1 00:00:17,833 --> 00:00:22,958 DO BARCELONSKÉHO PŘÍSTAVU ROČNĚ DORAZÍ 70 MILIONŮ TUN ZBOŽÍ. 2 00:00:27,458 --> 00:00:32,166 POUZE 2 % Z 6000 KONTEJNERŮ, CO SEM DENNĚ DOPUTUJÍ, NĚKDO ZKONTROLUJE. 3 00:00:36,666 --> 00:00:39,208 V ROCE 2023 TU BYLO ZABAVENO 10 000 KILO KOKAINU 4 00:00:39,291 --> 00:00:42,583 SCHOVANÉHO V KONTEJNERECH Z CELÉHO SVĚTA. 5 00:00:42,666 --> 00:00:45,750 ODHADUJE SE, ŽE TO NENÍ ANI 10 % DROG, 6 00:00:45,833 --> 00:00:48,541 KTERÉ PŘÍSTAVEM ROČNĚ PROJDOU. 7 00:00:52,875 --> 00:00:55,000 BARCELONA JE PROTO 8 00:00:55,083 --> 00:00:59,083 JEDNÍM Z HLAVNÍCH KORIDORŮ, 9 00:00:59,166 --> 00:01:02,166 KTERÝMI DO EVROPY PROUDÍ LUKRATIVNÍ DROGOVÝ BYZNYS. 10 00:01:11,833 --> 00:01:15,625 BARCELONSKÝ PŘÍSTAV 11 00:01:46,750 --> 00:01:47,875 Čau v pondělí. 12 00:02:50,583 --> 00:02:52,500 - Navarro! - Čau, Vyžle! 13 00:02:52,583 --> 00:02:55,291 Jak je? Dneska končíš nějak pozdě, ne? 14 00:02:55,375 --> 00:02:56,291 Co? 15 00:02:56,375 --> 00:02:57,916 To máš teprve padla? 16 00:02:58,000 --> 00:03:01,833 Jo, museli jsme vyložit zboží, co se zpozdilo, 17 00:03:01,916 --> 00:03:03,541 dost jsme si mákli… 18 00:03:03,625 --> 00:03:05,250 Dneska nejdeš na pivko? 19 00:03:05,333 --> 00:03:08,416 Dneska ne. Musím domů. 20 00:03:08,958 --> 00:03:11,041 Dcera nám chce představit přítele. 21 00:03:11,583 --> 00:03:13,000 Aha. Pojď sem, nastup si. 22 00:03:13,833 --> 00:03:16,083 - Co je? - Nic, chci s tebou mluvit. 23 00:03:16,166 --> 00:03:17,041 Tak pojď. 24 00:03:22,625 --> 00:03:24,750 Dobrej. Co se kruci děje? 25 00:03:27,750 --> 00:03:28,750 Nic. 26 00:03:30,333 --> 00:03:31,375 Dělníci si to vyřeší. 27 00:03:33,875 --> 00:03:35,625 - Co? - Nastup si. Dělej. 28 00:03:37,166 --> 00:03:39,250 - Ale proč? - Protože ti to říkám, Navarro. 29 00:03:39,333 --> 00:03:40,916 - Vždyť říkám, že… - Takže po zlým? 30 00:03:41,708 --> 00:03:42,583 Neblázni, Vyžle… 31 00:03:42,666 --> 00:03:44,875 Nastup si, kurva. 32 00:03:49,375 --> 00:03:51,416 Vyžle, neblbni, to se vyřeší. 33 00:03:51,500 --> 00:03:53,166 Nastup. Nic ti neuděláme. 34 00:03:53,250 --> 00:03:55,416 - Dělej. A tiše. - Vyžle, prosím, neunáhluj se. 35 00:03:55,500 --> 00:03:57,708 - Ať mě pustěj. - Dělej, Navarro. 36 00:03:57,791 --> 00:03:59,916 - To bolí. - Jdeme. 37 00:04:00,000 --> 00:04:01,083 Nepleť se do toho. 38 00:04:01,166 --> 00:04:02,291 Vyžle, prosím tě. 39 00:04:03,125 --> 00:04:04,333 - Nastup. - Au, sakra. 40 00:05:04,625 --> 00:05:05,625 No tak. 41 00:05:06,375 --> 00:05:07,375 Co bude? 42 00:05:08,708 --> 00:05:11,791 Měl jsi pravdu. Ten zmetek nás chtěl podělat. 43 00:05:15,958 --> 00:05:16,916 Hej… 44 00:05:17,000 --> 00:05:19,500 - Okrádat Manchadovi se nevyplácí. - To stačí. 45 00:05:24,875 --> 00:05:26,833 Joaquíne, proboha, odpusť mi to. 46 00:05:26,916 --> 00:05:28,541 Na kolenou tě prosím. 47 00:05:29,875 --> 00:05:30,958 Já vím. 48 00:05:31,041 --> 00:05:32,458 Vím, že jsem… 49 00:05:32,541 --> 00:05:33,708 Vím, že jsem to posral… 50 00:05:34,833 --> 00:05:38,208 Přísahám na svou smrt, už se to nestane. 51 00:05:39,041 --> 00:05:41,000 To si piš. 52 00:05:41,083 --> 00:05:43,500 Joaquíne, prosím tě, smiluj se. 53 00:05:44,375 --> 00:05:45,375 Kvůli mýmu tátovi. 54 00:05:46,208 --> 00:05:47,625 Kvůli němu jsem tu. 55 00:05:48,708 --> 00:05:51,041 Protože si ho vážím. 56 00:05:55,708 --> 00:05:57,958 Tvůj táta byl rovnej chlap. 57 00:06:00,125 --> 00:06:02,166 Ty mu nesaháš po kotníky. 58 00:06:08,958 --> 00:06:11,666 Otevři hubu! Dělej, ty zmrde. 59 00:06:11,750 --> 00:06:15,000 Prosím, nechte toho! 60 00:06:16,958 --> 00:06:18,875 Polkni to, vole. 61 00:06:20,666 --> 00:06:22,375 Polkni, zmrde! 62 00:06:23,958 --> 00:06:25,500 Nemrskej sebou. 63 00:06:26,500 --> 00:06:28,666 Teď něco uvidíš, zmetku. 64 00:06:29,541 --> 00:06:31,333 Otevři hubu a nehejbej se. 65 00:06:44,833 --> 00:06:48,583 Jsem v přístavu už 40 let. Hodně se změnilo, ale jedno zůstává. 66 00:06:49,541 --> 00:06:50,416 Krysy. 67 00:06:51,250 --> 00:06:54,291 Krysy tu byly, než jsem přišel, jsou tu i teď 68 00:06:54,375 --> 00:06:56,583 a budou tu pořád, až já tu nebudu. 69 00:06:57,291 --> 00:06:59,333 Proto je musíme hubit. 70 00:07:01,083 --> 00:07:03,291 Přenáší nákazy. 71 00:07:05,625 --> 00:07:07,333 Nejhorší z nich je chamtivost. 72 00:07:08,875 --> 00:07:10,166 Na tu není lék. 73 00:07:11,041 --> 00:07:12,375 Kdo ji chytne… 74 00:07:14,416 --> 00:07:15,875 Když se to nechá bejt, 75 00:07:16,833 --> 00:07:19,500 rozšíří se to po celým přístavu, ani nemrkneš. 76 00:07:21,333 --> 00:07:22,625 Když zabiješ… 77 00:07:23,583 --> 00:07:25,333 Když zabiješ krysu, 78 00:07:25,416 --> 00:07:29,875 dáváš tím signál dalším krysám. „Bacha. Tohle není švédskej stůl. 79 00:07:29,958 --> 00:07:33,916 Nemůžete ohlodávat chleba našich dětí.“ 80 00:07:34,958 --> 00:07:36,208 Platí tu pravidla. 81 00:07:41,416 --> 00:07:43,208 Ale tys tohle věděl. 82 00:07:44,875 --> 00:07:47,375 Věděls to od svýho táty. 83 00:07:48,833 --> 00:07:51,583 A tomu to řek tvůj děda. 84 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 Podívej se na mě. 85 00:07:58,208 --> 00:07:59,291 Tys to věděl. 86 00:08:00,708 --> 00:08:02,708 Takže ti odpustit nemůžu. 87 00:09:33,916 --> 00:09:37,625 ŽELEZNÁ PĚST 88 00:09:39,875 --> 00:09:44,166 KAPITOLA PRVNÍ PŘÍSTAVNÍ ZÁKON 89 00:10:57,333 --> 00:10:59,791 - Dobré ráno. - Dobré ráno, pane Manchado. Černou kávu? 90 00:11:00,291 --> 00:11:01,125 Jo, černou. 91 00:11:01,958 --> 00:11:03,208 Díky. 92 00:11:15,625 --> 00:11:18,208 Nazdar, Manueli. Jak berou ryby? 93 00:11:18,291 --> 00:11:20,125 Ryb je málo, všude plast. 94 00:11:20,208 --> 00:11:22,250 Časy se mění. 95 00:11:22,333 --> 00:11:24,583 To jo. Jednoduchý to nebylo nikdy. Tu máš. 96 00:11:24,666 --> 00:11:26,875 - Ne, to… - Jsou pro tebe. 97 00:11:26,958 --> 00:11:28,708 Čerstvě nalovený. 98 00:11:28,791 --> 00:11:29,625 No teda. 99 00:11:29,708 --> 00:11:32,958 Moc si toho vážím, žes dal vnukovi příležitost. 100 00:11:33,041 --> 00:11:34,833 Ty pomůžeš mně, já zas tobě. 101 00:11:34,916 --> 00:11:37,208 Daří se tobě, daří se i mně. 102 00:11:37,291 --> 00:11:40,375 - Díky moc, Joaquíne. - Já děkuju. 103 00:11:40,458 --> 00:11:43,666 Můžeš mi je připravit a později mi je donést? 104 00:11:45,916 --> 00:11:46,833 Holka! 105 00:11:47,333 --> 00:11:50,166 Na, hoď je Joaquínovi na gril. Šup. 106 00:11:59,291 --> 00:12:00,666 Ne, nech to být. 107 00:12:01,166 --> 00:12:02,416 Později se stavím. 108 00:12:03,166 --> 00:12:05,375 Jo. A řekni mu, že to máme u něj. Jo? 109 00:12:06,000 --> 00:12:07,000 Zatím. 110 00:12:08,416 --> 00:12:09,416 Neviděl jsi mého syna? 111 00:12:09,500 --> 00:12:12,625 Ricardo je u náklaďáku, je na odjezdu. Tamhle vzadu. 112 00:12:37,083 --> 00:12:38,250 Hodně práce? 113 00:12:39,666 --> 00:12:40,625 Ne. 114 00:12:42,291 --> 00:12:43,416 Hotovo. Povídej. 115 00:12:46,708 --> 00:12:47,833 To ty povídej. 116 00:12:48,750 --> 00:12:50,666 - Já? - Jo. Včera ses neukázal. 117 00:12:51,916 --> 00:12:54,750 Jo, bylo už pozdě. Zůstal jsem doma. 118 00:12:54,833 --> 00:12:56,166 Chodíš na ty terapie? 119 00:12:56,958 --> 00:12:58,500 Jo. Každej tejden, tati. 120 00:12:59,250 --> 00:13:01,458 Hele… Zítra se budou dít věci. 121 00:13:01,541 --> 00:13:03,250 Nezapomeň, čekáme velkou zásilku. 122 00:13:03,333 --> 00:13:05,416 Potřebuju, abys byl ve formě. Nezklam mě. 123 00:13:06,541 --> 00:13:07,625 Jasný? 124 00:13:22,500 --> 00:13:24,333 CELNICE KONTROLA ZBOŽÍ 125 00:13:25,000 --> 00:13:27,333 Tak jo. 126 00:13:27,875 --> 00:13:29,583 Tady. 127 00:13:31,250 --> 00:13:32,416 Pospěšte, nestíháme. 128 00:13:33,250 --> 00:13:34,916 Moment. Jen si to zapíšu. 129 00:13:35,500 --> 00:13:37,125 - Čtyřiadvacet kusů? - Ne, osmnáct. 130 00:13:37,208 --> 00:13:38,666 - V každé bedně? - A tady. 131 00:13:38,750 --> 00:13:41,041 A tamhle vzadu taky? 132 00:13:43,541 --> 00:13:45,166 Otevřete tu zadní řadu. 133 00:13:45,250 --> 00:13:47,208 - Páni. - Wow. 134 00:13:47,291 --> 00:13:49,666 Dobrý, ne? Jsou pěkný. 135 00:13:49,750 --> 00:13:51,416 Jo, moc pěkný. 136 00:13:53,583 --> 00:13:55,291 Všechny jsou černý, viď? 137 00:13:55,375 --> 00:13:57,541 Velikost 7,5… Jo, tyhle jsou stejný. 138 00:13:59,375 --> 00:14:02,125 - Máme otevřít i tyhle? - Jo. Podej mu tu třetí. 139 00:14:02,208 --> 00:14:03,208 Tuhle? 140 00:14:06,708 --> 00:14:09,125 Můžete otevřít i třetí řadu, prosím? 141 00:14:09,208 --> 00:14:10,250 Joaquíne. 142 00:14:10,750 --> 00:14:12,750 Všechno vyndat. Pak mi řekneš. 143 00:14:14,000 --> 00:14:15,916 Néstore, jsi šéf celnice. 144 00:14:16,000 --> 00:14:17,958 Postarej se o svý lidi. 145 00:14:18,041 --> 00:14:20,041 Jsou to osmičky. Ty by synkovi byly, ne? 146 00:14:20,125 --> 00:14:22,791 Joaquíne, tohle nejsou dělníci, ale státní zaměstnanci. 147 00:14:22,875 --> 00:14:25,666 - Pracujou pro stát. - Tím spíš. 148 00:14:25,750 --> 00:14:27,041 Myslíš, že nemají rodiny? 149 00:14:27,125 --> 00:14:29,875 Že nechtějí dát manželkám 150 00:14:29,958 --> 00:14:32,208 drahej parfém, kterej si nemůžou dovolit? 151 00:14:32,791 --> 00:14:34,875 Nebo dětičkám Neymarovy tenisky? 152 00:14:34,958 --> 00:14:35,875 Fakt pěkný. 153 00:14:36,541 --> 00:14:37,791 Podle mě to není nutný. 154 00:14:38,291 --> 00:14:39,583 Poslyš. 155 00:14:39,666 --> 00:14:41,708 Věř zkušenějšímu. 156 00:14:42,833 --> 00:14:43,875 Fakt hustý. 157 00:14:43,958 --> 00:14:45,375 Tak si jedny vemte. 158 00:14:46,375 --> 00:14:48,000 - Dík, šéfe. - Není zač. 159 00:14:48,958 --> 00:14:50,208 Můžu dvoje? 160 00:14:50,916 --> 00:14:52,291 Mám dvě děcka. 161 00:14:53,833 --> 00:14:55,000 Stejně si je vezme. 162 00:14:55,833 --> 00:14:58,458 Vtip je v tom, že tě požádá. Protože si tě váží. 163 00:14:59,500 --> 00:15:01,083 Ale pospěšte. Máme skluz. 164 00:15:04,958 --> 00:15:07,125 - Dnešní večer bude důležitej. - Já vím. 165 00:15:07,208 --> 00:15:11,291 Přijede Francouz s Borrásem a domluvíme se na doručení zboží. 166 00:15:11,375 --> 00:15:12,458 Hezkej den, Joaquíne. 167 00:15:12,541 --> 00:15:13,458 Taky. 168 00:15:42,583 --> 00:15:45,083 Nemáš od Polaris plán vykládky? 169 00:15:45,166 --> 00:15:46,958 Ještě ho neposlali. 170 00:15:47,958 --> 00:15:50,625 Přesuň je na jedničku a řekni jim, že jim dávám pět hodin. 171 00:15:50,708 --> 00:15:52,750 - Ta Cartagena už nepočká. - Dobře. 172 00:15:52,833 --> 00:15:55,458 Řekni jim, ať pohnou. Na molu začíná být těsno. 173 00:16:02,083 --> 00:16:02,916 Nazdar, Rocío. 174 00:16:03,875 --> 00:16:04,958 Ahoj, tati. 175 00:16:06,083 --> 00:16:07,375 Jak to jde? 176 00:16:07,458 --> 00:16:08,666 Trochu se nám to šprajclo. 177 00:16:08,750 --> 00:16:11,291 Dvě lodi čekají už přes 24 hodin 178 00:16:11,375 --> 00:16:13,375 a já už nevím, co jim mám říct. 179 00:16:13,458 --> 00:16:14,750 Ať si to vyřídí se mnou. 180 00:16:18,916 --> 00:16:20,250 Co se tam děje? 181 00:16:38,416 --> 00:16:41,333 Problém s jeřábem číslo dvě. Od včerejšího večera zlobí. 182 00:16:43,458 --> 00:16:44,750 Jestli se to neopraví, 183 00:16:44,833 --> 00:16:47,500 budu muset začít posílat lodě do jinýho přístavu. 184 00:17:10,666 --> 00:17:11,958 Co se tu hergot děje? 185 00:17:32,291 --> 00:17:33,416 Co tady sakra vyvádíte? 186 00:17:33,500 --> 00:17:35,416 Nefunguje kontrolní systém. 187 00:17:36,000 --> 00:17:36,958 Nemůžete ho odpojit? 188 00:17:38,166 --> 00:17:40,208 Je tam z dobrýho důvodu. 189 00:17:40,291 --> 00:17:41,750 Odpojit ho nemůžeme. Moc fouká. 190 00:17:41,833 --> 00:17:42,791 Takže co? 191 00:17:43,750 --> 00:17:45,250 Počkáme, až se vítr uklidní. 192 00:17:45,333 --> 00:17:47,541 Pak můžu jeřáb ovládat manuálně. 193 00:17:47,625 --> 00:17:48,791 Nepřipadá v úvahu. 194 00:17:49,291 --> 00:17:50,375 Potřebuju ho na zítra. 195 00:17:50,458 --> 00:17:52,291 Tak musíme vyměnit ovládací panel. 196 00:17:52,375 --> 00:17:53,916 Jak dlouho to zabere? 197 00:17:54,000 --> 00:17:55,583 Když ho seženu dneska, dvě hoďky. 198 00:18:00,500 --> 00:18:01,458 Můžeš mi to zaručit? 199 00:18:03,541 --> 00:18:06,750 - Když říká, že to udělá, udělá to. - Můj bráška. Důvěřivej jako vždy. 200 00:18:12,416 --> 00:18:14,958 Ten panel seženu. Začněte to rozebírat. 201 00:18:15,041 --> 00:18:16,625 A příště mi dáte vědět. 202 00:18:19,750 --> 00:18:21,875 Neser mě, Luisi. Potřebuju to dneska. 203 00:18:21,958 --> 00:18:26,041 Chybí mi pár elektronických komponentů. 204 00:18:26,125 --> 00:18:28,583 Jsme nevybavený, hergot. 205 00:18:28,666 --> 00:18:30,500 Nemůžeš je někde sehnat? 206 00:18:30,583 --> 00:18:33,375 Ne. Ostatní dodavatelé jsou na tom stejně. 207 00:18:33,458 --> 00:18:35,458 Zkus si vystačit s jeřábama, co ti fungujou. 208 00:18:35,541 --> 00:18:38,708 Neříkej mi, co mám a nemám dělat. 209 00:18:38,791 --> 00:18:42,416 Jestli mi nemůžeš pomoct, obrátím se na někoho jinýho, jasný? 210 00:18:42,500 --> 00:18:44,958 - Já ti teď pomoct nedokážu. - Super. 211 00:18:45,916 --> 00:18:46,916 Kretén. 212 00:19:04,875 --> 00:19:06,666 - Co si dáš? - No pivo, ne? 213 00:19:06,750 --> 00:19:08,083 Dneska začínáte brzy. 214 00:19:08,166 --> 00:19:11,041 Román začíná ještě dřív, ale na něj si nedovolíš, co? 215 00:19:11,541 --> 00:19:13,208 - Hele, Paco! - No? 216 00:19:13,291 --> 00:19:14,833 Dneska máme volno. 217 00:19:14,916 --> 00:19:16,500 Jeřáb číslo dvě pořád nefunguje. 218 00:19:16,583 --> 00:19:20,666 Slyšel jsem, že tu čekají tři lodě a brzo přijede čtvrtá. 219 00:19:20,750 --> 00:19:24,541 Pojedou do Tarragony nebo do Marseille. Tady to vidím bledě. 220 00:19:24,625 --> 00:19:27,916 To neznáš Joaquína. Vsaď se, že dneska ještě budem makat. 221 00:19:28,000 --> 00:19:30,750 Bezrukej má šikovnou ruku, ale tak šikovnou zas ne. 222 00:19:32,708 --> 00:19:34,750 Co myslíš ty? Budem ještě makat? 223 00:19:36,375 --> 00:19:37,375 Budem. 224 00:19:51,750 --> 00:19:54,500 - Děláš si legraci? - Vypadám tak? 225 00:19:54,583 --> 00:19:57,416 Sakra, Joaquíne. Ty máš ale drzost. 226 00:19:57,500 --> 00:20:01,000 Napochoduješ ke mně do kanceláře, jako by nic, 227 00:20:01,541 --> 00:20:06,000 a chceš, abych odstavil svůj jeřáb a dal ti z něj, co potřebuješ. 228 00:20:06,083 --> 00:20:08,125 Žádám tě o laskavost. 229 00:20:08,208 --> 00:20:09,083 Ne. 230 00:20:09,916 --> 00:20:11,666 Ne, laskavost vypadá jinak. 231 00:20:12,833 --> 00:20:17,875 Podívej, už léta ti pomáhám, jak můžu, 232 00:20:17,958 --> 00:20:19,833 ale tohle jde proti mýmu byznysu. 233 00:20:20,958 --> 00:20:24,125 Oba víme, že máš stroje nazbyt. Tolik toho teď neodbavujete. 234 00:20:24,208 --> 00:20:27,125 Máš zrovna volnej věžovej jeřáb. 235 00:20:28,375 --> 00:20:29,750 Ten ti můžu půjčit. 236 00:20:30,333 --> 00:20:33,541 Já potřebuju portálovej. Svůj. 237 00:20:33,625 --> 00:20:35,375 Ne, to nejde, Joaquíne. 238 00:20:38,625 --> 00:20:39,708 Víš to jistě? 239 00:20:40,541 --> 00:20:43,291 Jestli to vím jistě? Co je to za otázku? 240 00:20:43,375 --> 00:20:45,750 Jak dlouho už se známe, Molino? 241 00:20:45,833 --> 00:20:46,791 Až moc dlouho. 242 00:20:46,875 --> 00:20:47,916 Přesně. 243 00:20:48,000 --> 00:20:51,833 Tak bys měl vědět, že je lepší být můj přítel než nepřítel. 244 00:20:51,916 --> 00:20:53,541 O co ti jde? 245 00:20:57,416 --> 00:20:58,416 Posuď sám. 246 00:21:02,541 --> 00:21:05,416 Co ti to strká do zadku? 247 00:21:07,208 --> 00:21:08,208 Joaquíne, prosím tě. 248 00:21:08,291 --> 00:21:09,916 Prosím, stopni to. 249 00:21:10,000 --> 00:21:12,166 Vyřešíme to, ale stopni to. 250 00:21:12,250 --> 00:21:15,291 Tvoji ženu mám docela rád. 251 00:21:15,375 --> 00:21:17,750 Pojďme jí ušetřit zklamání. 252 00:21:17,833 --> 00:21:18,708 Poslouchej mě. 253 00:21:19,291 --> 00:21:22,708 Vezmi si ten díl, ale tohle smaž. 254 00:21:31,500 --> 00:21:33,333 Ty pomůžeš mně, já zas tobě. 255 00:21:34,875 --> 00:21:36,166 To je obchod, Molino. 256 00:21:40,625 --> 00:21:41,625 Jak to šlo? 257 00:21:42,333 --> 00:21:43,416 Co myslíš? 258 00:21:44,083 --> 00:21:46,250 Máte dvě hodiny, abyste ten jeřáb zprovoznili. 259 00:21:50,041 --> 00:21:52,708 Protože je blbej. Blbější už bejt nemůže. 260 00:21:52,791 --> 00:21:55,625 Samozřejmě ho chytili. Vzali ho… 261 00:21:55,708 --> 00:21:57,166 Jen se smějte. 262 00:21:57,250 --> 00:22:00,916 Vzali ho do kuchyně, dali mu… 263 00:22:01,000 --> 00:22:01,916 Holka! 264 00:22:13,541 --> 00:22:15,125 Jeřáb jede. 265 00:22:15,666 --> 00:22:16,666 Zpátky do práce. 266 00:22:22,583 --> 00:22:24,041 Co stojíš? Dej mi kafe. 267 00:22:51,083 --> 00:22:52,583 Náklad brzo dorazí. 268 00:22:52,666 --> 00:22:54,750 Je to naše nejvyšší priorita. 269 00:22:54,833 --> 00:22:56,541 Nechci vidět jedinou chybičku. 270 00:22:57,041 --> 00:22:58,833 Dávejte bacha, jasný? 271 00:23:01,916 --> 00:23:03,541 Táhne z tebe chlast, Románe. 272 00:23:04,458 --> 00:23:06,166 Kde jsi sakra spal, v autě? 273 00:23:06,250 --> 00:23:07,375 To je moje věc. 274 00:23:07,458 --> 00:23:10,041 Takhle to dál nejde. Najdi si normální ženskou. 275 00:23:10,125 --> 00:23:11,875 Dej mi pokoj. Je to můj život. 276 00:23:11,958 --> 00:23:14,208 Radši se starej, aby synek s kamionem dorazil. 277 00:23:14,291 --> 00:23:17,375 Dělej si, co chceš, ale ožralej mi na plac nechoď. 278 00:23:17,458 --> 00:23:20,916 Buď tady na 100 %, anebo tady nebuď vůbec. 279 00:23:23,125 --> 00:23:24,250 - Už to jede! - Jasný? 280 00:23:24,333 --> 00:23:25,416 Jo. 281 00:23:37,458 --> 00:23:38,541 Do práce. 282 00:23:51,333 --> 00:23:52,333 Víctore! 283 00:23:59,166 --> 00:24:00,791 - Tak jo, zatím čau. - Ahoj. 284 00:24:02,291 --> 00:24:03,708 Moc rád tě vidím. 285 00:24:07,833 --> 00:24:10,250 - Nemoh jsem věřit, že tu teď pracuješ. - No jo. 286 00:24:10,833 --> 00:24:12,875 Teď už věřím. 287 00:24:12,958 --> 00:24:14,416 A ty vlasy! Sluší ti to. 288 00:24:14,500 --> 00:24:15,500 Fakt. 289 00:24:16,541 --> 00:24:18,708 Ty… vypadáš pořád stejně. 290 00:24:18,791 --> 00:24:21,333 Jsem trochu elegantnější, ne? 291 00:24:21,416 --> 00:24:23,250 To jo. Je vidět, že se ti daří. 292 00:24:23,333 --> 00:24:24,416 Snažím se. 293 00:24:26,791 --> 00:24:29,083 Koukni na moje holky. Pojď sem! 294 00:24:36,500 --> 00:24:37,833 Koukej, co přines příliv. 295 00:24:37,916 --> 00:24:39,041 Víctore! 296 00:24:40,125 --> 00:24:41,166 Ahoj. 297 00:24:41,750 --> 00:24:42,833 Čau, Rocío. 298 00:24:45,291 --> 00:24:46,458 To snad není pravda. 299 00:24:47,041 --> 00:24:50,541 Viď? Neviděli jsme se roky. Možná od svatby? 300 00:24:50,625 --> 00:24:52,250 - Fakt? - No jo. 301 00:24:52,833 --> 00:24:54,416 Asi máš pravdu. 302 00:24:55,416 --> 00:24:56,958 Kdo je ten pán? 303 00:24:57,541 --> 00:25:00,750 To je Víctor, kamarád mamky a taťky. 304 00:25:02,750 --> 00:25:05,125 - A jak se jmenuješ ty? - Sandra. 305 00:25:05,666 --> 00:25:07,250 Těší mě, Sandro. 306 00:25:09,166 --> 00:25:10,375 Musíme jít. 307 00:25:11,291 --> 00:25:13,291 Máme zpoždění. 308 00:25:13,375 --> 00:25:14,583 Tak jdem. 309 00:25:14,666 --> 00:25:17,541 Zajdem na pivko. Jako za starejch časů. 310 00:25:17,625 --> 00:25:18,708 Jasně. 311 00:25:18,791 --> 00:25:19,833 Rád jsem tě viděl. 312 00:25:19,916 --> 00:25:20,916 Taky. 313 00:25:45,666 --> 00:25:47,583 Už jde! Honem. 314 00:25:47,666 --> 00:25:50,166 Pane Manchado! 315 00:25:58,500 --> 00:26:00,750 Pane Manchado, co říkáte na… 316 00:26:00,833 --> 00:26:02,083 Zdravím. Dobrý večer. 317 00:26:06,833 --> 00:26:07,833 Ahoj. 318 00:26:10,208 --> 00:26:11,875 Mluvila jsi s bratrem? 319 00:26:12,375 --> 00:26:15,833 Po té scéně, co loni ztropil, pochybuju, že dorazí. 320 00:26:33,291 --> 00:26:35,416 Dochvilnost není jeho silná stránka. 321 00:27:06,333 --> 00:27:09,250 Promiňte nám to zpoždění. Vždycky se to protáhne. 322 00:27:10,416 --> 00:27:11,583 Rád tě vidím. 323 00:27:11,666 --> 00:27:12,875 Nápodobně. 324 00:27:14,833 --> 00:27:17,375 - Jak se má pan otec? - Dobře. Pozdravuje tě. 325 00:27:17,458 --> 00:27:19,416 Vyřiď mu, že ho navštívím, až bude po všem. 326 00:27:19,500 --> 00:27:22,416 Že mu dlužím láhev koňaku. Nezapomněl jsem. 327 00:27:23,000 --> 00:27:24,375 Javiere. 328 00:27:24,458 --> 00:27:26,416 Díky, že jste vážil tak dlouho cestu. 329 00:27:26,958 --> 00:27:28,250 Ale tlačí náš čas. 330 00:27:28,333 --> 00:27:30,666 Náklad dorazí zítra večer. 331 00:27:31,208 --> 00:27:32,583 Na Tampicu. 332 00:27:33,125 --> 00:27:36,291 Vzali to po neobvyklé trase, aby nevzbudili podezření. 333 00:27:36,375 --> 00:27:40,458 Přepluli Pacifik, kotvili v Indii a Číně. 334 00:27:40,541 --> 00:27:42,875 - Budeme připraveni? - Jistě. 335 00:27:43,416 --> 00:27:47,083 Naši mexičtí přátelé přijeli s plnými kufry. 336 00:27:47,166 --> 00:27:48,666 Hodně prádla k vyprání. 337 00:27:49,375 --> 00:27:51,125 - S tím si poradím. - To mě těší. 338 00:27:51,208 --> 00:27:54,500 Jestli ti věří Carfora, věřím ti i já. 339 00:27:56,666 --> 00:27:58,458 Doručení proběhne pozítří. 340 00:27:59,000 --> 00:28:00,666 Čeká na to půlka Evropy. 341 00:28:01,208 --> 00:28:02,958 Dealeři nemaj do čeho píchnout. 342 00:28:03,041 --> 00:28:04,041 Jistě. 343 00:28:04,750 --> 00:28:06,875 Je mi potěšením s vámi obchodovat. 344 00:28:06,958 --> 00:28:07,958 Mně taky. 345 00:28:08,458 --> 00:28:10,125 Máš ještě minutku? 346 00:28:11,125 --> 00:28:12,416 O samotě. 347 00:28:13,416 --> 00:28:14,541 Počkej na mě venku. 348 00:28:24,625 --> 00:28:27,333 Slyšel jsem, že máte v přístavu nával. 349 00:28:28,708 --> 00:28:30,500 Několik lodí stojí, 350 00:28:31,000 --> 00:28:32,916 vykládka má skluz… 351 00:28:35,750 --> 00:28:37,333 Měl bych něco vědět? 352 00:28:39,166 --> 00:28:40,958 Nechal jsem tě snad někdy čekat? 353 00:28:45,750 --> 00:28:48,416 Tampico na vykládku čekat nebude. 354 00:28:50,833 --> 00:28:52,083 To doufám. 355 00:29:05,041 --> 00:29:08,416 TICHÝ OCEÁN 356 00:30:09,500 --> 00:30:11,916 Zkuste se spojit s kontrolní věží. 357 00:30:14,208 --> 00:30:15,125 Tady Tampico. 358 00:30:15,208 --> 00:30:18,333 Poloha 2 stupně, 2 minuty severně, 49 stupňů, 359 00:30:18,416 --> 00:30:20,083 19 minut východně. Rychlost 20 uzlů. 360 00:30:20,166 --> 00:30:23,541 Jede k nám člun, je od nás čtvrt míle. 361 00:30:23,625 --> 00:30:26,958 Neidentifikovali se. Hrozí pirátské přepadení. 362 00:30:28,875 --> 00:30:30,833 Neštvi mě! Já už to udělal! 363 00:30:30,916 --> 00:30:32,541 Ale prosím vás. Jste srabi. 364 00:30:32,625 --> 00:30:34,208 Kdo je na řadě? 365 00:30:34,291 --> 00:30:36,250 - Šéfka! - Šéfka. 366 00:30:36,333 --> 00:30:42,583 Šéfka, šéfka, šéfka! 367 00:30:42,666 --> 00:30:43,708 Jde se na to. 368 00:30:44,250 --> 00:30:45,708 To je vono! 369 00:30:45,791 --> 00:30:46,958 Tequila. 370 00:30:47,958 --> 00:30:49,458 Na šéfku! 371 00:30:49,541 --> 00:30:51,083 Pojď, šéfko! 372 00:30:51,958 --> 00:30:53,250 To dáš! 373 00:30:57,166 --> 00:30:58,875 Tak se to dělá! 374 00:31:09,541 --> 00:31:12,500 Kdo ještě si troufá, vy sráči? Kdo půjde další? 375 00:31:13,666 --> 00:31:15,166 Co to? Co je, ty vole? 376 00:31:25,791 --> 00:31:27,500 Co je, šéfko? Co tam vidíš? 377 00:31:27,583 --> 00:31:29,125 Vemte si zbraně a mazejte ven. 378 00:31:29,875 --> 00:31:31,791 - Dělejte! - Jde se na to, zmrdi! 379 00:31:31,875 --> 00:31:34,333 - Jdeme! - No tak. 380 00:32:25,291 --> 00:32:28,000 Dnes před tebou poklekám 381 00:32:29,875 --> 00:32:31,750 a žádám tě, abys mě chránil 382 00:32:34,333 --> 00:32:35,291 a podporoval. 383 00:32:37,500 --> 00:32:38,458 Dej, ať rozeznám 384 00:32:39,541 --> 00:32:41,208 nebezpečí, 385 00:32:43,000 --> 00:32:44,625 které mi hrozí od nepřátel, 386 00:32:46,125 --> 00:32:47,583 a nenech mě, abych se utopil 387 00:32:49,250 --> 00:32:51,375 ve slabošských slzách. 388 00:32:51,875 --> 00:32:52,875 Arieli! 389 00:32:54,458 --> 00:32:56,833 Co se sakra děje, Lucío? 390 00:32:56,916 --> 00:32:58,000 Piráti. 391 00:32:58,916 --> 00:32:59,833 Jaký piráti? 392 00:33:27,583 --> 00:33:30,291 Musíme ochránit carskou poštu. Dělej! 393 00:33:30,375 --> 00:33:32,666 - Jaký piráti? O čem to mluvíš? - Dělej! 394 00:33:32,750 --> 00:33:34,416 - Děláš si srandu? - Honem! 395 00:33:34,500 --> 00:33:36,166 - Zásilka je v ohrožení! - Lucío! 396 00:34:09,500 --> 00:34:10,375 Kapitáne. 397 00:34:13,666 --> 00:34:15,000 Jsou tu! 398 00:34:16,833 --> 00:34:19,166 Pojďte za mnou, ať můžeme vyjednávat. 399 00:34:19,708 --> 00:34:21,166 Počkat! 400 00:34:22,375 --> 00:34:25,541 Jaký je plán, kapitáne? Co teď hodláte dělat, chlape? 401 00:34:25,625 --> 00:34:27,375 Nejlepší je neklást odpor. 402 00:34:29,166 --> 00:34:30,750 Nevíte, o čem mluvíte. 403 00:34:30,833 --> 00:34:35,208 Tenhle náklad je moc cennej, ten jim nedáme! 404 00:34:35,291 --> 00:34:37,500 Svou posádku neohrozím. 405 00:34:38,208 --> 00:34:39,458 Kapitáne. 406 00:34:41,083 --> 00:34:42,791 Jste tam ještě? 407 00:34:47,625 --> 00:34:49,208 Čas vypršel. 408 00:34:57,291 --> 00:34:58,666 Doprdele. 409 00:35:04,333 --> 00:35:07,708 Chcete do Barcelony dojet živej? Najděte si dobrou schovku. 410 00:36:10,333 --> 00:36:12,916 Carská pošta do Barcelony dorazí zítra. 411 00:36:13,000 --> 00:36:16,458 Zdá se, že to vzali jinou cestou, abychom si jich nevšimli. 412 00:36:16,541 --> 00:36:19,083 Přes Pacifik se zastávkou v Číně a Indii. 413 00:36:19,708 --> 00:36:23,791 Během plavby hlídají drogy Ariel a Lucía, z klanu Pereirů. 414 00:36:24,333 --> 00:36:28,166 V matrjoškách jsou schované čtyři tuny kokainové pasty. 415 00:36:30,500 --> 00:36:33,583 Až se zpracujou, dealeři za ně dostanou celkem přes 100 milionů eur. 416 00:36:34,250 --> 00:36:36,916 Budeme monitorovat všechny výjezdy z přístavu. 417 00:36:37,000 --> 00:36:40,500 Je nezbytné, abyste zjistil číslo kontejneru. 418 00:36:40,583 --> 00:36:42,000 - Zvládnete to? - Jo. 419 00:36:42,666 --> 00:36:45,458 Nemůžu ale zaručit, že ho před předávkou nezmění. 420 00:36:46,708 --> 00:36:48,500 Tak to hlídejte, poručíku. 421 00:36:52,416 --> 00:36:55,333 Stálo nás to hodně práce. 422 00:36:56,458 --> 00:36:58,500 Udělám pro to maximum, ctihodnosti. 423 00:36:59,083 --> 00:37:02,458 Dopadnout Pereirovi a Massima Carforu 424 00:37:02,541 --> 00:37:05,208 bude nejtvrdší rána, jakou Španělsko drogovým pašerákům 425 00:37:05,291 --> 00:37:07,416 zasadilo za posledních deset let. 426 00:38:18,541 --> 00:38:20,666 - Ten byl můj, Lucío. - Soustřeď se, vole! 427 00:38:34,416 --> 00:38:35,625 To čumíš, holka. 428 00:38:35,708 --> 00:38:37,166 To čumím, kluku. 429 00:38:37,791 --> 00:38:39,041 Honem! Jdeme. 430 00:38:52,000 --> 00:38:53,458 Ještě není konec? 431 00:38:53,541 --> 00:38:54,875 To dáš! 432 00:38:55,583 --> 00:38:58,541 Já je zdržím. Ty to vem okolo. 433 00:38:59,041 --> 00:39:00,166 Bež! 434 00:39:04,000 --> 00:39:05,041 Tamhle! 435 00:40:11,166 --> 00:40:12,083 Ty zmrde! 436 00:40:12,166 --> 00:40:13,333 Drž hubu! 437 00:40:13,416 --> 00:40:15,416 Zabiju tě, ty hajzle! 438 00:40:15,500 --> 00:40:18,291 Pusť mě, ty svině! 439 00:40:18,375 --> 00:40:19,750 Drž hubu. 440 00:40:19,833 --> 00:40:20,833 Pusť ji! 441 00:40:20,916 --> 00:40:26,458 Řekni těm zmrdům, ať odložej zbraně. 442 00:40:26,541 --> 00:40:29,375 - Rozumíš? - Odložte zbraně, kluci! 443 00:40:29,458 --> 00:40:31,875 Koukejte odložit zbraně. 444 00:40:31,958 --> 00:40:34,916 - Odložte zbraně, chlapi! - Máme odložit zbraně! 445 00:40:35,000 --> 00:40:35,916 Dobře, šéfko. 446 00:40:45,625 --> 00:40:48,041 Obkličte toho černýho zmrda! Pusť ji! 447 00:40:48,125 --> 00:40:51,083 - Jo, prostřelim ti hlavu. - Pusť mě, ty zmrde. 448 00:40:52,166 --> 00:40:53,000 Drž hubu. 449 00:40:53,083 --> 00:40:55,250 - Pusť mě, ty svině! - Zmlkni, ty děvko! 450 00:40:55,333 --> 00:40:57,875 Drž hubu. Oddělám tě, rozumíš? 451 00:40:59,291 --> 00:41:00,125 Zabiju tě, zmrde! 452 00:41:00,208 --> 00:41:01,166 Ani se nehněte. 453 00:41:01,250 --> 00:41:04,041 - Tos posral, ty parchante! - Ještě krok a zastřelím ji! 454 00:41:04,125 --> 00:41:08,708 Zastřelím ji hned teď, jestli neodložíte zbraně, zmrdi! 455 00:41:15,333 --> 00:41:16,875 Mám to u tebe. 456 00:41:39,375 --> 00:41:43,916 48 HODIN DO PŘEDÁVKY 457 00:41:46,000 --> 00:41:48,333 Dobrý večer všem. 458 00:41:48,416 --> 00:41:50,416 Konsorcium podnikatelů, 459 00:41:50,500 --> 00:41:55,208 nejstarší obchodní asociace v Evropě, založená roku 1711, 460 00:41:55,291 --> 00:41:57,916 chce dnes oceněním Martího de Salata 461 00:41:58,000 --> 00:42:02,541 vzdát hold společnostem a významným podnikatelům, 462 00:42:02,625 --> 00:42:06,250 ať už za práci v uplynulém roce, anebo napříč jejich kariérou. 463 00:42:06,333 --> 00:42:09,291 Děkujeme za podporu magistrátu 464 00:42:09,375 --> 00:42:11,333 a restauraci Regia Maris, 465 00:42:11,416 --> 00:42:14,541 že nám už několik let poskytují tak úžasné zázemí. 466 00:42:14,625 --> 00:42:18,250 Porota se rozhodla, že podnikatelem roku se letos stane 467 00:42:18,333 --> 00:42:21,250 přední postava Námořního konsorcia, 468 00:42:21,333 --> 00:42:22,666 muž, 469 00:42:22,750 --> 00:42:25,666 který už přes 30 let řídí terminál A v barcelonském přístavu. 470 00:42:25,750 --> 00:42:28,958 Prosím obrovský potlesk pro letošního vítěze, 471 00:42:29,041 --> 00:42:30,583 Joaquína Manchada Salase. 472 00:42:31,583 --> 00:42:33,958 Cenu mu předá Marina Casals. 473 00:42:45,583 --> 00:42:46,583 Díky. 474 00:43:02,125 --> 00:43:03,541 Miguel Rosillo alias Miki, 475 00:43:03,625 --> 00:43:06,666 šéf civilní stráže v přístavu, v tom jede taky. 476 00:43:06,750 --> 00:43:09,750 Nevím, kolika se to přesně týká lidí, 477 00:43:09,833 --> 00:43:11,750 ale určitě několika nejbližších kolegů. 478 00:43:12,458 --> 00:43:13,458 Tušila jsem to. 479 00:43:13,541 --> 00:43:17,041 Manchadův byznys nemůže stát jen na dělnících a celnici. 480 00:43:17,666 --> 00:43:20,500 Potřebuje civilní stráž, aby ty drogy dostal z přístavu. 481 00:43:20,583 --> 00:43:23,166 Jo. Viděl jsem to na vlastní oči. 482 00:43:23,708 --> 00:43:27,791 Když se nám podaří předávku zmařit a chytit je při činu, 483 00:43:28,333 --> 00:43:31,000 ukončíme Manchadovu třicetiletou vládu 484 00:43:31,083 --> 00:43:32,458 nad barcelonským přístavem. 485 00:45:58,875 --> 00:46:00,875 Překlad titulků: Alžběta Ambrožová