35:13,625 -How are you? It's been a long time. -Good. 318 00:35:13,708 --> 00:35:14,916 -How are things? -Oh no. 319 00:35:15,000 --> 00:35:17,666 Can I have a moment with my son-in-law? 320 00:35:17,750 --> 00:35:19,750 Of course. Will you think it over? 321 00:35:20,833 --> 00:35:22,583 Jordi, what's going on? 322 00:35:22,666 --> 00:35:25,083 Why the hell won't you answer my calls? 323 00:35:25,166 --> 00:35:26,833 What's going on? 324 00:35:26,916 --> 00:35:28,833 Irene told me about the paintings. 325 00:35:28,916 --> 00:35:30,916 And that you put the boat up for sale. 326 00:35:31,000 --> 00:35:32,166 We hardly used it. 327 00:35:32,250 --> 00:35:34,500 The boat was my gift to my daughter, 328 00:35:35,000 --> 00:35:37,625 and she'll decide when she wants to sell it. 329 00:35:39,291 --> 00:35:41,750 Tell me, why do you need money? 330 00:35:42,250 --> 00:35:45,041 I have a problem. A big one. 331 00:35:46,583 --> 00:35:48,583 How much are we talking here? 332 00:35:50,458 --> 00:35:52,750 One million, cash. 333 00:35:52,833 --> 00:35:54,583 No. That's too much. 334 00:35:57,833 --> 00:36:00,625 I always told my daughter you were trouble. 335 00:36:00,708 --> 00:36:03,375 I don't know what mess you got yourself into, 336 00:36:03,458 --> 00:36:06,000 but it better not affect her or my grandson. 337 00:36:06,083 --> 00:36:08,791 I've run into a bit of trouble, and I'm working on it, 338 00:36:08,875 --> 00:36:10,458 with or without your help. 339 00:36:11,291 --> 00:36:12,583 You, more than anybody, 340 00:36:12,666 --> 00:36:15,708 know that business can get tricky. 341 00:36:16,875 --> 00:36:18,416 Stop right there. 342 00:36:21,208 --> 00:36:22,375 All right. 343 00:36:23,125 --> 00:36:24,416 I'll lend you the money. 344 00:36:25,375 --> 00:36:27,166 But I don't have it in Spain. 345 00:36:28,208 --> 00:36:29,750 You'll have to go to Andorra. 346 00:36:44,791 --> 00:36:46,416 Néstor's calling. 347 00:36:47,000 --> 00:36:48,125 Stop here. 348 00:36:54,125 --> 00:36:56,333 -What is it? - 349 00:36:56,416 --> 00:37:00,291 He didn't know about Ariel and Lucía's plans, but he's on our side. 350 00:37:00,375 --> 00:37:02,833 They said 24 hours. It's our daughter's life! 351 00:37:02,916 --> 00:37:06,666 -I know, but I will find it. -How? Where? It's been missing for days. 352 00:37:06,750 --> 00:37:09,500 Trust me. I'm close. Your uncle left some loose ends. 353 00:37:09,583 --> 00:37:12,375 We aren't even sure he was involved. 354 00:37:14,000 --> 00:37:16,000 Rocío. 355 00:37:16,666 --> 00:37:18,208 You can ask Valle. 356 00:37:18,291 --> 00:37:19,416 Roc-- 357 00:37:19,500 --> 00:37:20,541 Hey! 358 00:37:21,250 --> 00:37:22,666 Hey! 359 00:37:24,958 --> 00:37:26,541 Hey, stop! 360 00:37:26,625 --> 00:37:28,041 Stop already! 361 00:37:28,125 --> 00:37:29,541 Hey! 362 00:37:39,333 --> 00:37:41,666 -What is it? -That boy stole my purse. 363 00:37:50,541 --> 00:37:53,416 -Don't move! -Cuco! 364 00:37:53,500 --> 00:37:54,750 Leave me alone! 365 00:37:54,833 --> 00:37:56,041 -Cuco! -Don't move! 366 00:37:56,125 --> 00:37:59,041 -Stop it. Do you have her bag? -No, I swear I don't. 367 00:37:59,125 --> 00:38:01,583 Yes, you do. You took it in Raval. 368 00:38:01,666 --> 00:38:03,291 You're crazy! I didn't do it. 369 00:38:03,375 --> 00:38:05,291 -You did. -Cuco, don't bullshit me. 370 00:38:05,375 --> 00:38:08,291 I can put up with a lot, but not being lied to by a friend. 371 00:38:10,416 --> 00:38:12,875 There was an SD card inside. Do you have it? 372 00:38:12,958 --> 00:38:16,000 You can keep the money and the bag. I just need that card. 373 00:38:16,083 --> 00:38:18,458 -No. All of this for a card? -Yes. 374 00:38:18,541 --> 00:38:21,583 It has the memory from my dad's cell. 375 00:38:21,666 --> 00:38:23,541 -Wasn't it destroyed? -No. 376 00:38:23,625 --> 00:38:24,916 How did you get it? 377 00:38:25,000 --> 00:38:30,041 One of our stevedores, Núria, is an undercover cop. Néstor told me. 378 00:38:30,125 --> 00:38:32,958 She gave the card to me, Joaquín's daughter, understand? 379 00:38:33,041 --> 00:38:35,250 -There's something important on it. -Fine. 380 00:38:36,375 --> 00:38:37,666 Let's go get it. 381 00:38:38,666 --> 00:38:39,625 Come on. 382 00:38:58,583 --> 00:39:00,000 He's there. I'll go ask him. 383 00:39:03,166 --> 00:39:05,250 -Do you really trust him? -Yeah. 384 00:39:06,250 --> 00:39:07,791 He hasn't had an easy life. 385 00:39:08,458 --> 00:39:11,583 His mom's an addict, and he does what he can to get by. 386 00:39:12,333 --> 00:39:14,666 -By stealing. -No more than other people. 387 00:39:17,375 --> 00:39:18,958 I trust him because I know him. 388 00:39:19,041 --> 00:39:21,250 He sticks up for the people he cares about. 389 00:39:22,833 --> 00:39:25,666 Sorry. Who am I to judge him? 390 00:39:30,541 --> 00:39:31,541 So? 391 00:39:31,625 --> 00:39:35,375 My friend Valle took the cash and sold the bag to one of those girls. 392 00:39:38,708 --> 00:39:41,041 What did he do with the stuff that was inside? 393 00:39:45,791 --> 00:39:47,000 Gross. 394 00:39:58,791 --> 00:40:01,166 That's it. This is it. 395 00:40:01,666 --> 00:40:02,708 You got it? 396 00:40:02,791 --> 00:40:03,833 Yeah. 397 00:40:04,416 --> 00:40:05,958 Well done, Cuco. 398 00:40:07,541 --> 00:40:09,333 Good job. Thank you. 399 00:40:09,416 --> 00:40:10,666 See you later. 400 00:40:16,750 --> 00:40:18,166 What do you hope to find? 401 00:40:18,250 --> 00:40:21,875 I don't know. Clues about my father's accident, I guess. 402 00:40:21,958 --> 00:40:23,541 LOADING MEMORY 403 00:40:27,041 --> 00:40:28,750 MESSAGES 404 00:40:28,833 --> 00:40:30,916 This is the last message he received. 405 00:40:33,208 --> 00:40:37,458 IF YOU WANT THE CZAR'S MAIL BACK, COME TO THE SOUTH YARD. ALONE 406 00:40:47,208 --> 00:40:48,791 It's the czar's mail. 407 00:40:53,208 --> 00:40:56,125 That's why he was there alone so late. 408 00:40:56,625 --> 00:40:58,000 It was a trap. 409 00:40:58,625 --> 00:41:01,458 Play it again. Maybe we missed something. 410 00:41:09,083 --> 00:41:10,083 There. 411 00:41:11,291 --> 00:41:12,500 What do you see? 412 00:41:15,083 --> 00:41:16,750 Looks like a company logo. 413 00:41:16,833 --> 00:41:18,208 Do you recognize it? 414 00:41:20,541 --> 00:41:21,958 Navil Cotrans. 415 00:41:22,041 --> 00:41:24,791 A logistics company. We've worked with them before. 416 00:41:24,875 --> 00:41:27,041 It's in sector 42. 417 00:41:52,583 --> 00:41:53,666 What's up? 418 00:42:56,416 --> 00:42:58,083 We can't get in that way. 419 00:43:00,416 --> 00:43:01,833 Let's go around. 420 00:44:33,875 --> 00:44:35,458 Rocío, come on. 421 00:45:51,250 --> 00:45:52,750 The czar's mail. 422 00:45:52,833 --> 00:45:54,041 It's there. 423 00:45:57,416 --> 00:45:58,416 It was Miki. 424 00:46:02,541 --> 00:46:03,833 That son of a bitch. 425 00:46:06,958 --> 00:46:08,000 Let's go. 426 00:47:24,125 --> 00:47:25,458 Drop the box. 427 00:47:27,166 --> 00:47:28,500 Drop the box! 428 00:47:30,458 --> 00:47:31,458 What do you want? 429 00:47:31,541 --> 00:47:33,125 Put the fucking box down! 430 00:47:34,666 --> 00:47:36,000 Okay. 431 00:47:37,583 --> 00:47:39,000 What's happening? 432 00:47:39,833 --> 00:47:41,833 They're either arresting or robbing him. 433 00:47:41,916 --> 00:47:43,166 Come on! 434 00:47:44,041 --> 00:47:47,500 -Hurry. -Easy, I'm putting it down. 435 00:47:48,833 --> 00:47:52,416 You have no idea who you're messing with. 436 00:47:52,916 --> 00:47:54,041 Let's do this. 437 00:47:54,125 --> 00:47:57,833 I have no idea who you are, and I don't care. 438 00:47:58,416 --> 00:48:01,583 You walk away, and we can forget about this. 439 00:48:01,666 --> 00:48:03,833 Shut up and open the fucking box! 440 00:48:04,375 --> 00:48:06,291 Okay. 441 00:48:09,708 --> 00:48:10,708 Come on! 442 00:48:25,250 --> 00:48:26,083 Throw it. 443 00:48:35,416 --> 00:48:37,500 -The keys. -I'm curious. 444 00:48:38,166 --> 00:48:40,166 How did you hear about this? 445 00:48:40,250 --> 00:48:41,791 The keys to the van. 446 00:48:45,000 --> 00:48:47,750 Give me the keys to the van. Now. Come on. 447 00:48:47,833 --> 00:48:49,125 Don't get worked up. 448 00:48:54,666 --> 00:48:56,791 Look, here are the keys, okay? 449 00:48:57,375 --> 00:48:59,500 Here you have them. 450 00:48:59,583 --> 00:49:01,208 Here you go. 451 00:49:11,375 --> 00:49:12,916 Oh, sorry, dude. 452 00:49:13,000 --> 00:49:15,416 Sorry. 453 00:49:18,958 --> 00:49:20,083 Shoot! 454 00:49:23,958 --> 00:49:26,000 Run! Get in the van! 455 00:49:35,000 --> 00:49:36,708 Let's get the hell out of here! 456 00:49:59,291 --> 00:50:00,666 Hell yeah! 457 00:50:32,666 --> 00:50:35,000 Rat. 458 00:50:40,333 --> 00:50:42,416 You rat. 459 00:50:45,291 --> 00:50:47,833 It was you. Bastard. 460 00:50:49,583 --> 00:50:50,583 I know, you bastard. 461 00:50:51,666 --> 00:50:53,166 It was you, you bastard. 462 00:50:54,208 --> 00:50:55,833 I know. 463 00:51:00,583 --> 00:51:01,750 It was you… 464 00:51:02,916 --> 00:51:03,916 I… 465 00:51:21,500 --> 00:51:22,500 Is he dead? 466 00:51:25,708 --> 00:51:26,708 Yes. 467 00:51:29,125 --> 00:51:30,333 What did he say to you? 468 00:51:32,250 --> 00:51:34,250 Don't know. I couldn't understand. 469 00:51:37,666 --> 00:51:39,166 Who were those two? 470 00:51:40,791 --> 00:51:43,458 They weren't on Miki's side, that's for sure. 471 00:52:01,375 --> 00:52:02,500 Miki? 472 00:52:03,333 --> 00:52:05,416 Where are you? Why won't you answer? 473 00:52:05,916 --> 00:52:07,625 Do you have the czar's mail? 474 00:52:11,166 --> 00:52:12,166 Miki? 475 00:52:15,375 --> 00:52:16,375 Miki? 476 00:52:44,125 --> 00:52:45,750 That son of a bitch. 477 00:52:47,583 --> 00:52:49,250 It was all his fault. 478 00:52:51,958 --> 00:52:53,583 You think he's capable of this? 479 00:52:55,666 --> 00:52:57,750 Of endangering his own daughter? 480 00:53:02,041 --> 00:53:03,041 I don't know. 481 00:53:03,125 --> 00:53:06,833 I didn't think he was capable of trying to kill my father either. 482 00:53:12,666 --> 00:53:15,291 Let's get out of here. 483 00:53:17,041 --> 00:53:20,000 Rocío, we need to get out of here. 484 00:53:20,083 --> 00:53:21,083 Let's go. 485 00:53:22,208 --> 00:53:25,041 Everything will be okay. Trust me. Let's go. 486 00:53:25,541 --> 00:53:26,541 Let's go. 487 00:54:16,583 --> 00:54:19,458 INCOMING CALL FRENCHMAN 488 00:54:41,791 --> 00:54:43,625 -Good evening. -Good evening. 489 00:54:43,708 --> 00:54:44,708 Reason for travel? 490 00:54:45,375 --> 00:54:46,666 Short ski trip. 491 00:54:51,166 --> 00:54:52,416 Documents, please. 492 00:54:53,583 --> 00:54:54,583 Sure. 493 00:54:59,791 --> 00:55:03,916 Sorry, I thought I had them on me. Must be in the trunk. 494 00:55:04,000 --> 00:55:05,000 May I? 495 00:55:06,000 --> 00:55:07,083 Go ahead. 496 00:55:09,750 --> 00:55:12,166 If you don't want to use it, don't… 497 00:55:31,250 --> 00:55:32,875 -Perfect. -Okay. 498 00:55:34,833 --> 00:55:36,458 Shit. 499 00:55:36,541 --> 00:55:39,416 Quickly, guys. Activate search protocol. 500 00:55:39,500 --> 00:55:40,958 To the woods! 501 00:55:41,041 --> 00:55:42,541 Code 25, we have a susp-- 502 00:55:42,625 --> 00:55:44,500 INCOMING CALL FRENCHMAN 503 00:55:44,583 --> 00:55:46,583 Plate number 477… 504 00:55:48,958 --> 00:55:51,458 T'è muorto. 'E chi t'è muorto. 505 00:55:51,541 --> 00:55:52,833 Let's go! 506 00:56:51,125 --> 00:56:53,250 -How did it go, Álex? -Fucking great. 507 00:56:53,333 --> 00:56:55,875 Let's hurry. Do you have a place to store this? 508 00:56:55,958 --> 00:56:58,000 Everything's under control, princess. 509 00:57:54,083 --> 00:57:55,458 I'll get you a towel. 510 00:58:23,416 --> 00:58:24,416 Rocío. 511 00:58:26,833 --> 00:58:27,833 Rocío. 512 00:58:32,041 --> 00:58:33,458 Why did you leave? 513 00:58:39,041 --> 00:58:40,625 I felt I had to get away. 514 00:58:42,750 --> 00:58:45,625 From you guys. From the port. 515 00:58:51,000 --> 00:58:52,000 From you. 516 00:58:55,000 --> 00:58:56,291 I looked for you. 517 00:58:58,958 --> 00:59:01,125 I was willing to leave it all for you. 518 00:59:02,833 --> 00:59:04,083 That was your place. 519 00:59:06,291 --> 00:59:07,500 With your family. 520 00:59:11,083 --> 00:59:12,083 With your father. 521 00:59:21,666 --> 00:59:24,333 Sandra also deserved to be with her father. 522 00:59:28,875 --> 00:59:30,166 With you. 523 00:59:47,000 --> 00:59:48,375 Let's go! 524 00:59:51,958 --> 00:59:53,250 Let's get them! 525 01:00:02,250 --> 01:00:05,250 Hide under the bed and don't come out, no matter what. 526 01:00:05,333 --> 01:00:07,000 Go. Quick, hide! 527 01:00:19,833 --> 01:00:22,083 No, Román, please. 528 01:00:54,083 --> 01:00:55,458 I'm Joaquín Manchado. 529 01:00:56,541 --> 01:00:59,791 Thank you for what you've done, Andrés. It was decisive. 530 01:01:00,833 --> 01:01:02,958 What did we promise him in return? 531 01:01:03,041 --> 01:01:04,750 Retail here in Can Tunis. 532 01:01:07,833 --> 01:01:10,666 There's a perfect Julius Caesar quote for this situation, 533 01:01:10,750 --> 01:01:12,500 "I love treason 534 01:01:14,208 --> 01:01:15,333 but hate a traitor." 535 01:01:17,958 --> 01:01:19,791 Today you betray the Salazars. 536 01:01:22,416 --> 01:01:24,375 Tomorrow you betray the Manchados. 537 01:01:31,625 --> 01:01:33,000 I can't have that, Andrés. 538 01:01:33,083 --> 01:01:36,333 No! 539 01:02:04,958 --> 01:02:07,750 Long live the Manchados! 540 01:02:07,833 --> 01:02:09,250 Long may they live! 541 01:02:09,833 --> 01:02:11,291 Long live Armless! 542 01:02:11,375 --> 01:02:13,750 Long may he live! 543 01:02:14,250 --> 01:02:16,541 Long live the Manchados! 544 01:02:16,625 --> 01:02:18,291 Long may they live! 545 01:02:18,375 --> 01:02:19,750 Long live Armless! 546 01:02:19,833 --> 01:02:20,791 Long may he live! 547 01:02:21,791 --> 01:02:23,166 Burn it all down. 548 01:02:38,708 --> 01:02:42,083 Dad! 549 01:02:45,791 --> 01:02:47,458 Víctor… 550 01:02:48,916 --> 01:02:51,166 Dad, wake up! 551 01:02:52,041 --> 01:02:54,875 Dad, please, let's go! 552 01:07:40,375 --> 01:07:42,416 Subtitle translation by: Soledad Etchemendy