1 00:01:46,291 --> 00:01:47,166 Сілво? 2 00:01:48,708 --> 00:01:49,541 Гей! 3 00:02:02,208 --> 00:02:03,166 В сраку 4 00:02:06,875 --> 00:02:07,958 твою матір… 5 00:02:36,791 --> 00:02:37,625 Гей. 6 00:02:38,916 --> 00:02:39,833 Чому ти тут? 7 00:02:39,916 --> 00:02:41,541 Вони катували і стратили Нурію. 8 00:02:45,958 --> 00:02:46,666 Заходь. 9 00:02:55,916 --> 00:02:58,750 Тату, чому вони посварилися? 10 00:02:58,833 --> 00:03:00,250 Про кого ти говориш? 11 00:03:00,333 --> 00:03:02,166 Дядько Рікардо і дядько Роман. 12 00:03:03,666 --> 00:03:04,708 Хто таке сказав? 13 00:03:04,791 --> 00:03:07,000 Не знаю. Я таке чула. 14 00:03:07,083 --> 00:03:08,083 Все це – брехня. 15 00:03:10,500 --> 00:03:13,333 Ніколи більше такого не кажи і навіть не думай. 16 00:03:14,916 --> 00:03:18,500 Послухай мене, люба, вони не сварилися. Вони були дуже налякані, бо їх обманули. 17 00:03:18,583 --> 00:03:22,208 -Тому не можна такого казати. -Вона зрозуміла. 18 00:03:45,583 --> 00:03:46,500 Хто це зробив? 19 00:03:48,416 --> 00:03:49,250 Мікі. 20 00:03:50,458 --> 00:03:51,375 Це точно? 21 00:03:51,958 --> 00:03:52,958 Я хотів завадити. 22 00:03:54,291 --> 00:03:55,916 Убив двох його людей. 23 00:03:58,125 --> 00:03:59,416 Ти лишив докази? 24 00:03:59,500 --> 00:04:01,208 -Невже вас зараз це хвилює? -Спокійно. 25 00:04:01,291 --> 00:04:03,041 Я спокійний, як змія. 26 00:04:05,458 --> 00:04:06,291 Розкололась? 27 00:04:08,833 --> 00:04:09,416 Ні. 28 00:04:14,000 --> 00:04:17,083 Та щойно вони знайдуть тіла – зрозуміють, що там хтось був. 29 00:04:21,791 --> 00:04:25,458 -Треба заарештувати цього вилупка. -Заарештую. На все свій час. Після 30 00:04:25,541 --> 00:04:28,833 передачі товару. Він не перший і не останній продажний коп. Мікі – важливий 31 00:04:28,916 --> 00:04:32,375 гвинтик, але не більше. Він просто гвинтик. Треба 32 00:04:32,458 --> 00:04:35,833 знешкодити усю організацію. 33 00:04:41,208 --> 00:04:45,083 Ніхто не казав, що буде легко. Ти чудово знав, на що йдеш. 34 00:04:45,208 --> 00:04:49,291 Мене обманули! Я не знав про Нурію, поки не було вже запізно. 35 00:04:49,375 --> 00:04:53,166 Я зробила це заради тебе. У нас з тобою одна мета: покарати їх усіх за законом. 36 00:04:53,250 --> 00:04:57,208 Усіх, без винятку. Тому не треба сумніватися у мені. 37 00:05:04,500 --> 00:05:06,958 Чи знала Нурія, де зараз царська пошта? 38 00:05:10,875 --> 00:05:11,708 Ні. 39 00:05:13,166 --> 00:05:15,541 Маєш її знайти. Інакше – усе марно. 40 00:05:19,875 --> 00:05:21,750 Роман і Рікардо Манчадо мертві. 41 00:05:24,625 --> 00:05:25,500 Тобто? 42 00:05:25,666 --> 00:05:28,083 Повбивали один одного, як тварини. Похорон за дві години на Монжуїцькому 43 00:05:28,166 --> 00:05:29,458 цвинтарі. 44 00:07:07,166 --> 00:07:08,916 ЗАЛІЗНА РУКА 45 00:07:13,083 --> 00:07:17,333 РОЗДІЛ ВОСЬМИЙ. КРЕВНА СПРАВА 46 00:07:40,250 --> 00:07:44,541 Ми зібралися тут у цей сумний і болісний день, щоб гідно поховати наших 47 00:07:44,625 --> 00:07:49,041 братів Романа та Рікардо Манчадо. 48 00:07:53,250 --> 00:08:00,166 А також висловити свою любов і помолитися за тих, хто сумує через смерть близьких. 49 00:08:01,166 --> 00:08:05,250 І головне – просити у Бога прощення за гріхи, які вчинили за життя наші померлі 50 00:08:05,333 --> 00:08:06,208 брати. 51 00:08:10,333 --> 00:08:11,250 Співчуваю. 52 00:08:11,791 --> 00:08:12,666 Дякую. 53 00:08:14,208 --> 00:08:15,291 Усе добре? 54 00:08:16,333 --> 00:08:16,916 Так. 55 00:08:22,000 --> 00:08:24,625 Мені прикро, Росіо. Я співчуваю. 56 00:08:33,083 --> 00:08:38,166 Нехай Господь вислухає наші молитви і зглянеться на сльози тих, хто плаче. 57 00:08:59,916 --> 00:09:00,833 Несторе… 58 00:09:11,041 --> 00:09:14,375 Прийміть мої співчуття. Як там Хоакін? 59 00:09:14,458 --> 00:09:17,166 Він досі не прийшов до тями… 60 00:09:19,916 --> 00:09:22,000 Дуже співчуваємо вашій втраті. 61 00:09:22,583 --> 00:09:25,541 -Дякую. Це справді дуже важко. -Я розумію. 62 00:09:27,500 --> 00:09:31,666 Сім'я - це найдорожче, що ми маємо. Вимагає уваги. 63 00:09:45,583 --> 00:09:46,500 Хвилинку… 64 00:09:48,708 --> 00:09:49,541 Кажи. 65 00:09:49,833 --> 00:09:53,625 Я тобі, бляха, цілий ранок телефоную. Ти де? Ми маємо проблему. 66 00:09:53,708 --> 00:09:55,250 -Спокійно. -Ти мене заспокоюєш? 67 00:09:55,333 --> 00:09:58,041 Слухай, сучка була не сама. Хтось хотів її врятувати і вбив наших. Серед них – 68 00:09:58,125 --> 00:10:00,791 Сілва. Кінчені виродки. 69 00:10:07,041 --> 00:10:07,750 Можна? 70 00:10:28,208 --> 00:10:29,208 Привіт. 71 00:10:29,416 --> 00:10:30,541 Привіт, Сандро. 72 00:10:30,625 --> 00:10:31,750 Ти не засмучений? 73 00:10:34,333 --> 00:10:36,125 Про що ти говориш, Мікі? 74 00:10:37,208 --> 00:10:41,583 У порту є інший кріт, і ми не знаємо, хто.Ти слухаєш? 75 00:10:42,958 --> 00:10:44,916 -Нам відомо, що вона знала? -Не знаю. 76 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 Приїдь, запитай. Вона мертва. 77 00:10:47,958 --> 00:10:50,041 Треба з'ясувати ім'я іншого щура. 78 00:10:52,291 --> 00:10:56,041 Я цим займаюсь. Запитаю у Кармони, він має знати. Як щось буду знати - скажу. 79 00:10:56,125 --> 00:10:59,791 Телефон тримай біля себе. 80 00:11:09,375 --> 00:11:10,250 Росіо. 81 00:11:13,000 --> 00:11:14,541 Я дуже співчуваю. 82 00:11:17,083 --> 00:11:21,833 Ти знаєш, як ми цінуємо вашу родину. Твій батько багато зробив для нас. 83 00:11:23,875 --> 00:11:24,750 Дякую. 84 00:11:25,041 --> 00:11:30,750 В Італії кажуть: «Що темніша ніч – то яскравіші зірки. Що біль глибший – то Бог 85 00:11:30,833 --> 00:11:32,125 ближчий». 86 00:12:16,666 --> 00:12:17,541 Несторе! 87 00:12:19,416 --> 00:12:21,916 Дитина. Дитина, я її не бачу. Сандри немає. Де вона? 88 00:12:22,000 --> 00:12:24,250 Спокійно… Росіо, заспокойся. Вона була з тобою. 89 00:12:24,333 --> 00:12:26,625 Ні! Ви бачили мою дівчинку? 90 00:12:26,708 --> 00:12:27,750 -Сандро. -Сандро. 91 00:12:27,833 --> 00:12:30,000 Сандро. Сандро! 92 00:12:30,541 --> 00:12:32,708 Швидше! Мала, не пручайся. 93 00:12:34,791 --> 00:12:35,791 Дитина! 94 00:12:37,625 --> 00:12:39,375 Сідай швидше! Рушай, не стій! 95 00:12:39,458 --> 00:12:40,458 Сандро! 96 00:12:40,541 --> 00:12:41,958 Несторе! Росіо! 97 00:12:42,041 --> 00:12:45,041 -Зачиняй, зачиняй, зачиняй, зачиняй! -Давай, рушай! Швидше! 98 00:12:45,125 --> 00:12:48,125 -Жени, жени, жени! -Жени, жени, жени! 99 00:12:48,208 --> 00:12:49,208 Стояти… 100 00:12:49,458 --> 00:12:52,333 -Тримай її руки! -Тримай її руки! Тримай її руки! 101 00:12:53,208 --> 00:12:54,041 Гей! 102 00:13:02,583 --> 00:13:06,375 -Чорт… -Куди вони поїхали? 103 00:13:18,708 --> 00:13:20,500 Тихо, тихо, тихо, тихо. 104 00:13:30,833 --> 00:13:32,833 -То куди… нам їхати? -Я не знаю, не знаю, 105 00:13:32,916 --> 00:13:35,291 -Росіо. Не знаю! Не знаю! -Де вона? Де вона? 106 00:13:43,708 --> 00:13:44,458 Газуй, газуй. 107 00:13:44,541 --> 00:13:47,083 -Газуй, швидше. -Намагаюся, босе, намагаюся. 108 00:13:51,708 --> 00:13:52,583 Не бачу їх. 109 00:13:53,125 --> 00:13:54,541 Он вони! Там! 110 00:14:32,500 --> 00:14:33,416 Три квитки. 111 00:14:35,625 --> 00:14:36,416 Ходімо. 112 00:14:46,791 --> 00:14:50,083 -Дякую. Пробачте, пробачте. -Сеньйори, кабіна повна. 113 00:14:50,166 --> 00:14:53,458 Будь-ласка, дівчинці погано. Ми до готелю. 114 00:14:53,541 --> 00:14:54,833 Так, так. Будь ласка. 115 00:15:01,000 --> 00:15:02,708 -Пустіть, будь ласка. -Нам треба до готелю, будь ласка. 116 00:15:02,791 --> 00:15:04,458 Ми не можемо чекати сорок хвилин. 117 00:15:06,166 --> 00:15:07,958 Дякую. Вибачте. Дякую. 118 00:15:13,791 --> 00:15:14,666 Давай! 119 00:15:14,958 --> 00:15:17,916 -Зупиніть! Зупиніть! -Хуане, затримай. 120 00:15:18,375 --> 00:15:21,375 Гей, у них наша донька! У них наша донька! 121 00:15:24,166 --> 00:15:25,833 -Зупиніть! У них наша дитина! -Зупиніть кабіну! У них 122 00:15:25,916 --> 00:15:27,833 -моя Сандра! Моя дитина! -Зупинити не вийде. До 123 00:15:27,916 --> 00:15:29,708 порту – десять хвилин. 124 00:15:29,916 --> 00:15:32,458 До порту! До порту… До порту! 125 00:15:38,500 --> 00:15:43,041 Вікторе! Вікторе! До порту! Вони везуть її до порту. До порту! 126 00:15:54,083 --> 00:15:56,333 Не дайте їм втекти. Не дайте їм втекти. 127 00:15:57,916 --> 00:15:58,833 У нас хвіст. 128 00:16:05,125 --> 00:16:06,791 -За ним, за ним. -Давай. Давай. 129 00:16:12,625 --> 00:16:13,208 Срака! 130 00:16:21,083 --> 00:16:22,291 Так, так, дуже гарно. 131 00:16:22,916 --> 00:16:23,750 Ага. 132 00:16:38,541 --> 00:16:39,791 Швидше, Несторе. 133 00:16:43,750 --> 00:16:45,666 Ближче,ближче. 134 00:17:10,333 --> 00:17:11,416 Не дайте їм втекти. 135 00:17:15,791 --> 00:17:17,375 Гей, гей, гей, гей. 136 00:17:20,500 --> 00:17:22,875 -Обережно, обережно. -Обережно, обережно. 137 00:17:40,291 --> 00:17:43,083 Ці вилупки дихають нам у потилицю, Лусіє. 138 00:17:43,166 --> 00:17:44,416 Заткнися, придурку. 139 00:18:20,875 --> 00:18:22,083 О, ми прибуваємо. 140 00:18:28,250 --> 00:18:31,166 Привіт, Фіделю. Ми прибуваємо. Готуйся. 141 00:18:44,958 --> 00:18:45,833 Несторе, вантажівка! 142 00:18:46,708 --> 00:18:47,541 Дивись! 143 00:19:06,250 --> 00:19:07,625 Давай збий його. 144 00:19:22,833 --> 00:19:23,708 Вдар його! 145 00:19:28,791 --> 00:19:29,625 Гальмуй! 146 00:20:08,250 --> 00:20:09,416 Ну ж бо! 147 00:20:11,333 --> 00:20:12,166 Чорт! 148 00:20:25,333 --> 00:20:26,500 Несторе, вантажівка! 149 00:20:29,375 --> 00:20:30,250 Ну ж бо! 150 00:20:38,000 --> 00:20:38,916 Відсмокчи. 151 00:20:40,458 --> 00:20:41,583 Агов, вирулюй звідси! 152 00:21:00,791 --> 00:21:02,833 Чуваче! Звали! 153 00:21:16,375 --> 00:21:18,250 Срака. Звали. 154 00:21:39,250 --> 00:21:40,083 Гей! 155 00:21:43,000 --> 00:21:43,833 Гей! 156 00:21:47,375 --> 00:21:49,125 Давай. Давай. 157 00:22:00,333 --> 00:22:01,500 Я не бачу мотоцикла. 158 00:22:02,041 --> 00:22:03,250 -Он там. Віктор там. -Так, так, так, так… 159 00:22:03,333 --> 00:22:05,166 -Зупиняйся. -Знаю, знаю, знаю… 160 00:22:08,416 --> 00:22:09,083 Гей! 161 00:22:20,083 --> 00:22:21,166 Давай, давай. 162 00:22:22,583 --> 00:22:23,416 Ні. 163 00:22:57,458 --> 00:23:00,083 -Ні,ні,ні,ні. -Ні. 164 00:23:04,625 --> 00:23:05,791 Господи. 165 00:24:16,958 --> 00:24:20,583 Що ти зробив з моєю донечкою, курвин сину? 166 00:24:20,666 --> 00:24:24,875 Слухай… Гей, гей, спокійно. Видихни. Слухай мене уважно. Я не повторюватиму. 167 00:24:24,958 --> 00:24:28,708 Мені насрати на те, що відбувається у твоїй родині, зрозумів? Мені вже, бляха, 168 00:24:28,791 --> 00:24:32,833 набридло чекати. Поверни мій кокаїн. 169 00:24:32,916 --> 00:24:34,125 І негайно. 170 00:24:34,958 --> 00:24:37,458 Покажи дитину. Покажи мою доньку. 171 00:24:42,708 --> 00:24:44,291 Сандро, ні. 172 00:24:45,500 --> 00:24:46,875 Що ви зробили? 173 00:24:46,958 --> 00:24:51,291 Іще нічого. Іще нічого. Та якщо вранці царська пошта не буде в мене, наступного 174 00:24:51,375 --> 00:24:55,708 разу ти побачиш її не сплячою. А мертвою. 175 00:24:56,291 --> 00:24:59,250 Ти чула мене, курво? Двадцять чотири години. 176 00:25:29,083 --> 00:25:30,041 Що нам робити? 177 00:25:32,833 --> 00:25:33,958 Вікторе, побудь з нею. 178 00:25:36,708 --> 00:25:37,541 Я зателефоную. 179 00:25:38,208 --> 00:25:39,375 Несторе! 180 00:25:39,666 --> 00:25:41,958 Росіо, я поверну царську пошту. 181 00:25:42,041 --> 00:25:43,708 Але як ти це зробиш, як? 182 00:25:43,791 --> 00:25:44,958 Люба, послухай мене. 183 00:25:46,958 --> 00:25:48,500 Довірся мені. 184 00:25:50,791 --> 00:25:51,708 Довірся. 185 00:26:01,041 --> 00:26:04,625 Ми її повернемо. Не хвилюйся. Усе буде добре. 186 00:26:35,375 --> 00:26:36,291 Привіт. 187 00:26:40,416 --> 00:26:42,041 Спокійно, спокійно. 188 00:26:42,125 --> 00:26:43,291 Ти щось знав про це? 189 00:26:45,958 --> 00:26:48,125 -Ні. Чого ти хочеш? -Щоб ти з ними поговорив. 190 00:26:48,208 --> 00:26:50,375 Моя донька в небезпеці. 191 00:26:52,375 --> 00:26:56,875 Я зроблю, що просиш. Та це нічого не дасть, якщо не повернеш їм товар. 192 00:26:58,541 --> 00:27:01,125 Я поверну. Поверну. 193 00:27:03,333 --> 00:27:04,625 Маєш ще щось сказати? 194 00:27:06,833 --> 00:27:09,833 Тільки те, що все буде готове завтра вранці. Зателефонуй і домовся про 195 00:27:09,916 --> 00:27:11,208 передачу. 196 00:27:16,208 --> 00:27:22,208 Добре. Та коли все буде позаду – я очікую від тебе пояснень. Хм? 197 00:27:23,666 --> 00:27:24,875 Коли буде позаду. 198 00:27:28,708 --> 00:27:35,291 А ще – скажи їм… що образять дівчинку – я обов'язково вб'ю їх. 199 00:28:29,333 --> 00:28:31,208 І? Що скажеш? 200 00:28:32,500 --> 00:28:33,500 Нормально. 201 00:28:35,541 --> 00:28:37,833 Я занесу її нагору. Бувай. 202 00:28:40,500 --> 00:28:41,166 Це Француз. 203 00:28:46,833 --> 00:28:47,916 Привіт, Французе. 204 00:28:48,000 --> 00:28:49,333 Що ви з нею зробили? 205 00:28:49,416 --> 00:28:51,125 Заспокойся, з нею все добре. 206 00:28:51,208 --> 00:28:54,541 Не варто було нападати на цю родину. Існує кодекс. 207 00:28:54,625 --> 00:28:58,541 Мені на це насрати. Мені на це насрати, Французе. Ми їм нічого не завинили. А вони 208 00:28:58,625 --> 00:29:02,416 натомість загубили мій товар. 209 00:29:03,583 --> 00:29:09,416 Добре. Манчадо запевнили мене, що завтра повернуть пошту. Попереджаю… 210 00:29:10,416 --> 00:29:11,833 … як щось трапиться з дитиною… 211 00:29:11,916 --> 00:29:15,333 … увесь бізнес піде коту під хвіст. Це зрозуміло? 212 00:29:15,416 --> 00:29:20,000 Звісно, старий. Звісно. Вона лишатиметься живою і здоровою. Двадцять чотири години. 213 00:29:20,083 --> 00:29:22,583 А потім – хтозна… 214 00:29:27,583 --> 00:29:30,041 А ще – сподіваюся, що ви дотримаєте слова. 215 00:29:30,416 --> 00:29:33,000 Так. Ніколи не підводили. 216 00:29:35,041 --> 00:29:35,958 Тоді – щасти. 217 00:29:55,500 --> 00:29:56,625 Поклади на ліжко. 218 00:29:58,583 --> 00:29:59,458 Обережно. 219 00:30:19,833 --> 00:30:23,375 Не бійся. Тут тобі не зашкодять, мала. 220 00:30:28,041 --> 00:30:31,000 Я принесу тобі поїсти. Скоро буду. 221 00:31:00,291 --> 00:31:01,500 Треба набрати батька. 222 00:31:11,958 --> 00:31:17,958 Та в сраку, Лусіє. Мене, бляха, дістало звітувати перед ним. 223 00:31:19,833 --> 00:31:21,958 Відтепер я прийматиму усі рішення. 224 00:31:24,416 --> 00:31:25,333 Згодна? 225 00:31:32,625 --> 00:31:33,541 Ти згодна? 226 00:31:51,166 --> 00:31:52,041 Так, згоден. 227 00:31:53,750 --> 00:31:56,416 -Треба поговорити. -Я наберу. Що таке? 228 00:32:11,041 --> 00:32:15,791 Он те. Беріть, швидше. І велику. Ну ж бо, мерщій. 229 00:32:18,500 --> 00:32:21,333 Хаві, де ти був? Я не можу додзвонитися відучора. Я дуже 230 00:32:21,416 --> 00:32:24,083 -перелякалася. -Справи. Потім розповім. Ну ж 231 00:32:24,166 --> 00:32:26,916 бо, у нас обмаль часу. Так. 232 00:32:29,333 --> 00:32:30,416 Будь ласка, швидше. 233 00:32:31,166 --> 00:32:32,583 Гей, а з рукою що? 234 00:32:33,333 --> 00:32:36,416 Нещасний… випадок. Обережно з кутками, рами теж грошей коштують. Ну ж бо, швидко! 235 00:32:36,500 --> 00:32:38,250 Добре-добре. 236 00:32:39,291 --> 00:32:41,416 -Так, покваптеся! -Ти хоч раз можеш мені 237 00:32:41,500 --> 00:32:43,666 сказати, що відбувається? 238 00:32:43,750 --> 00:32:46,166 -Це реінвестиція. -І що це значить? 239 00:32:46,250 --> 00:32:48,375 -Готівка треба. От що це значить. -Ці картини подарував 240 00:32:48,458 --> 00:32:50,625 батько. Їх не можна продати. 241 00:32:50,708 --> 00:32:52,916 Усе можна продати, Ірене. Це не ти намалювала. 242 00:32:53,000 --> 00:32:55,291 Ти не можеш так. Вони не твої. 243 00:32:55,875 --> 00:32:58,916 Спільне майно, пам'ятаєш? У багатстві і бідності. 244 00:32:59,000 --> 00:33:00,083 Хаві, курво! 245 00:33:09,375 --> 00:33:14,500 Це нікому не приємно. Особливо – мені. Ось чому я попередив. 246 00:33:15,125 --> 00:33:16,125 Отже, є консенсус? 247 00:33:17,416 --> 00:33:18,750 Я б нічого не вдіяв. 248 00:33:23,708 --> 00:33:29,125 Слухай, Пілар, я знаю твої обставини, але вони бачать лише конфлікт інтересів. 249 00:33:29,208 --> 00:33:30,166 То мене звільнять? 250 00:33:30,666 --> 00:33:34,833 Та ні, якщо ми можемо зарадити. Тому від справи краще відмовитися. 251 00:33:34,916 --> 00:33:36,250 А хто її візьме? 252 00:33:36,333 --> 00:33:40,208 Той, кого назначать. Послухай, Пілар, це дуже серйозно. В ході операції ви втратили 253 00:33:40,291 --> 00:33:43,958 кількох оперативників, а агент внутрішніх справ просто зник. 254 00:33:46,416 --> 00:33:50,416 Міністр хоче знати, хто за це відповідальний. Вони нам закручують гайки. 255 00:33:50,500 --> 00:33:51,458 Мають право? 256 00:33:51,541 --> 00:33:56,250 Чорт, знову ти… Звісно, мають право. Як хочеш зберегти роботу - чини, як я кажу. 257 00:33:56,333 --> 00:34:01,375 Я, зі свого боку, заспокоюватиму колег. Як пощастить – вийдеш неушкоджена. 258 00:34:01,458 --> 00:34:02,333 Добре. 259 00:34:04,083 --> 00:34:07,458 Як призначать суддю – хочу перевірити інформацію. І усе. 260 00:34:08,125 --> 00:34:12,125 Але через третіх осіб. Я не хочу, щоб ти наближалася до порту Барселони. 261 00:34:33,208 --> 00:34:34,416 Як? Бомба? 262 00:34:35,000 --> 00:34:36,416 Так, вона мені подобається. 263 00:34:36,500 --> 00:34:38,416 Як для тебе - вісімсот. 264 00:34:40,166 --> 00:34:41,750 Можу дати п'ятсот тисяч. 265 00:34:41,833 --> 00:34:44,125 Три роки тому я заплатив за неї втричі більше. 266 00:34:44,208 --> 00:34:47,541 Так, Хаві, але ти ж знаєш як швидко яхти втрачають вартість. 267 00:34:47,708 --> 00:34:51,250 Ми з тобою друзі чи ні? Га? Навіть наші дружини дружать. 268 00:34:51,791 --> 00:34:54,791 Так, проте дружба — це одне, а бізнес — зовсім інше. Змішувати їх не можна. Ти це 269 00:34:54,875 --> 00:34:57,750 знаєш… Власне, це ти мене навчив. 270 00:34:57,875 --> 00:34:58,958 Курвин син… 271 00:34:59,541 --> 00:35:06,458 Я хотів би допомогти… Та можу дати лише півмільйона. Скажеш, чи згоден. 272 00:35:08,166 --> 00:35:09,958 Ні, почекай, не йди. Поговоримо. 273 00:35:11,333 --> 00:35:13,208 -Вітаю, Джорді. -Як справи, Пепе? 274 00:35:13,291 --> 00:35:15,000 -Сто років не бачились. -Так. 275 00:35:15,083 --> 00:35:16,500 -Добридень. -Цього бракувало… 276 00:35:16,583 --> 00:35:18,500 Залишиш мене на хвилинку із зятем? 277 00:35:19,500 --> 00:35:21,166 Звісно. А ти подумай. 278 00:35:22,583 --> 00:35:24,333 Джорді, в чому справа? 279 00:35:24,416 --> 00:35:28,333 Якого хріна ти не відповідаєш на телефон, га? Що відбувається? Ірене розповіла про 280 00:35:28,416 --> 00:35:32,625 картини. І про те, що ти вирішив продати яхту. 281 00:35:32,708 --> 00:35:34,000 Ми нею майже не користуємося. 282 00:35:34,083 --> 00:35:39,416 Яхту доньці я подарував. І продавати її будете, коли вона так вирішить. 283 00:35:41,000 --> 00:35:43,041 Слухай, нащо тобі треба гроші? 284 00:35:44,041 --> 00:35:46,833 Маю проблему. Велику. 285 00:35:48,333 --> 00:35:49,833 Про яку суму йде мова? 286 00:35:52,125 --> 00:35:54,333 Мільйон. Готівкою. 287 00:35:54,958 --> 00:35:55,875 Ні. Це забагато. 288 00:36:00,125 --> 00:36:04,375 Я завжди казав своїй дочці, що ти бідовий. Не знаю, в яке ти вплутався 289 00:36:04,458 --> 00:36:08,750 лайно, та сподіваюся, це не зачепить ані її, ані онука. 290 00:36:08,833 --> 00:36:13,125 Джорді, це була помилка, та я її виправлю. З вами, чи ні. Ви краще за 291 00:36:13,208 --> 00:36:17,500 будь-кого знаєте, що в бізнесі іноді можна облажатися. 292 00:36:18,666 --> 00:36:20,166 Тш-ш-ш! Тільки не починай. 293 00:36:23,166 --> 00:36:30,083 Добре. Я позичу гроші. Але вони не в Іспанії. Поїдеш до Андорри. 294 00:36:46,416 --> 00:36:53,291 Слухай, телефонує Нестор. Зупинись. Ти маєш новини? 295 00:36:56,833 --> 00:36:58,041 Говорив із Французом. 296 00:36:58,500 --> 00:37:00,250 -Так. -Він не знав про їхні плани. Але 297 00:37:00,333 --> 00:37:02,083 він на нашому боці. Все буде добре. 298 00:37:02,166 --> 00:37:03,958 Вони дали двадцять чотири години, Несторе. Це наша донька! 299 00:37:04,041 --> 00:37:05,875 Я знаю, я усе знайду. 300 00:37:05,958 --> 00:37:08,458 -Яким чином? Товар зник кілька днів тому! -Повір, я вже близько. 301 00:37:08,541 --> 00:37:11,291 Твій дядько залишив сліди. 302 00:37:11,375 --> 00:37:15,875 Ми не знаємо, навіть, чи це був він. 303 00:37:17,333 --> 00:37:19,500 Так. Спитай у Валле завтра. 304 00:37:19,583 --> 00:37:20,583 Я вже питав її. 305 00:37:21,291 --> 00:37:23,333 Гей, гей, гей. 306 00:37:26,708 --> 00:37:33,458 -Зупиніть його! Його треба зупинити! -Що таке? 307 00:37:41,708 --> 00:37:43,458 Отой малий вкрав мою сумочку. 308 00:37:52,333 --> 00:37:55,208 -Стій. Я сказала: стояти! Ані руш! -Куко! Куко! 309 00:37:55,291 --> 00:37:56,500 Відпусти! 310 00:37:56,583 --> 00:37:58,125 -Кажу: ані руш! -Куко. Не смикайся, 311 00:37:58,208 --> 00:37:59,750 Куко. Ти вкрав сумочку? 312 00:37:59,833 --> 00:38:00,833 Ні, присягаюся. 313 00:38:00,916 --> 00:38:03,333 Неправда! Ти витягнув її з машини у Равалі. 314 00:38:03,416 --> 00:38:06,375 -Ти що, божевільна? Це був не я. -Так, це був ти! 315 00:38:06,458 --> 00:38:10,458 Чшш…Куко, не бреши. Я багато можу стерпіти, але не брехню від друга. 316 00:38:12,166 --> 00:38:14,791 Всередині була еС-Де-карта. Де вона? Гроші і гаманець можеш залишити, мені 317 00:38:14,875 --> 00:38:17,375 треба лише карта. 318 00:38:17,666 --> 00:38:20,125 -Як? Усе це через якусь картку? -Так. На тій карті 319 00:38:20,208 --> 00:38:22,666 пам'ять з телефону мого батька. 320 00:38:23,541 --> 00:38:24,666 Що? Він нетзнищений? 321 00:38:24,750 --> 00:38:25,333 Ні. 322 00:38:26,333 --> 00:38:27,666 Звідки він у тебе? 323 00:38:27,750 --> 00:38:31,458 Я не знаю. Одна з наших робітниць, Нурія, виявилася поліцейським агентом. 324 00:38:31,541 --> 00:38:36,083 Нестор сказав. І вона дала картку мені. Мені, доньці Хоакіна, ясно? Там щось 325 00:38:36,166 --> 00:38:40,750 -важливе, що я маю знати. -Добре. Ходімо, знайдемо. За мною. 326 00:39:00,458 --> 00:39:01,791 Це він. Піду запитаю. 327 00:39:04,958 --> 00:39:06,000 Ти йому довіряєш? 328 00:39:06,583 --> 00:39:12,958 Так. У нього непросте життя. Його мати наркоманка, і він виживає, як може. 329 00:39:14,125 --> 00:39:15,250 Крадучи. 330 00:39:15,333 --> 00:39:16,458 Не більше за інших. 331 00:39:19,208 --> 00:39:22,666 Я довіряю, бо знаю, який він і знаю, чим він зараз ризикує. 332 00:39:24,541 --> 00:39:27,458 Вибач. Мабуть, я не маю права засуджувати його. 333 00:39:32,541 --> 00:39:33,375 І? 334 00:39:33,916 --> 00:39:37,416 Мій друг Байє забрав кеш, а сумку продав одній з тих дівчат. 335 00:39:40,500 --> 00:39:42,583 А де решта речей, що були усередині? 336 00:39:47,458 --> 00:39:48,375 Гидота… 337 00:40:00,583 --> 00:40:02,500 Це воно. Це воно. 338 00:40:03,416 --> 00:40:04,500 Знайшли? 339 00:40:04,583 --> 00:40:05,416 Так. 340 00:40:06,166 --> 00:40:12,208 Добре, Куко. Добре. Так. Молодці. Дякую. До зустрічі, так? 341 00:40:18,666 --> 00:40:19,541 Що ти хочеш знайти? 342 00:40:20,541 --> 00:40:23,208 Не знаю. Щось стосовно того нещасного випадку. 343 00:40:30,625 --> 00:40:32,041 Останнє повідомлення. 344 00:40:35,000 --> 00:40:37,708 ХОЧЕШ ПОВЕРНУТИ ЦАРСЬКУ ПОШТУ – ПРИХОДЬ 345 00:40:37,791 --> 00:40:40,208 НА ПІВДЕННИЙ КОНТЕЙНЕРНИЙ МАЙДАНЧИК. САМ. 346 00:40:49,083 --> 00:40:50,000 Царська пошта. 347 00:40:55,125 --> 00:40:59,125 Тому в той день на майданчику він був сам. Це була пастка. 348 00:41:00,416 --> 00:41:02,625 Покажи ще раз. Може щось побачимо. 349 00:41:10,833 --> 00:41:11,666 Отут. 350 00:41:13,041 --> 00:41:13,708 Що таке? 351 00:41:16,875 --> 00:41:19,625 Схоже на логотип. Ти впізнаєш? 352 00:41:22,291 --> 00:41:25,250 Навіл Котранс. Ми працювали якось з ними. Логістичнакомпанія. Це у сорок 353 00:41:25,333 --> 00:41:27,666 другому секторі. 354 00:41:54,333 --> 00:41:55,208 Вітаю! 355 00:42:58,208 --> 00:42:59,416 Туди не можна пройти. 356 00:43:02,208 --> 00:43:03,250 Зараз обійдемо. 357 00:44:35,625 --> 00:44:36,458 Сюди. 358 00:45:53,000 --> 00:45:55,500 Царська пошта. Це вона. 359 00:45:59,166 --> 00:46:00,208 Це Мікі. 360 00:46:04,333 --> 00:46:05,208 Курвин син. 361 00:46:08,583 --> 00:46:09,500 Ходімо. 362 00:47:25,916 --> 00:47:26,833 Кинь коробку! 363 00:47:28,916 --> 00:47:29,833 Кинь коробку! 364 00:47:32,208 --> 00:47:34,500 -Чого вам треба? -Кидай довбану коробку! 365 00:47:36,416 --> 00:47:37,791 Добре-добре… Так? 366 00:47:39,375 --> 00:47:40,208 Що відбувається? 367 00:47:41,833 --> 00:47:43,583 Його або затримують, або грабують. 368 00:47:43,666 --> 00:47:48,541 -Клади! Швидко! -Спокійно, спокійно. Я кладу. Тихо, тихо. 369 00:47:48,625 --> 00:47:53,500 Мені здається, ви поняття не маєте, з ким зв'язалися, чи не так? Знаєте, що ми 370 00:47:53,583 --> 00:47:58,458 зробимо? Я не бачив ваших облич, поняття не маю, хто ви, і мені похрін. Ви 371 00:47:58,541 --> 00:48:02,125 повертаєтеся, звідки прийшли, а пушки свої засовуєте собі в дупи. 372 00:48:02,208 --> 00:48:06,041 Відкрий кляту коробку! Швидко! 373 00:48:06,125 --> 00:48:08,083 Добре. Добре. Я відкрию ножем, добре? 374 00:48:11,708 --> 00:48:12,500 Бігом! 375 00:48:27,250 --> 00:48:27,875 Кидай. 376 00:48:36,708 --> 00:48:37,791 Ключі від автобуса. 377 00:48:38,291 --> 00:48:41,416 Одне питання. Як ви про це дізналися? 378 00:48:42,041 --> 00:48:43,000 Ключі від автобуса. 379 00:48:47,166 --> 00:48:53,458 Дай мені ключі від автобуса! Швидко! Зараз! 380 00:48:54,666 --> 00:49:01,291 Не сердься, здоровило. Га? Ось, ключі. Гаразд? Га? Ось вони. Ось тут. Ось тут, 381 00:49:02,083 --> 00:49:02,916 га? 382 00:49:12,666 --> 00:49:16,791 Ой, вибач, старий. Вибач, впали. Пробач… 383 00:49:25,750 --> 00:49:27,583 В автобус! Забираймося звідси! 384 00:49:31,333 --> 00:49:32,500 От чорт! 385 00:49:36,750 --> 00:49:37,833 Забираймося звідси! 386 00:50:01,041 --> 00:50:02,166 Бляха! Погнали! 387 00:50:34,416 --> 00:50:35,708 Щур. Щур. 388 00:50:40,666 --> 00:50:47,583 Щур. Щур. Це був ти. Гівнюк. Я знаю. Це ти, сволото. Це був ти. Щур. Це ти, 389 00:50:55,333 --> 00:50:57,375 гівнюк… Це ти… 390 00:51:23,250 --> 00:51:24,166 Він помер? 391 00:51:27,458 --> 00:51:28,291 Так. 392 00:51:30,875 --> 00:51:31,791 Що він сказав? 393 00:51:34,000 --> 00:51:35,166 Не знаю. Не зрозумів. 394 00:51:39,416 --> 00:51:40,500 А хто ці двоє? 395 00:51:42,500 --> 00:51:44,958 Схоже, вони не в одній команді із Мікі. 396 00:52:03,125 --> 00:52:08,958 Мікі? Мікі, чому ти не відповідаєш? Ти забрав царську пошту? 397 00:52:12,916 --> 00:52:13,750 Мікі? 398 00:52:17,125 --> 00:52:17,958 Мікі? 399 00:52:45,958 --> 00:52:46,833 Курвин син. 400 00:52:49,333 --> 00:52:50,625 Це він у всьому винен. 401 00:52:53,791 --> 00:52:54,958 Думаєш, він здатний? 402 00:52:57,375 --> 00:52:59,416 Поставити під загрозу життя доньки. 403 00:53:03,833 --> 00:53:08,208 Не знаю. А хто міг подумати, що він спробує вбити… мого батька. 404 00:53:14,416 --> 00:53:16,625 Ходімо. Нам треба йти. 405 00:53:18,833 --> 00:53:26,041 Росіо, треба забиратися звідси. Ходімо. Усе буде добре. Повір. Ходімо. 406 00:54:43,458 --> 00:54:45,333 -Добрий вечір. -Добрий вечір. 407 00:54:45,416 --> 00:54:46,083 Мета візиту? 408 00:54:47,291 --> 00:54:48,458 Покататися на лижах. 409 00:54:52,916 --> 00:54:54,208 Документи, будь-ласка. 410 00:54:55,333 --> 00:55:01,083 Так. Вибачте, я думав, вони зі мною. Мабуть, залишив у сумці. У багажнику. 411 00:55:01,166 --> 00:55:02,041 Можна? 412 00:55:07,875 --> 00:55:08,875 Будь ласка. 413 00:55:24,708 --> 00:55:25,541 Що? 414 00:55:26,291 --> 00:55:27,833 Я ввів в систему його номер і… 415 00:55:31,791 --> 00:55:33,083 Прийнято. 416 00:55:33,291 --> 00:55:34,375 -Супер. -Гаразд. 417 00:55:36,583 --> 00:55:39,500 Бляха! У нас порушник, хлопці. Починайте шукати, він десь поруч. Код 418 00:55:39,583 --> 00:55:42,750 двадцять п'ять, у нас порушення кордону… 419 00:55:42,833 --> 00:55:45,500 Код двадцять п'ять, у нас порушення кордону… Починайте шукати, він десь поруч. 420 00:55:45,583 --> 00:55:48,333 Код двадцять п'ять, у нас порушення кордону… 421 00:55:50,750 --> 00:55:52,750 Капець! Дранийгівнюк! 422 00:56:52,958 --> 00:56:54,250 Як справи? Усе добре? 423 00:56:54,333 --> 00:56:57,625 -Бляха, чудово. -Розвантажмо, швидко. Є де його зберігати? 424 00:56:57,708 --> 00:56:59,333 Усе під контролем, принцесо. 425 00:57:55,833 --> 00:57:58,333 Я дам тобі рушника. 426 00:58:25,166 --> 00:58:26,041 Росіо. 427 00:58:28,583 --> 00:58:29,458 Росіо. 428 00:58:33,916 --> 00:58:34,833 Чому ти втік? 429 00:58:40,625 --> 00:58:42,041 Хотілося забратися. 430 00:58:44,583 --> 00:58:47,000 Від усіх вас. З порту. 431 00:58:52,791 --> 00:58:53,791 Від тебе. 432 00:58:56,750 --> 00:58:57,666 Я тебе шукала. 433 00:59:00,708 --> 00:59:02,416 Я б покинула усе заради тебе. 434 00:59:04,583 --> 00:59:05,500 Це ж твоє місце. 435 00:59:08,125 --> 00:59:09,041 З родиною. 436 00:59:12,916 --> 00:59:13,875 Із батьком. 437 00:59:23,500 --> 00:59:25,708 Сандра теж має бути поруч із батьком. 438 00:59:31,166 --> 00:59:31,958 З тобою. 439 01:00:03,875 --> 01:00:08,458 Лізь під ліжко і не вилазь звідти, що б не сталося. Так, мерщій, під ліжко. 440 01:00:12,916 --> 01:00:13,791 Дочко. 441 01:00:21,583 --> 01:00:26,125 Ні, Романе. Романе, будь ласка. 442 01:00:55,875 --> 01:00:56,833 Я Хоакін Манчадо. 443 01:00:58,333 --> 01:01:04,041 Я вдячний тобі, Андресе. Ти дуже допоміг. Що ми йомуобіцяли? 444 01:01:04,625 --> 01:01:06,041 Торгувати у Кан Тунісі. 445 01:01:09,750 --> 01:01:13,375 Є фраза Юлія Цезаря, що буде доречна: «Я люблю зраду, але не 446 01:01:13,458 --> 01:01:15,041 зрадників». 447 01:01:19,750 --> 01:01:21,416 Сьогодні ти заколов Саласара. 448 01:01:24,083 --> 01:01:26,000 А завтра колотимеш Манчадо. 449 01:01:33,416 --> 01:01:34,750 А цього не буде, Андресе. 450 01:01:34,833 --> 01:01:39,958 Ні, ні, ні, ні, ні, ні, ні, ні, ні… 451 01:02:06,708 --> 01:02:09,500 Хай живуть Манчадо! 452 01:02:11,625 --> 01:02:13,125 Слава Однорукому! 453 01:02:16,333 --> 01:02:18,416 Хай живуть Манчадо! 454 01:02:20,166 --> 01:02:21,333 Слава Однорукому! 455 01:02:23,166 --> 01:02:24,583 -Слава! -Спалити усе! 456 01:02:40,500 --> 01:02:42,083 Тату! Тату! 457 01:02:43,291 --> 01:02:44,458 Вікторе… 458 01:02:47,083 --> 01:02:48,250 Вікторе… 459 01:02:50,916 --> 01:02:56,500 Тату! Тату! Тату, будь ласка, вставай!