1 00:00:17,666 --> 00:00:22,958 The Port of Barcelona receives 70 million tons of goods every year. 2 00:00:26,583 --> 00:00:32,166 Only 2% of the 6,000 containers received per day are inspected. 3 00:00:36,666 --> 00:00:39,208 10,000 kilograms of cocaine were seized in 2023, 4 00:00:39,291 --> 00:00:42,750 hidden in containers arriving from all over the world. 5 00:00:42,833 --> 00:00:46,625 That figure is estimated to account for less than 10% of drugs 6 00:00:46,708 --> 00:00:48,625 entering through the port. 7 00:00:52,875 --> 00:00:57,625 This makes Barcelona one of the main European gateways 8 00:00:57,708 --> 00:01:02,166 for the lucrative business of drug trafficking. 9 00:01:11,416 --> 00:01:15,625 THE PORT OF BARCELONA 10 00:02:50,500 --> 00:02:52,500 -Navarro! -Hey, Flaco. 11 00:02:52,583 --> 00:02:53,916 What's up? 12 00:02:54,000 --> 00:02:55,291 Getting off later than usual. 13 00:02:55,375 --> 00:02:56,291 What? 14 00:02:56,375 --> 00:02:58,041 You're getting off later than usual. 15 00:02:58,125 --> 00:03:01,583 Yeah. We had to unload one that came in really late, 16 00:03:01,666 --> 00:03:03,166 so we busted ass to get it done. 17 00:03:03,250 --> 00:03:05,041 So you're not gonna have a drink with the boys? 18 00:03:05,125 --> 00:03:06,000 Not tonight. 19 00:03:06,083 --> 00:03:08,291 There's just a lot going on at the house. 20 00:03:08,791 --> 00:03:10,916 Our daughter's boyfriend's coming over. 21 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 Sure. Come over here. 22 00:03:13,583 --> 00:03:15,958 -Why, what's up? -Nothing. I just wanna talk to you. 23 00:03:16,041 --> 00:03:17,041 Come here. 24 00:03:22,666 --> 00:03:24,458 Hey. What the hell is going on over there? 25 00:03:27,666 --> 00:03:28,666 Nothin'. 26 00:03:30,333 --> 00:03:31,375 Dockworker things. 27 00:03:33,708 --> 00:03:35,916 -What? -Get in the car. Come on. 28 00:03:37,125 --> 00:03:39,166 -But why? -'Cause I say so, Navarro. 29 00:03:39,250 --> 00:03:40,916 -I told you-- -I have to make you? 30 00:03:41,708 --> 00:03:43,083 Hold on, Flaco. I swear to you-- 31 00:03:43,166 --> 00:03:44,875 I just fuckin' told you to get in the car. 32 00:03:49,375 --> 00:03:51,416 Shit, Flaco, listen. Just between me and you. 33 00:03:51,500 --> 00:03:53,166 Come on. Get in. We won't hurt you. 34 00:03:54,583 --> 00:03:56,250 Flaco, please think about it. 35 00:03:56,333 --> 00:03:58,208 -Get in. -Let me go. 36 00:03:58,291 --> 00:03:59,916 You're hurting me! Hey, hey! 37 00:04:00,000 --> 00:04:01,458 Stay out of it. 38 00:04:01,958 --> 00:04:03,041 Come on. 39 00:04:03,125 --> 00:04:04,916 -Get in, Navarro. -Watch out, dammit. 40 00:04:05,000 --> 00:04:06,166 -Please. -Let's go. 41 00:05:04,541 --> 00:05:07,375 Hit him. Hit him. Come on. 42 00:05:08,708 --> 00:05:11,750 Yeah, you're right. This bastard was playing us. 43 00:05:16,416 --> 00:05:18,458 Stealing from the Manchados is gonna cost you. 44 00:05:18,541 --> 00:05:19,708 Enough. Stop. 45 00:05:24,583 --> 00:05:28,916 Joaquín, forgive me, for God's sake. Please forgive me. I beg you. 46 00:05:29,791 --> 00:05:33,708 I already know what I have done and what I haven't done. 47 00:05:34,750 --> 00:05:38,333 But I swear to you on my life, it'll never happen again. 48 00:05:38,958 --> 00:05:41,041 Of course not. Of course not. 49 00:05:41,125 --> 00:05:43,375 I'm sorry, Joaquín. Please, I'm begging you. 50 00:05:44,291 --> 00:05:45,458 For my father. 51 00:05:46,166 --> 00:05:48,041 Your father's why I'm here. 52 00:05:48,708 --> 00:05:51,500 Out of respect for your father. That's why I'm here. 53 00:05:55,666 --> 00:05:57,791 Your father was somebody decent. 54 00:06:00,166 --> 00:06:02,208 Sadly, you turned out nothing like him. 55 00:06:08,958 --> 00:06:11,666 Open up. Come on! Open your fucking mouth. 56 00:06:11,750 --> 00:06:13,833 Come on. 57 00:06:13,916 --> 00:06:15,916 No! 58 00:06:16,000 --> 00:06:18,875 Swallow! Drink, you son of a bitch! 59 00:06:23,958 --> 00:06:25,500 I said don't move! 60 00:06:26,541 --> 00:06:28,375 Now you'll learn, motherfucker! 61 00:06:28,458 --> 00:06:29,375 Come on. 62 00:06:29,458 --> 00:06:31,875 Open your fuckin' mouth and stay still. 63 00:06:44,625 --> 00:06:48,750 In 40 years, a lot has changed at the port, but one thing never will. 64 00:06:49,416 --> 00:06:50,416 The rats. 65 00:06:51,000 --> 00:06:53,125 There were rats since before I got here. 66 00:06:53,208 --> 00:06:54,375 There are rats now, 67 00:06:54,458 --> 00:06:57,125 and there will still be rats here when I'm gone. 68 00:06:57,208 --> 00:06:59,333 That's why they've got to be kept at bay. 69 00:07:01,083 --> 00:07:04,166 Because they're a source of disease. 70 00:07:05,541 --> 00:07:07,291 And greed's the worst of them. 71 00:07:09,000 --> 00:07:11,750 There's no cure once you get it. 72 00:07:14,375 --> 00:07:15,875 If you do nothing, 73 00:07:16,750 --> 00:07:19,500 you turn around, and it's spread all over the port. 74 00:07:21,291 --> 00:07:22,708 When you decide… 75 00:07:23,625 --> 00:07:26,875 When you decide to kill a rat, you're telling the rest of the rats, 76 00:07:26,958 --> 00:07:29,916 "Be careful. This is not paradise. Be careful." 77 00:07:30,000 --> 00:07:32,041 "You're not going to sink your little teeth 78 00:07:32,125 --> 00:07:33,958 into our children's food." 79 00:07:34,458 --> 00:07:36,375 "There are rules." 80 00:07:41,291 --> 00:07:43,041 But you already knew that. 81 00:07:44,833 --> 00:07:47,375 You knew because your father told you. 82 00:07:48,708 --> 00:07:51,666 And your father was told by your grandfather. 83 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 Look at me. 84 00:07:57,708 --> 00:07:59,500 You already knew. 85 00:08:00,625 --> 00:08:02,791 So, in your case, there's no forgiveness. 86 00:09:33,166 --> 00:09:37,791 IRON REIGN 87 00:09:39,625 --> 00:09:44,083 CHAPTER 1 - THE LAW OF THE PORT 88 00:09:50,958 --> 00:09:53,041 Hey! Careful with that! 89 00:10:57,291 --> 00:11:00,291 -Morning. -Good morning, sir. Your usual? 90 00:11:00,375 --> 00:11:02,791 Yeah. Just a black coffee. Thank you. 91 00:11:15,625 --> 00:11:16,958 Manuel. Hey. 92 00:11:17,041 --> 00:11:18,208 How's work going? 93 00:11:18,291 --> 00:11:20,125 Few fish and lots of plastic out there. 94 00:11:20,208 --> 00:11:22,250 Well, things have changed, right? 95 00:11:22,333 --> 00:11:24,583 Yes, it was never easy. Take this. 96 00:11:24,666 --> 00:11:27,000 -No, no. Please. -Yes. This is for you. 97 00:11:27,083 --> 00:11:28,583 I'm all done fishin'. 98 00:11:28,666 --> 00:11:29,625 Damn. 99 00:11:29,708 --> 00:11:32,958 I'm grateful for the opportunity you gave my grandson. 100 00:11:33,041 --> 00:11:34,625 Today for you, tomorrow for me. 101 00:11:34,708 --> 00:11:37,416 -Mm. -If it goes well for you, it will for me. 102 00:11:37,500 --> 00:11:38,875 Thank you so much, sir. 103 00:11:38,958 --> 00:11:40,375 -Thank you. -Thank you. 104 00:11:40,458 --> 00:11:42,666 Listen, prepare these sardines to eat. 105 00:11:42,750 --> 00:11:44,375 Pack 'em up for me? 106 00:11:46,000 --> 00:11:47,958 Hey, hon. Take this. 107 00:11:48,041 --> 00:11:50,166 Put it on the grill for him. Hurry up. 108 00:11:59,291 --> 00:12:01,250 No. No, don't do anything. 109 00:12:01,333 --> 00:12:02,625 No. I'll be there later. 110 00:12:03,208 --> 00:12:05,458 Okay? Tell him he owes us one. Got it? 111 00:12:06,000 --> 00:12:07,000 All right. 112 00:12:08,375 --> 00:12:09,416 You seen Ricardo? 113 00:12:09,500 --> 00:12:11,500 Your son? He's in a truck, leaving now. 114 00:12:11,583 --> 00:12:12,666 Right back there. 115 00:12:37,041 --> 00:12:38,250 You busy? 116 00:12:38,333 --> 00:12:40,541 No. 117 00:12:42,208 --> 00:12:43,416 All right. What's up? 118 00:12:46,666 --> 00:12:47,875 What's up with you? 119 00:12:48,625 --> 00:12:50,666 -I don't know. -Yeah? Yesterday, where were you? 120 00:12:51,916 --> 00:12:54,666 Uh… I was runnin' late. I was at home. 121 00:12:54,750 --> 00:12:56,166 You're still going, aren't you? 122 00:12:56,833 --> 00:12:58,500 Yeah. I go there every week, Dad. 123 00:12:58,583 --> 00:13:01,166 Listen. We have business tomorrow. 124 00:13:01,250 --> 00:13:02,666 Don't forget the shipment arrives. 125 00:13:03,250 --> 00:13:05,416 I need you in top form, now. Don't let me down. 126 00:13:06,458 --> 00:13:07,625 All right? 127 00:13:22,500 --> 00:13:24,333 CUSTOMS INSPECTIONS 128 00:13:24,416 --> 00:13:26,541 Hey, this way. Right here. 129 00:13:26,625 --> 00:13:27,791 Damn dog. 130 00:13:27,875 --> 00:13:28,875 Check there. 131 00:13:31,041 --> 00:13:32,416 Come on. We're late. 132 00:13:33,291 --> 00:13:34,916 Hold it. I'll write this down. 133 00:13:35,750 --> 00:13:37,125 -24 pieces? -No, 18. 134 00:13:37,208 --> 00:13:38,666 -In each? -In there too. 135 00:13:38,750 --> 00:13:40,916 Also in those? And the next pallets? 136 00:13:42,041 --> 00:13:43,416 This one, right there. 137 00:13:43,500 --> 00:13:45,041 Empty the last row. Check what's there. 138 00:13:45,125 --> 00:13:46,416 Shit. Damn. 139 00:13:46,500 --> 00:13:48,500 -Fuck. -They look nice, right? 140 00:13:48,583 --> 00:13:49,750 These are beautiful. 141 00:13:49,833 --> 00:13:51,500 Yeah, yeah. They're beautiful. 142 00:13:53,666 --> 00:13:55,291 They're all black here. Okay? 143 00:13:55,375 --> 00:13:56,708 These are 40s. 144 00:13:56,791 --> 00:13:58,458 Yeah. This one too. 145 00:13:58,541 --> 00:14:00,041 Should we open the other one? 146 00:14:00,125 --> 00:14:01,916 Yeah. Get number three. 147 00:14:02,000 --> 00:14:03,791 -That? -Should we leave it? 148 00:14:03,875 --> 00:14:05,041 I'd leave it. 149 00:14:06,208 --> 00:14:07,791 Empty this row. 150 00:14:07,875 --> 00:14:09,208 The third one, please. 151 00:14:09,708 --> 00:14:10,666 Joaquín. 152 00:14:10,750 --> 00:14:12,750 Yeah, take that out. Hey, Joaquin. 153 00:14:13,833 --> 00:14:15,916 Néstor, you are the head of customs. 154 00:14:16,000 --> 00:14:18,458 Take care of your people. Take care of the details. 155 00:14:18,541 --> 00:14:20,541 -These are your son's size, right? -Yeah, they are. 156 00:14:20,625 --> 00:14:22,875 These aren't dockworkers. They're civil servants. 157 00:14:22,958 --> 00:14:25,583 -They work for the state. -All the more reason. 158 00:14:25,666 --> 00:14:27,041 Do they not have a family, or what? 159 00:14:27,125 --> 00:14:29,291 Don't you think they'd like to give their wife 160 00:14:29,375 --> 00:14:31,708 one of those fancy perfumes they couldn't possibly afford? 161 00:14:31,791 --> 00:14:32,791 These are cool. 162 00:14:32,875 --> 00:14:34,875 Or some special Neymar cleats for their kids? 163 00:14:34,958 --> 00:14:35,875 Fuck. 164 00:14:36,541 --> 00:14:38,208 I don't see the need to. 165 00:14:38,291 --> 00:14:39,583 I'm tellin' you. 166 00:14:39,666 --> 00:14:42,083 The devil only knows more things because he's old. 167 00:14:42,166 --> 00:14:44,041 Damn, dude. These are so cool. 168 00:14:44,125 --> 00:14:45,458 You can take a pair. 169 00:14:46,333 --> 00:14:48,250 -Thank you, boss. -You're welcome. 170 00:14:48,875 --> 00:14:50,208 Can I take two boxes? 171 00:14:51,041 --> 00:14:52,291 I have two teenagers. 172 00:14:53,916 --> 00:14:55,000 They'll take 'em anyway. 173 00:14:55,750 --> 00:14:58,458 The point is they ask your permission and respect you. 174 00:14:59,458 --> 00:15:00,500 Just hurry up. We're late. 175 00:15:02,375 --> 00:15:04,875 All right, boys. Double time. Let's go. 176 00:15:04,958 --> 00:15:07,041 -Tonight is very important, all right? -I remember. 177 00:15:07,125 --> 00:15:09,000 Besides the Frenchman, Borrás is coming. 178 00:15:09,083 --> 00:15:11,000 And we'll talk about the arrival of the shipment. 179 00:15:11,083 --> 00:15:13,458 -Have a good day, Joaquín. -Good day. 180 00:15:42,583 --> 00:15:45,250 Hey, do you have the unloading plan for the Polaris? 181 00:15:45,333 --> 00:15:46,958 The shipping company still hasn't sent one. 182 00:15:48,125 --> 00:15:50,666 Put them in number one, and tell them they have five hours. 183 00:15:50,750 --> 00:15:52,750 -The Cartagena can't wait any longer. -Very well. 184 00:15:52,833 --> 00:15:55,458 Tell them to get a move on. We're at full capacity. 185 00:15:55,541 --> 00:15:56,541 All right. 186 00:16:01,916 --> 00:16:02,916 What's up? 187 00:16:03,916 --> 00:16:05,041 Hi there, Dad. 188 00:16:06,083 --> 00:16:08,666 -How are you doing? -We have a bottleneck. 189 00:16:08,750 --> 00:16:10,708 We've had two ships waiting over 24 hours, 190 00:16:10,791 --> 00:16:13,375 and I don't know what to tell them, honestly. 191 00:16:13,458 --> 00:16:14,750 Tell them I'll deal with it. 192 00:16:18,916 --> 00:16:20,125 What's going on there? 193 00:16:38,458 --> 00:16:41,333 We have problems with crane two. It was acting up last night. 194 00:16:43,458 --> 00:16:45,041 If the crane isn't fixed before tomorrow, 195 00:16:45,125 --> 00:16:47,333 I'll have to start diverting the ships to another harbor. 196 00:17:10,750 --> 00:17:12,375 What the fuck's going on? 197 00:17:30,958 --> 00:17:33,416 What the hell's going on here? 198 00:17:33,500 --> 00:17:36,958 -System controls. They're failing. -Can't you just disconnect it? 199 00:17:38,208 --> 00:17:40,125 The crane's only configured to work with it. 200 00:17:40,208 --> 00:17:42,791 -We can't disconnect when it's windy. -Give me solutions. 201 00:17:43,958 --> 00:17:47,625 We can wait for the wind to die down. With less wind, I'll operate it in manual. 202 00:17:47,708 --> 00:17:50,375 Impossible. I need it tomorrow night. 203 00:17:50,458 --> 00:17:52,291 Then you'll have to change out the console. 204 00:17:52,375 --> 00:17:53,916 How long is that going to take? 205 00:17:54,000 --> 00:17:55,583 If I have the part, no more than 2 hours. 206 00:18:00,458 --> 00:18:01,458 Can you guarantee it? 207 00:18:03,500 --> 00:18:06,625 -If he says, he can. -My brother here's the naive one. 208 00:18:12,500 --> 00:18:15,083 I'll go get the part. Start disassembling. 209 00:18:15,166 --> 00:18:16,625 Next time, let me know. 210 00:18:19,708 --> 00:18:21,958 Don't fuck with me, Luis. I need it today. 211 00:18:22,041 --> 00:18:23,458 Look, that's not possible. 212 00:18:23,541 --> 00:18:25,750 I need several electrical components to fix that. 213 00:18:25,833 --> 00:18:28,500 We have a huge fucking list of supplies that are on back order. 214 00:18:28,583 --> 00:18:30,375 You can't find them somewhere else? 215 00:18:30,458 --> 00:18:33,708 No. All of the other suppliers are in the exact same position as me. 216 00:18:33,791 --> 00:18:35,791 You'll have to manage with the other cranes for now. 217 00:18:35,875 --> 00:18:38,708 Don't tell me what I have to or don't have to do. 218 00:18:38,791 --> 00:18:41,958 If you can't fix this problem for me, then I'll have to find someone else. 219 00:18:42,041 --> 00:18:43,875 -All right? -I'm sorry, but that's all I can do. 220 00:18:43,958 --> 00:18:45,416 Wonderful. 221 00:18:45,500 --> 00:18:46,875 Idiot. 222 00:19:04,750 --> 00:19:06,666 -What do you want? -Some beers, right? 223 00:19:06,750 --> 00:19:08,208 Starting early today, aren't you? 224 00:19:08,291 --> 00:19:11,041 When Big Brother starts even earlier, you don't say anything. 225 00:19:11,541 --> 00:19:12,833 Hey, Paco! 226 00:19:12,916 --> 00:19:14,958 -What? -We're not working today. 227 00:19:15,041 --> 00:19:16,541 That crane two is out of action. 228 00:19:16,625 --> 00:19:17,750 Yeah, that's what I heard. 229 00:19:17,833 --> 00:19:20,666 There are three anchored out there and another one coming, right? 230 00:19:20,750 --> 00:19:22,750 They'll have to go to Tarragona or Marseille 231 00:19:22,833 --> 00:19:24,541 'cause here's not too looking good. 232 00:19:24,625 --> 00:19:26,625 You apparently don't know Joaquín. 233 00:19:26,708 --> 00:19:27,916 We'll work. I'm telling you. 234 00:19:28,000 --> 00:19:30,750 The Armless has quite a hand, but not in everything. 235 00:19:32,708 --> 00:19:35,083 What do you think? Are we working today or not? 236 00:19:36,375 --> 00:19:37,666 Of course we'll work. 237 00:19:51,750 --> 00:19:54,500 -Are you serious? -Do I look like I'm joking right now? 238 00:19:54,583 --> 00:19:57,416 Fuck, Joaquín. You've really got a lot of nerve. 239 00:19:57,500 --> 00:20:01,166 You show up here in my office, acting holier than thou, 240 00:20:01,250 --> 00:20:03,833 and you're asking for me to disable one of my cranes 241 00:20:03,916 --> 00:20:06,000 so that you can have a part you need for yours. 242 00:20:06,083 --> 00:20:08,125 I'm asking you for a favor. 243 00:20:08,208 --> 00:20:09,333 No. 244 00:20:09,833 --> 00:20:11,500 No, a favor's something else. 245 00:20:12,750 --> 00:20:15,041 Look, in all of these years, 246 00:20:15,125 --> 00:20:17,875 I have always helped you, whenever I possibly could. 247 00:20:17,958 --> 00:20:20,666 But what you're asking would hurt my business. 248 00:20:20,750 --> 00:20:24,041 We both know you can handle very well what you have going on here. 249 00:20:24,125 --> 00:20:26,458 At this very moment, there's a level-luffer out there 250 00:20:26,541 --> 00:20:28,041 that you're not even using. 251 00:20:28,125 --> 00:20:29,750 That one, you're welcome to borrow. 252 00:20:29,833 --> 00:20:33,041 I told you. There is only one of those that I can use. 253 00:20:33,125 --> 00:20:35,375 -That's mine. -No. That's impossible, Joaquín. 254 00:20:38,583 --> 00:20:39,708 Are you sure? 255 00:20:40,333 --> 00:20:41,916 You ask if I'm sure? 256 00:20:42,000 --> 00:20:43,291 What kind of question is that? 257 00:20:43,375 --> 00:20:45,750 How long would you say we've known each other, Molina? 258 00:20:45,833 --> 00:20:47,791 -For too long. -Right. 259 00:20:47,875 --> 00:20:49,916 Well, it's much better to have me as your friend 260 00:20:50,000 --> 00:20:51,833 than as your enemy, I think you know. 261 00:20:51,916 --> 00:20:53,541 Where are you going with this? 262 00:20:57,416 --> 00:20:58,458 All right. 263 00:21:02,625 --> 00:21:05,416 What are they shoving up your ass? Seriously. 264 00:21:07,125 --> 00:21:08,208 Joaquín, please. 265 00:21:08,291 --> 00:21:09,916 Come on. Stop the video. 266 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 Listen. We can fix this, but stop it. 267 00:21:12,083 --> 00:21:14,708 I don't know why I'm rather fond of your wife, you know? 268 00:21:14,791 --> 00:21:17,750 I think that we can avoid having to show this to Mari Carmen. 269 00:21:17,833 --> 00:21:19,208 No. Listen to me. 270 00:21:19,291 --> 00:21:22,708 You can take the part, but if you please, delete it now. 271 00:21:30,875 --> 00:21:32,916 We'll do us. You do you. 272 00:21:34,666 --> 00:21:36,166 Just business, Molina. 273 00:21:40,625 --> 00:21:41,750 How'd it go? 274 00:21:42,250 --> 00:21:43,375 How it had to. 275 00:21:43,916 --> 00:21:45,875 You have two hours to install the part. 276 00:21:50,041 --> 00:21:52,708 Because he's an idiot. The dumbest there ever was. 277 00:21:52,791 --> 00:21:54,125 They caught him, obviously. 278 00:21:54,208 --> 00:21:55,666 They caught him, they took him… 279 00:21:55,750 --> 00:21:57,083 Yeah, you laugh. 280 00:21:57,166 --> 00:21:59,458 They grabbed him, and they dragged him back to the kitchen. 281 00:21:59,541 --> 00:22:00,458 They took him. 282 00:22:00,541 --> 00:22:01,541 Girl! 283 00:22:13,000 --> 00:22:15,083 Go on. You all got the crane. 284 00:22:15,583 --> 00:22:16,666 Get to work. 285 00:22:22,416 --> 00:22:24,041 Get me a coffee. Don't just stand around. 286 00:22:47,750 --> 00:22:49,166 Okay. 287 00:22:50,958 --> 00:22:52,583 The shipment is about to arrive. 288 00:22:52,666 --> 00:22:54,666 We're going to prioritize the unloading plan. 289 00:22:54,750 --> 00:22:56,500 I don't want any mistakes. 290 00:22:57,000 --> 00:23:00,250 -Everyone pays attention, understood? -All right. 291 00:23:01,916 --> 00:23:03,541 You reek of alcohol, Román. 292 00:23:03,625 --> 00:23:05,875 Where the fuck did you spend the night? Your car? 293 00:23:05,958 --> 00:23:08,416 -Where was I? What do you care? -How long will you be like this? 294 00:23:08,500 --> 00:23:10,041 Why don't you get yourself a real woman? 295 00:23:10,125 --> 00:23:11,875 Just leave me alone. That's my business. 296 00:23:11,958 --> 00:23:14,125 You just worry about your son showing up. 297 00:23:14,208 --> 00:23:15,958 All right. Do whatever you want, as always. 298 00:23:16,041 --> 00:23:17,375 But keep that shit away from work. 299 00:23:18,041 --> 00:23:20,875 You're either 100% here, or you're not. 300 00:23:22,041 --> 00:23:24,000 Is that clear, Roman? 301 00:23:24,083 --> 00:23:26,500 Hey! It's working now! 302 00:23:36,958 --> 00:23:38,333 Get to work. 303 00:23:51,125 --> 00:23:52,250 Víctor! 304 00:23:53,250 --> 00:23:56,166 Love that idea. We can incorporate it into our protocol. 305 00:23:56,666 --> 00:23:58,416 Starting next month would be ideal. 306 00:23:58,500 --> 00:23:59,791 See you later. 307 00:23:59,875 --> 00:24:00,791 Bye, Néstor. 308 00:24:02,041 --> 00:24:04,125 I'm so glad to see you. 309 00:24:04,208 --> 00:24:07,458 So great. 310 00:24:07,541 --> 00:24:09,541 I heard you'd be working here. I couldn't believe it. 311 00:24:09,625 --> 00:24:10,666 Yeah. 312 00:24:10,750 --> 00:24:12,875 Well, I guess I do now. 313 00:24:12,958 --> 00:24:14,416 And your hair looks good. 314 00:24:14,500 --> 00:24:16,416 Yeah? 315 00:24:16,500 --> 00:24:18,666 You… look the same. 316 00:24:18,750 --> 00:24:21,333 Well, a bit more elegant, right? No? 317 00:24:21,416 --> 00:24:25,125 -Yeah. You look like you've done alright. -I try to. 318 00:24:26,625 --> 00:24:29,083 Look at my girls. Come here. 319 00:24:33,791 --> 00:24:35,416 Oh! 320 00:24:36,416 --> 00:24:37,833 Look what the tide brought in. 321 00:24:37,916 --> 00:24:38,958 Víctor. 322 00:24:40,125 --> 00:24:41,166 Hello. 323 00:24:41,750 --> 00:24:42,833 Hi, Rocío. 324 00:24:45,208 --> 00:24:46,458 What a shock, you know? 325 00:24:46,541 --> 00:24:50,541 Yeah. We haven't been together since the wedding, is that right? 326 00:24:50,625 --> 00:24:52,250 -Seriously? -I think so. 327 00:24:52,833 --> 00:24:54,416 Well, yeah. Maybe. 328 00:24:55,041 --> 00:24:56,958 Hey, Mom. Who is this? 329 00:24:57,458 --> 00:24:59,708 Um, an old friend of your Mom and Dad. 330 00:24:59,791 --> 00:25:00,791 Víctor. 331 00:25:02,791 --> 00:25:04,166 What's your name? 332 00:25:04,250 --> 00:25:06,833 -Sandra. -Nice to meet you, Sandra. 333 00:25:08,833 --> 00:25:09,750 We have to go. 334 00:25:11,291 --> 00:25:13,291 Hey, come on. We're running late. 335 00:25:13,375 --> 00:25:14,500 Let's go. 336 00:25:14,583 --> 00:25:17,333 We need to grab a few beers. Just like the old days. 337 00:25:17,416 --> 00:25:18,541 Sure. 338 00:25:18,625 --> 00:25:20,916 -Good to see you. -You too, man. 339 00:25:45,041 --> 00:25:46,916 Hey. Mr. Manchado's here. 340 00:25:47,000 --> 00:25:48,958 Hey! Mr. Manchado! 341 00:25:49,041 --> 00:25:51,000 -Over here! -Smile for the camera! 342 00:25:51,083 --> 00:25:53,541 Welcome, sir. 343 00:25:55,166 --> 00:25:57,166 -Smile! -Over here, sir! 344 00:25:57,250 --> 00:25:59,583 -Over here! Please! -Manchado! 345 00:25:59,666 --> 00:26:02,000 Hello, good evening. 346 00:26:02,625 --> 00:26:04,666 You think? No, use your head. 347 00:26:06,750 --> 00:26:07,791 Good evening. 348 00:26:10,041 --> 00:26:11,791 Did you hear any word from your brother? 349 00:26:12,291 --> 00:26:14,041 After that little number he pulled last year, 350 00:26:14,125 --> 00:26:15,791 I really don't think he'll come. 351 00:26:33,083 --> 00:26:35,166 Punctuality is not his virtue. 352 00:27:05,916 --> 00:27:08,916 Sorry for being late. These things go on for eternity. 353 00:27:10,333 --> 00:27:12,791 -Good to see you again. -Good to see you too. 354 00:27:14,666 --> 00:27:17,166 -How's the old man? -Good. He sends his regards. 355 00:27:17,250 --> 00:27:19,416 Tell him when this is over, I'll visit him. 356 00:27:19,500 --> 00:27:22,291 And that I owe him a bottle of cognac. I remember. 357 00:27:22,958 --> 00:27:24,291 Javier. 358 00:27:24,375 --> 00:27:26,083 Thanks so much for coming all the way here. 359 00:27:26,583 --> 00:27:28,166 Anyway, the clock's ticking down. 360 00:27:28,250 --> 00:27:30,458 The cargo will be arriving tomorrow night. 361 00:27:31,208 --> 00:27:32,666 On the Tampico. 362 00:27:33,166 --> 00:27:36,291 The boat took an unusual route so as not to arouse any suspicion. 363 00:27:36,875 --> 00:27:40,458 Through the Pacific, with stopovers in India and China. 364 00:27:40,541 --> 00:27:43,166 -We'll be ready to go. Right? -Of course we will. 365 00:27:43,250 --> 00:27:47,083 This time, those Mexican friends of ours sent a bunch of cargo. 366 00:27:47,166 --> 00:27:48,666 Then you'll have a lot of laundry. 367 00:27:48,750 --> 00:27:51,125 -I have the means. -I'm glad. 368 00:27:51,208 --> 00:27:54,166 If Carfora trusts you, I trust you. 369 00:27:56,416 --> 00:27:58,416 The delivery's the day after tomorrow. 370 00:27:58,916 --> 00:28:01,041 We have half of Europe waiting too. 371 00:28:01,125 --> 00:28:02,958 Our dealers ran out of drugs. 372 00:28:03,041 --> 00:28:04,500 -Not a problem. -Mm. 373 00:28:04,583 --> 00:28:06,875 Frenchman, glad to be doing business with you. 374 00:28:06,958 --> 00:28:07,958 Pleasure. 375 00:28:08,458 --> 00:28:10,125 I want to discuss something. 376 00:28:11,125 --> 00:28:12,416 Alone. 377 00:28:13,000 --> 00:28:14,375 You can wait out there. 378 00:28:24,125 --> 00:28:27,333 I hear that right now you have a bottleneck at the port. 379 00:28:28,250 --> 00:28:30,000 Several ships at anchor. 380 00:28:30,500 --> 00:28:32,583 Unloads aren't on schedule. 381 00:28:35,541 --> 00:28:37,333 Anything that you want to tell me? 382 00:28:38,583 --> 00:28:40,625 Have I ever made you wait? 383 00:28:45,750 --> 00:28:48,416 The Tampico will unload with no problem. 384 00:28:50,750 --> 00:28:51,875 I hope so. 385 00:29:04,875 --> 00:29:08,416 PACIFIC OCEAN 386 00:29:23,916 --> 00:29:25,916 Ten thousand miles to the right… 387 00:30:09,500 --> 00:30:11,666 Try and make contact with control. 388 00:30:13,000 --> 00:30:15,125 This is Tampico. 389 00:30:15,208 --> 00:30:16,750 Our position is two degrees, 390 00:30:16,833 --> 00:30:19,125 two minutes north, 49 degrees, 19 minutes east. 391 00:30:19,208 --> 00:30:20,083 Speed, 20 knots. 392 00:30:20,166 --> 00:30:23,541 We have a speedboat approaching at a distance of a quarter mile. 393 00:30:23,625 --> 00:30:26,958 They have not identified themselves. Danger of pirate attack. 394 00:30:28,708 --> 00:30:30,750 Don't fuck with me! I already did it! 395 00:30:30,833 --> 00:30:33,458 -No one dares? -So? Who goes now, then? 396 00:30:33,541 --> 00:30:34,916 -Who dares? -The boss! 397 00:30:35,000 --> 00:30:36,750 -Oh! The boss? -Come on! 398 00:30:36,833 --> 00:30:39,208 Come on! Come on! Come on! 399 00:30:39,291 --> 00:30:40,833 Come on! Come on! 400 00:30:40,916 --> 00:30:43,125 -Come on! Come on! -All right, then. 401 00:30:43,208 --> 00:30:44,166 There you go! 402 00:30:44,250 --> 00:30:45,958 -All right! -Come on! 403 00:30:46,041 --> 00:30:47,875 That's right! Right there! You got it! 404 00:30:49,541 --> 00:30:51,666 There it is! You got this! 405 00:30:51,750 --> 00:30:52,916 Yeah! 406 00:30:53,000 --> 00:30:56,000 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah! 407 00:30:56,083 --> 00:30:58,208 All right! Come on, you asshole! 408 00:30:58,291 --> 00:31:02,208 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah! 409 00:31:09,541 --> 00:31:12,500 Who dares, assholes? Who's next? 410 00:31:25,625 --> 00:31:27,416 Hey, boss. What the hell is going on? 411 00:31:27,500 --> 00:31:29,125 Everyone grab a fucking gun. 412 00:31:29,208 --> 00:31:30,583 Hurry. We have to protect the load. 413 00:31:30,666 --> 00:31:31,791 -Come on, assholes. -Let's go. 414 00:31:31,875 --> 00:31:34,333 -Let's go, you drunk fucks! -Outside, now! Let's go. 415 00:32:24,958 --> 00:32:28,000 Today, on my knees, I come before you… 416 00:32:29,541 --> 00:32:31,666 to ask you for your protection. 417 00:32:34,000 --> 00:32:35,291 And care. 418 00:32:37,083 --> 00:32:38,291 I'm aware. 419 00:32:38,958 --> 00:32:40,791 Conscious of danger. 420 00:32:42,500 --> 00:32:44,375 Alert to the enemy. 421 00:32:45,416 --> 00:32:47,583 In the name of the lost. 422 00:32:48,833 --> 00:32:50,750 And for the sake of the damned. 423 00:32:51,875 --> 00:32:52,875 Ariel! 424 00:32:54,375 --> 00:32:56,666 What the fuck, Lucía? What's going on? 425 00:32:56,750 --> 00:32:58,000 Pirates. 426 00:32:58,833 --> 00:32:59,833 What pirates? 427 00:33:07,208 --> 00:33:08,041 Shh. 428 00:33:08,125 --> 00:33:10,583 Shh. 429 00:33:15,958 --> 00:33:17,291 Please! Please! 430 00:33:18,666 --> 00:33:20,166 Please. 431 00:33:27,583 --> 00:33:29,333 We have to protect the czar's mail. 432 00:33:29,416 --> 00:33:30,291 Hurry up. 433 00:33:30,375 --> 00:33:32,666 -What pirates? What the hell? -Hurry up! 434 00:33:32,750 --> 00:33:34,416 -What the fuck, Lucía? Pirates? -Move it. 435 00:33:34,500 --> 00:33:36,250 -The shipment is in danger. -Lucía! 436 00:33:45,833 --> 00:33:47,916 No. No. No. No, please! No! 437 00:33:48,000 --> 00:33:49,208 No! 438 00:33:57,458 --> 00:33:59,166 -Let's go! -Hurry! 439 00:34:09,041 --> 00:34:10,375 Captain! 440 00:34:13,208 --> 00:34:15,000 Here. Now. 441 00:34:17,125 --> 00:34:19,625 Come down here so we can negotiate. 442 00:34:19,708 --> 00:34:21,166 Hold on. 443 00:34:22,000 --> 00:34:23,375 What's your plan, Captain? 444 00:34:23,458 --> 00:34:25,541 How are you going to fix this shit, old man? 445 00:34:25,625 --> 00:34:27,416 It's… it's best not to resist. 446 00:34:28,666 --> 00:34:30,750 You don't know what it's like, right? 447 00:34:30,833 --> 00:34:32,791 This cargo is too valuable to us 448 00:34:32,875 --> 00:34:35,166 for these fucking assholes to take away, so… 449 00:34:35,250 --> 00:34:37,500 I'm not putting my crew in danger. 450 00:34:40,583 --> 00:34:41,708 Captain. 451 00:34:42,875 --> 00:34:44,875 Are you still there? 452 00:34:47,000 --> 00:34:49,458 Your time is up. 453 00:34:51,791 --> 00:34:52,791 Fire. 454 00:34:56,708 --> 00:34:58,000 Fuck. 455 00:35:03,833 --> 00:35:07,708 If you want to get to Barcelona alive, you better find a good hiding place. 456 00:36:10,083 --> 00:36:12,916 The czar's mail arrives tomorrow in Barcelona. 457 00:36:13,000 --> 00:36:16,375 Apparently, it took the opposite route so they could avoid detection. 458 00:36:16,458 --> 00:36:19,083 Through the Pacific Ocean, around China and even India. 459 00:36:19,666 --> 00:36:21,708 Ariel and Lucía, the children of the Pereira clan, 460 00:36:21,791 --> 00:36:23,791 are guarding the drugs on the voyage. 461 00:36:24,291 --> 00:36:28,125 Four tons of cocaine in base paste, disguised as Russian dolls. 462 00:36:30,375 --> 00:36:33,583 Processed, that's over 100 million euros on the street. 463 00:36:34,250 --> 00:36:36,916 We're going to monitor all movements through the port. 464 00:36:37,000 --> 00:36:40,500 It's essential that you figure out the license plate number of the container. 465 00:36:40,583 --> 00:36:42,416 -Will you be able? -Yeah. 466 00:36:42,500 --> 00:36:43,375 But I can't assure you 467 00:36:43,458 --> 00:36:45,458 that they won't be able to change it after that. 468 00:36:46,750 --> 00:36:48,500 Then you'll have to be attentive, Lieutenant. 469 00:36:52,416 --> 00:36:55,333 We have traveled a very long road to get this far. 470 00:36:56,416 --> 00:36:58,000 I'll do my best, Your Honor. 471 00:36:58,583 --> 00:37:02,458 If we can get the Pereiras and also locate Massimo Carfora, 472 00:37:02,541 --> 00:37:05,000 then that would be the largest drug trafficking raid 473 00:37:05,083 --> 00:37:07,000 in the last ten years for Spain. 474 00:37:22,041 --> 00:37:25,166 Over there. This way. This way. Come on. 475 00:37:29,416 --> 00:37:31,958 They're on the other side. Let's go, you fuckers! 476 00:37:38,083 --> 00:37:39,833 You fucking bastard! 477 00:37:46,791 --> 00:37:48,458 Cover! Cover her! 478 00:38:15,041 --> 00:38:18,333 That's it! Keep shooting! Fucking sons of bitches! 479 00:38:18,416 --> 00:38:20,666 -They were mine, Lucía. -Stay focused, asshole. 480 00:38:32,458 --> 00:38:34,041 There! 481 00:38:34,125 --> 00:38:35,583 Let's fuck 'em up, man. 482 00:38:35,666 --> 00:38:37,000 Let's fuck 'em up, dude. 483 00:38:37,083 --> 00:38:38,875 Let's go. 484 00:38:50,666 --> 00:38:51,916 In the corner! 485 00:38:52,000 --> 00:38:53,458 This isn't over, man! 486 00:38:53,541 --> 00:38:54,791 Give 'em hell! 487 00:38:55,583 --> 00:38:58,250 I'll hold them here! You go around the back. 488 00:38:59,000 --> 00:39:00,000 All right. 489 00:39:03,708 --> 00:39:04,791 Let's go! 490 00:40:10,708 --> 00:40:13,625 -Let me go, you son of a bitch. -You shut the fuck up, miss. 491 00:40:13,708 --> 00:40:16,375 -I'm gonna put a bullet in you! -Let me go! 492 00:40:16,458 --> 00:40:18,333 -I'll fuck you up! -Hold your fire! 493 00:40:18,416 --> 00:40:19,750 Fucking shut up. 494 00:40:20,666 --> 00:40:26,458 Tell them to drop their fucking guns. Tell them to drop their fucking guns. 495 00:40:26,541 --> 00:40:29,375 -Do you understand what I'm saying? -Put your guns down, guys. 496 00:40:29,458 --> 00:40:33,125 -Put the fucking guns down! -Drop your guns. That's right. 497 00:40:36,000 --> 00:40:37,416 Jesus. 498 00:40:40,500 --> 00:40:42,166 You're a dead man, asshole. 499 00:40:48,041 --> 00:40:52,000 -Yeah. I'm gonna shoot you in the head. -You bastard. 500 00:40:52,083 --> 00:40:53,000 You, shut up! 501 00:40:53,083 --> 00:40:55,166 -You fucking bastard, let go of me. -Shut up, bitch! 502 00:40:55,250 --> 00:40:57,250 Be quiet, bitch, or I'm going to shoot you. Yeah. 503 00:40:57,333 --> 00:40:59,375 -Yeah. Right. -You're not getting out alive. 504 00:40:59,458 --> 00:41:01,125 -Hey. You better stop. -Fucking dog! 505 00:41:01,208 --> 00:41:04,041 One step, I'm gonna pull the fucking gun! 506 00:41:04,125 --> 00:41:08,833 I'm gonna shoot her right now if you don't drop your fucking guns! 507 00:41:08,916 --> 00:41:09,958 Right-- 508 00:41:15,375 --> 00:41:17,083 You owe me one now, man. 509 00:41:39,041 --> 00:41:42,458 48 HOURS UNTIL THE HANDOVER 510 00:41:46,416 --> 00:41:48,500 Good evening, ladies and gentlemen. 511 00:41:49,000 --> 00:41:50,916 The Consortium for Promotion and Enterprise, 512 00:41:51,000 --> 00:41:55,083 the oldest business association in Europe, founded in 1771, 513 00:41:55,166 --> 00:41:57,916 wishes to recognize, with the Martí de Salat Awards, 514 00:41:58,000 --> 00:42:00,208 the work carried out by companies 515 00:42:00,291 --> 00:42:02,541 and outstanding businessmen and businesswomen 516 00:42:02,666 --> 00:42:05,666 during the last year or throughout their entire career. 517 00:42:05,750 --> 00:42:09,083 We want to thank the city council and the department for their support, 518 00:42:09,166 --> 00:42:11,375 as well as the restaurant Regia Maris, 519 00:42:11,458 --> 00:42:14,541 which had welcomed us so well for our last awards. 520 00:42:14,625 --> 00:42:18,333 The jury has decided to award the prize for Businessman of the Year 521 00:42:18,416 --> 00:42:20,583 to an exemplary man from the Maritime Consortium 522 00:42:20,666 --> 00:42:22,750 who has spent more than 30 years 523 00:42:22,833 --> 00:42:25,708 as the director of Terminal A at the Port of Barcelona. 524 00:42:25,791 --> 00:42:27,875 Let's welcome, with a warm round of applause, 525 00:42:27,958 --> 00:42:30,583 this year's honoree, Joaquín Manchado Salas. 526 00:42:30,666 --> 00:42:33,666 Presenting the award is Marina Casals. 527 00:42:43,833 --> 00:42:45,500 Congratulations. 528 00:42:45,583 --> 00:42:46,583 Thank you. 529 00:43:02,083 --> 00:43:03,541 Miguel Rosillo, alias Miki, 530 00:43:03,625 --> 00:43:06,666 chief of the Civil Guard at the port, is involved somehow. 531 00:43:06,750 --> 00:43:09,666 I don't know how many other agents from his unit are involved in this, 532 00:43:09,750 --> 00:43:11,666 but his most loyal are, for sure. 533 00:43:12,291 --> 00:43:13,458 As we suspected. 534 00:43:13,541 --> 00:43:17,291 The Manchado organization isn't just customs and dockworkers. 535 00:43:17,791 --> 00:43:20,500 He also needs the Civil Guard to get the drugs out of the port. 536 00:43:20,583 --> 00:43:23,208 Yes. I've seen it with my own eyes. 537 00:43:23,708 --> 00:43:25,500 If we can manage to intercept that delivery 538 00:43:25,583 --> 00:43:27,791 and catch all those guys while they're red-handed, 539 00:43:28,416 --> 00:43:31,000 we'll be able to put an end to the reign of Joaquin Manchado 540 00:43:31,083 --> 00:43:32,458 in the port of Barcelona. 541 00:45:58,791 --> 00:46:00,833 Subtitle translation by: Soledad Etchemendy