1 00:00:17,666 --> 00:00:22,958 "바르셀로나 항구는 매년 7천만 톤의 물동량을 처리하지만" 2 00:00:26,583 --> 00:00:32,166 "하루에 들어오는 컨테이너 중 검사되는 건 고작 2%이다" 3 00:00:36,666 --> 00:00:39,208 "2023년에 압수됐던 1만 ㎏의 코카인은" 4 00:00:39,291 --> 00:00:42,583 "컨테이너에 숨겨져 전 세계로부터 흘러든 것으로" 5 00:00:42,666 --> 00:00:44,333 "밀반입 마약 전체의" 6 00:00:44,416 --> 00:00:48,541 "10%에도 못 미치는 양으로 추정된다" 7 00:00:52,875 --> 00:00:55,000 "이로 인해 바르셀로나는" 8 00:00:55,083 --> 00:00:59,083 "수익성 높은 마약 밀매 사업의" 9 00:00:59,166 --> 00:01:02,166 "주요한 관문 중 하나가 됐다" 10 00:01:11,416 --> 00:01:15,625 "바르셀로나 항구" 11 00:01:46,541 --> 00:01:47,875 월요일에 봐 12 00:02:50,500 --> 00:02:52,500 - 나바로! - 안녕, 약골! 13 00:02:52,583 --> 00:02:55,291 무슨 일이야? 웬일로 늦게 가네? 14 00:02:55,375 --> 00:02:56,291 뭐라고? 15 00:02:56,375 --> 00:02:57,958 오늘 퇴근이 늦어졌다고! 16 00:02:58,041 --> 00:03:01,500 늦게 도착한 물건까지 하역하느라고 17 00:03:01,583 --> 00:03:03,291 아주 죽는 줄 알았다니까 18 00:03:03,375 --> 00:03:05,250 동료들이랑 한잔 안 해? 19 00:03:05,333 --> 00:03:08,416 오늘은 안 돼 집에 일이 좀 있거든 20 00:03:08,916 --> 00:03:10,500 딸이 남자 친구를 데려온대 21 00:03:10,583 --> 00:03:13,000 그렇구나, 어서 타 봐 22 00:03:13,750 --> 00:03:16,083 - 무슨 일인데? - 얘기나 좀 하자고 23 00:03:16,166 --> 00:03:17,041 어서 타 24 00:03:22,583 --> 00:03:24,750 대체 무슨 일인데 저래요? 25 00:03:27,666 --> 00:03:28,666 별거 아냐 26 00:03:30,125 --> 00:03:31,375 하역꾼들 일이지 27 00:03:33,791 --> 00:03:35,625 - 뭔데? - 어서 차에 타라고 28 00:03:37,208 --> 00:03:39,208 - 왜? - 내가 그렇게 하라잖아 29 00:03:39,291 --> 00:03:40,916 - 집에 가야… - 억지로 태울까? 30 00:03:41,625 --> 00:03:42,583 대체 이게 무슨… 31 00:03:42,666 --> 00:03:44,875 잔말 말고 시키는 대로 해 32 00:03:49,375 --> 00:03:51,416 부탁해, 우리끼리 해결해 보자 33 00:03:51,500 --> 00:03:53,166 해치지 않을 테니까 어서 타 34 00:03:53,250 --> 00:03:55,750 - 조용히 가자고 - 약골, 제발 좀 봐줘 35 00:03:55,833 --> 00:03:57,708 - 이 친구들 말리라고 - 징징대지 마 36 00:03:57,791 --> 00:03:59,916 - 아프잖아! - 어서 타 37 00:04:00,000 --> 00:04:01,083 끼어들지 마 38 00:04:01,166 --> 00:04:02,291 약골, 제발! 39 00:04:03,125 --> 00:04:05,583 - 어서 타 - 밀지 마, 젠장! 40 00:05:04,541 --> 00:05:05,541 일어나 41 00:05:06,375 --> 00:05:07,375 어서 42 00:05:08,625 --> 00:05:11,708 말씀대로 저 새끼가 우리 뒤통수를 쳤더라고요 43 00:05:15,875 --> 00:05:16,833 감히! 44 00:05:16,916 --> 00:05:19,416 - 만차도 물건에 손댄 벌이야 - 그만 45 00:05:24,791 --> 00:05:26,750 호아킨, 제발 용서해 주세요 46 00:05:26,833 --> 00:05:28,458 제가 이렇게 빌게요 47 00:05:29,916 --> 00:05:30,875 압니다 48 00:05:30,958 --> 00:05:32,458 제가 무슨 짓을 했는지 49 00:05:32,541 --> 00:05:33,708 잠깐 돌았었나 봐요 50 00:05:34,750 --> 00:05:38,416 맹세해요 이런 일 다시는 없을 거예요 51 00:05:38,916 --> 00:05:39,916 당연히 없겠지 52 00:05:40,000 --> 00:05:43,375 - 그럴 거야 - 호아킨, 제발 부탁드려요 53 00:05:44,333 --> 00:05:45,333 아버지를 봐서라도 54 00:05:46,208 --> 00:05:47,625 자네 아버지 때문에 왔어 55 00:05:48,708 --> 00:05:51,041 그분을 존경하는 마음으로 말이지 56 00:05:55,625 --> 00:05:57,875 그런 양반이 또 없었거든 57 00:06:00,041 --> 00:06:02,375 넌 네 아버지 발뒤꿈치도 못 따라가 58 00:06:08,958 --> 00:06:11,666 당장 아가리 벌려 좋은 말로 할 때 들어! 59 00:06:11,750 --> 00:06:15,000 제발, 안 돼 이러지 마, 제발! 60 00:06:16,916 --> 00:06:18,875 삼켜, 이 개자식아! 61 00:06:20,583 --> 00:06:22,291 마셔, 사기꾼 새끼 62 00:06:23,958 --> 00:06:25,500 움직이지 말라고! 63 00:06:26,416 --> 00:06:28,583 죄를 지었으면 벌을 받아야지 64 00:06:29,458 --> 00:06:31,250 움직이지 말고 쭉 마셔 65 00:06:44,791 --> 00:06:48,500 40년간 항구는 많이도 변했지 딱 하나만 빼고 66 00:06:49,458 --> 00:06:50,416 쥐새끼들 67 00:06:51,250 --> 00:06:54,208 내가 여기 오기 전에도 있었고 지금도 그대로야 68 00:06:54,291 --> 00:06:56,708 내가 여길 떠난 뒤에도 절대 없어지지 않겠지 69 00:06:57,208 --> 00:06:59,250 그러니까 보이는 족족 잡아야 해 70 00:07:01,083 --> 00:07:03,291 질병의 온상이 되니까 71 00:07:05,541 --> 00:07:07,250 그중에서도 최악은 탐욕이야 72 00:07:08,708 --> 00:07:10,083 그 병엔 약이 없거든 73 00:07:10,875 --> 00:07:12,291 누가 그 병에 걸렸는데 74 00:07:14,375 --> 00:07:15,875 제때 처치하지 못하면 75 00:07:16,833 --> 00:07:19,500 눈 깜짝할 사이에 온 항구에 퍼져 있을걸 76 00:07:21,208 --> 00:07:22,750 쥐를 죽이는 건 77 00:07:23,500 --> 00:07:25,250 이런 뜻이기도 해 78 00:07:25,333 --> 00:07:29,750 '조심해, 여긴 공짜 낙원이 아냐' 다른 쥐들에게 알리는 거지 79 00:07:29,833 --> 00:07:33,958 우리 자식들이 먹을 빵에 감히 욕심내지 말라고 말야 80 00:07:34,958 --> 00:07:36,125 항구엔 규칙이 있어 81 00:07:41,333 --> 00:07:43,125 네가 그걸 모르진 않잖아 82 00:07:44,833 --> 00:07:47,375 아버지가 말씀하셨을 테니까 83 00:07:48,750 --> 00:07:51,500 네 아버지는 네 할아버지께 배웠겠지 84 00:07:54,000 --> 00:07:54,875 날 봐 85 00:07:58,208 --> 00:07:59,208 너도 배웠잖아 86 00:08:00,625 --> 00:08:02,625 그러니 용서할 수가 없어 87 00:09:33,166 --> 00:09:37,791 "철의 손" 88 00:09:39,625 --> 00:09:44,125 "제1장 항구의 법칙" 89 00:10:57,291 --> 00:11:00,125 - 좋은 아침 - 만차도 씨, 블랙커피요? 90 00:11:00,208 --> 00:11:02,666 블랙커피 좋지, 고마워 91 00:11:15,125 --> 00:11:18,208 왔어, 마누엘? 낚시는 어땠어? 92 00:11:18,291 --> 00:11:20,125 물고기 몇 마리 빼곤 다 플라스틱이죠 93 00:11:20,708 --> 00:11:22,250 옛날 같지 않다니까 94 00:11:22,333 --> 00:11:24,583 그러게요, 인생 참 어려워요 받으세요 95 00:11:24,666 --> 00:11:26,875 - 이러지 말게 - 사장님 거예요 96 00:11:26,958 --> 00:11:28,666 방금 낚아서 신선해요 97 00:11:29,708 --> 00:11:32,958 제 손자한테 일자리를 주셔서 너무 감사해요 98 00:11:33,041 --> 00:11:34,750 받은 게 있는데 당연히 보답해야지 99 00:11:34,833 --> 00:11:37,208 오는 말이 고우면 가는 말도 곱고 100 00:11:37,291 --> 00:11:40,375 - 정말 감사합니다, 호아킨 씨 - 내가 고맙지 101 00:11:40,458 --> 00:11:43,666 이 정어리 요리해서 이따 갖다줄래? 102 00:11:45,791 --> 00:11:47,166 얘야! 103 00:11:47,250 --> 00:11:50,375 이거 호아킨 씨 드릴 거니까 빨리 철판에 올려 104 00:11:59,291 --> 00:12:01,000 아니, 그냥 있어 105 00:12:01,083 --> 00:12:02,333 나중에 들를게 106 00:12:03,125 --> 00:12:05,458 우리한테 신세 진 거 잊지 말라고 전하고 107 00:12:06,000 --> 00:12:07,000 끊을게 108 00:12:08,375 --> 00:12:09,375 내 아들 어딨나? 109 00:12:09,458 --> 00:12:12,583 리카르도는 준비 중이라 뒤쪽에 있어요 110 00:12:36,958 --> 00:12:38,250 바쁘냐? 111 00:12:39,541 --> 00:12:40,541 아뇨 112 00:12:42,291 --> 00:12:43,416 무슨 일이세요? 113 00:12:46,625 --> 00:12:47,791 그건 네가 말해 봐 114 00:12:48,750 --> 00:12:50,666 - 저요? - 그래, 어제 안 보이던데? 115 00:12:51,875 --> 00:12:54,666 너무 늦어서 집에 있었어요 116 00:12:54,750 --> 00:12:56,166 그 치료인지 뭔지 다니지? 117 00:12:56,958 --> 00:12:58,500 그럼요, 매주 가요 118 00:12:59,083 --> 00:13:01,375 알잖아, 내일은 중요한 날이야 119 00:13:01,458 --> 00:13:03,250 물건이 도착한단 걸 잊지 마 120 00:13:03,333 --> 00:13:05,416 실망하게 하지 말고 컨디션 잘 관리해 121 00:13:06,458 --> 00:13:07,625 알아듣지? 122 00:13:22,500 --> 00:13:24,333 "세관 검사" 123 00:13:25,291 --> 00:13:26,291 진정해 124 00:13:27,875 --> 00:13:29,583 저기서부터 확인해요 125 00:13:31,041 --> 00:13:32,416 늦지 않게 서두릅시다 126 00:13:33,000 --> 00:13:34,916 잠깐만요, 적어야겠어요 127 00:13:35,500 --> 00:13:37,125 - 24개? - 아뇨, 18개요 128 00:13:37,208 --> 00:13:38,666 - 상자마다요? - 안에도 있어요 129 00:13:38,750 --> 00:13:41,041 저 뒤쪽에 있는 운반대에도요? 130 00:13:43,500 --> 00:13:45,041 마지막 거 내용물 봅시다 131 00:13:45,125 --> 00:13:47,125 - 대박이네요 - 네 132 00:13:47,208 --> 00:13:49,583 괜찮은데요? 아주 멋져요 133 00:13:49,666 --> 00:13:51,333 그러게요, 멋있네요 134 00:13:53,541 --> 00:13:55,291 전부 검은색 맞죠? 135 00:13:55,375 --> 00:13:57,541 - 사이즈 260㎜ - 이것도 똑같아요 136 00:13:59,291 --> 00:14:02,041 - 다른 것도 열어요? - 네, 3번이요 137 00:14:02,125 --> 00:14:03,125 저거요? 138 00:14:06,208 --> 00:14:09,125 세 번째 줄 물건 비워 줄래요? 139 00:14:09,208 --> 00:14:10,250 오셨어요 140 00:14:10,750 --> 00:14:11,833 전부 꺼내요 141 00:14:11,916 --> 00:14:12,750 말씀하세요 142 00:14:13,916 --> 00:14:15,916 네스토르, 넌 세관 책임자잖아 143 00:14:16,000 --> 00:14:17,958 저 친구들 세심하게 잘 챙겨 144 00:14:18,041 --> 00:14:20,041 아들 사이즈랑 똑같잖아요 145 00:14:20,125 --> 00:14:22,708 저 사람들은 하역꾼이 아니라 공무원들인데요 146 00:14:22,791 --> 00:14:25,458 - 국가를 위해 일한다고요 - 그러니까 더더욱 147 00:14:25,541 --> 00:14:27,041 가족이 있을 거 아니야 148 00:14:27,125 --> 00:14:29,875 자기 돈으론 꿈도 못 꿀 비싼 향수를 149 00:14:29,958 --> 00:14:32,208 마누라한테 선물하고 싶지 않을까? 150 00:14:32,791 --> 00:14:34,875 애들한테 네이마르 스니커즈도 갖다주고 151 00:14:34,958 --> 00:14:35,875 이것도 좋네요 152 00:14:36,458 --> 00:14:37,791 그럴 필요까지 있나요? 153 00:14:38,291 --> 00:14:39,458 내 말 들어 154 00:14:39,541 --> 00:14:41,708 경험은 최고의 스승이거든 155 00:14:42,666 --> 00:14:43,791 진짜 괜찮네요 156 00:14:43,875 --> 00:14:45,375 한 켤레씩 가져가요 157 00:14:46,208 --> 00:14:47,916 - 고맙습니다 - 천만에요 158 00:14:48,875 --> 00:14:50,208 2켤레도 괜찮을까요? 159 00:14:50,958 --> 00:14:52,291 애가 둘이라서요 160 00:14:53,750 --> 00:14:55,000 어차피 가져갈 거야 161 00:14:55,750 --> 00:14:58,458 부탁한다는 게 중요한 거지 존중의 의미잖아 162 00:14:59,416 --> 00:15:01,083 서둘러요, 늦었어요 163 00:15:04,958 --> 00:15:06,958 - 오늘 밤이 중요해 - 알아요 164 00:15:07,041 --> 00:15:11,208 프렌치맨이 보라스도 데려온대 배송 관련해서 회의 좀 하자 165 00:15:11,291 --> 00:15:12,458 네, 들어가세요 166 00:15:12,541 --> 00:15:13,458 이따 보자 167 00:15:42,583 --> 00:15:45,041 '폴라리스' 하역 계획서 있어요? 168 00:15:45,125 --> 00:15:46,958 운송 업체에서 아직 신고 안 했어요 169 00:15:47,791 --> 00:15:50,458 1번으로 보내고 5시간 준다고 얘기해 줘요 170 00:15:50,541 --> 00:15:52,750 - '카르타헤나'는 더 못 기다려요 - 알겠어요 171 00:15:52,833 --> 00:15:55,458 부두가 꽉 찼으니까 서둘러 움직이라고 해요 172 00:16:02,041 --> 00:16:02,916 어떠니, 로시오? 173 00:16:03,500 --> 00:16:04,583 오셨어요, 아빠 174 00:16:06,083 --> 00:16:07,291 별일 없니? 175 00:16:07,375 --> 00:16:08,666 병목 현상이죠, 뭐 176 00:16:08,750 --> 00:16:11,291 선박 2대가 24시간 넘게 기다렸는데 177 00:16:11,375 --> 00:16:13,375 더는 뭐라고 해줄 말이 없네요 178 00:16:13,458 --> 00:16:14,750 나랑 얘기하자고 해 179 00:16:18,916 --> 00:16:20,250 저건 또 뭐야? 180 00:16:38,250 --> 00:16:41,333 2번 크레인이 어젯밤부터 말을 안 듣더라고요 181 00:16:43,458 --> 00:16:44,666 내일까지 못 고치면 182 00:16:44,750 --> 00:16:47,416 입항 예정 선박들 다른 데로 보내야 해요 183 00:17:10,500 --> 00:17:11,958 일을 어떻게 하는 거야? 184 00:17:32,125 --> 00:17:33,416 대체 무슨 일이야? 185 00:17:33,500 --> 00:17:35,416 제어 시스템 고장이야 186 00:17:35,500 --> 00:17:36,958 연결을 끊으면 안 돼? 187 00:17:38,041 --> 00:17:40,208 시스템이 크레인과 한 몸이라 안 돼요 188 00:17:40,291 --> 00:17:41,750 바람이 너무 세요 189 00:17:41,833 --> 00:17:42,791 해결책 내놔 190 00:17:43,750 --> 00:17:45,250 바람이 잦아들길 기다려요 191 00:17:45,333 --> 00:17:47,500 그럼 제가 수동으로 조작할 수 있어요 192 00:17:47,583 --> 00:17:48,708 말도 안 돼 193 00:17:49,208 --> 00:17:50,375 내일 꼭 필요하다고 194 00:17:50,458 --> 00:17:52,291 그럼 콘솔을 갈아야겠네요 195 00:17:52,375 --> 00:17:53,916 언제까지 할 수 있어? 196 00:17:54,000 --> 00:17:55,583 콘솔만 구하면 2시간 내로요 197 00:18:00,458 --> 00:18:01,458 장담할 수 있어? 198 00:18:03,541 --> 00:18:06,666 - 이 친구는 믿어도 돼 - 내 동생은 귀도 참 얇지 199 00:18:12,333 --> 00:18:14,708 내가 구할 테니까 분해 시작해 200 00:18:14,791 --> 00:18:16,541 다음엔 미리 말하라고 201 00:18:19,583 --> 00:18:21,791 뭔 소리야, 루이스 오늘 꼭 필요해 202 00:18:21,875 --> 00:18:25,958 주요 부품 몇 가지가 없어서 당장은 불가능해요 203 00:18:26,041 --> 00:18:28,500 지금 없는 물건이 한두 개가 아니거든요 204 00:18:28,583 --> 00:18:30,208 따로 구할 데도 없어? 205 00:18:30,291 --> 00:18:33,291 다른 공급업체들도 같은 상황이에요 206 00:18:33,375 --> 00:18:35,458 다른 크레인으로 대체하세요 207 00:18:35,541 --> 00:18:38,708 나한테 함부로 이래라저래라 하지 마 208 00:18:38,791 --> 00:18:42,333 네가 이거 해결 못 하면 앞으로 나랑 일 못 해, 알았어? 209 00:18:42,416 --> 00:18:44,875 - 그래도 오늘은 방법이 없어요 - 좋아 210 00:18:45,708 --> 00:18:46,708 등신 211 00:19:04,833 --> 00:19:06,666 - 뭐 주문해? - 맥주나 마실까? 212 00:19:06,750 --> 00:19:08,083 오늘은 일찍 시작하네? 213 00:19:08,166 --> 00:19:11,041 사장 동생 낮술 마실 땐 찍소리도 못하면서! 214 00:19:11,541 --> 00:19:13,208 - 어이, 파코! - 왜? 215 00:19:13,291 --> 00:19:14,750 오늘 우리 일 없어 216 00:19:14,833 --> 00:19:16,541 2번 크레인 아직 먹통이거든 217 00:19:16,625 --> 00:19:20,666 배가 3척이 정박해 있고 4번째 배가 곧 들어온다던데? 218 00:19:20,750 --> 00:19:24,541 마르세유나 타라고나로 가겠지 여기 닻을 내리진 못할 거야 219 00:19:24,625 --> 00:19:27,916 호아킨이 어떤지 몰라? 결국 일하게 될걸 220 00:19:28,000 --> 00:19:30,750 아무리 외팔이라도 이번 건은 손쓰기 힘들어 221 00:19:32,708 --> 00:19:34,750 어때, 오늘 일하게 될까? 222 00:19:36,291 --> 00:19:37,291 무조건 해 223 00:19:51,750 --> 00:19:54,500 - 진심이야? - 농담하는 것 같아? 224 00:19:54,583 --> 00:19:57,416 젠장, 호아킨 배짱이 대단하네 225 00:19:57,500 --> 00:20:01,000 내 사무실에 쳐들어와서 그런 뻔뻔한 얼굴로 226 00:20:01,500 --> 00:20:06,000 내 크레인 중 하나를 분해해서 당신한테 필요한 부품을 달라고? 227 00:20:06,083 --> 00:20:08,125 부탁하는 거야 228 00:20:08,208 --> 00:20:09,208 아니 229 00:20:09,875 --> 00:20:11,791 부탁은 이렇게 하는 게 아니지 230 00:20:12,666 --> 00:20:13,500 들어 봐 231 00:20:14,000 --> 00:20:17,791 이제껏 난 가능하다면 늘 자네를 도왔지만 232 00:20:17,875 --> 00:20:19,833 이건 내 사업을 방해하는 거잖아 233 00:20:20,666 --> 00:20:24,041 자네가 가진 물량을 고려하면 한 대 정도는 여유가 있잖아 234 00:20:24,125 --> 00:20:27,833 솔직히 레벨 러핑 크레인은 지금 놀고 있고 235 00:20:28,333 --> 00:20:29,750 그건 빌려줄 수 있어 236 00:20:30,333 --> 00:20:33,541 난 갠트리크레인을 움직여야 해 내 크레인 237 00:20:33,625 --> 00:20:35,375 그건 불가능해, 호아킨 238 00:20:38,625 --> 00:20:39,708 확실해? 239 00:20:40,541 --> 00:20:43,291 확실하냐고? 무슨 질문이 그래? 240 00:20:43,375 --> 00:20:45,750 우리가 안 지 얼마나 됐지, 몰리나? 241 00:20:45,833 --> 00:20:46,791 너무 오래됐지 242 00:20:46,875 --> 00:20:47,791 그래 243 00:20:47,875 --> 00:20:51,833 그럼 나랑 척지는 것보다 친구인 게 낫다는 것도 알겠네 244 00:20:51,916 --> 00:20:53,541 요점이 뭐야? 245 00:20:57,458 --> 00:20:58,458 판단해 봐 246 00:21:02,500 --> 00:21:05,416 대체 엉덩이에 뭘 쑤셔 넣는 거야? 247 00:21:07,125 --> 00:21:08,208 호아킨, 제발 248 00:21:08,291 --> 00:21:09,916 그 영상은 꺼줘 249 00:21:10,000 --> 00:21:12,083 우리끼리 해결할 수 있잖아 250 00:21:12,166 --> 00:21:13,958 자네 아내, 사람 좋던데 251 00:21:14,041 --> 00:21:17,750 마리 카르멘 여사가 마음 다치는 일이 없길 빌어 252 00:21:17,833 --> 00:21:18,791 내 말 잘 듣게 253 00:21:19,291 --> 00:21:22,708 필요한 거 가져가 대신 영상은 지워 254 00:21:31,500 --> 00:21:33,333 친구끼리 상부상조해야지 255 00:21:34,875 --> 00:21:36,250 사업이 이런 거잖아 256 00:21:40,625 --> 00:21:41,625 어떻게 됐어요? 257 00:21:42,291 --> 00:21:43,333 뻔한 거 아냐? 258 00:21:43,958 --> 00:21:46,166 2시간 줄 테니까 콘솔 정비해 259 00:21:50,041 --> 00:21:52,708 그보다 더 멍청할 순 없다니까! 260 00:21:52,791 --> 00:21:55,666 등신짓을 하니까 당연히 잡힐 수밖에 261 00:21:55,750 --> 00:21:57,166 그런데 어떻게 안 웃어? 262 00:21:57,250 --> 00:22:00,833 결국엔 그 인간 주방으로 질질 끌려가서는… 263 00:22:00,916 --> 00:22:01,916 '아가씨!' 264 00:22:13,500 --> 00:22:15,166 크레인 다시 작동해 265 00:22:15,666 --> 00:22:16,666 작업 준비해 266 00:22:22,500 --> 00:22:24,625 커피 안 주고 멀뚱히 서 있을래? 267 00:22:51,083 --> 00:22:52,583 물건이 곧 도착할 거야 268 00:22:52,666 --> 00:22:54,750 하역을 최우선으로 고려해 269 00:22:54,833 --> 00:22:56,458 실수가 있어선 안 돼 270 00:22:56,958 --> 00:22:58,958 다들 정신 똑바로 차리게 하고 271 00:23:01,833 --> 00:23:03,541 술 냄새가 진동해, 로만 272 00:23:04,375 --> 00:23:05,708 어제 어디서 잤어? 273 00:23:05,791 --> 00:23:07,375 - 차? - 형이 뭔 상관이야? 274 00:23:07,458 --> 00:23:10,041 계속 이렇게 살 거야? 제대로 된 여자 만나야지 275 00:23:10,125 --> 00:23:11,875 상관 마, 내 인생이야 276 00:23:11,958 --> 00:23:14,125 형 아들이나 제때 트럭 가져오라고 해 277 00:23:14,208 --> 00:23:17,375 마음대로 살아 하지만 업무 중에 술은 금지야 278 00:23:17,958 --> 00:23:20,833 맨정신으로 일하라고 아니면 아웃이니까 279 00:23:22,250 --> 00:23:24,208 - 크레인 작동한다! - 알아들어? 280 00:23:24,291 --> 00:23:25,416 알았어 281 00:23:37,458 --> 00:23:38,458 일하러 가자! 282 00:23:51,250 --> 00:23:52,250 빅토르! 283 00:23:59,000 --> 00:24:00,750 - 나중에 봐 - 갈게 284 00:24:02,208 --> 00:24:03,708 얼굴 보니까 너무 좋다 285 00:24:07,750 --> 00:24:10,333 - 네가 여기 온다는데 못 믿겠더라 - 그러게 286 00:24:10,833 --> 00:24:12,875 만나니까 실감 나네 287 00:24:12,958 --> 00:24:14,416 머리 봐, 근사한데? 288 00:24:14,500 --> 00:24:15,500 그래? 289 00:24:16,541 --> 00:24:17,541 너는… 290 00:24:18,125 --> 00:24:19,916 - 그대로야 - 좀 세련돼졌지? 291 00:24:20,875 --> 00:24:23,250 - 안 그래? - 맞아, 잘하고 있는 것 같아 292 00:24:23,333 --> 00:24:24,333 노력 중이야 293 00:24:26,791 --> 00:24:29,083 우리 공주님이네, 이리 와! 294 00:24:36,416 --> 00:24:37,833 파도에 뭐가 떠밀려 왔게? 295 00:24:37,916 --> 00:24:39,291 빅토르! 296 00:24:40,125 --> 00:24:41,166 안녕 297 00:24:41,750 --> 00:24:42,833 안녕, 로시오 298 00:24:45,291 --> 00:24:46,458 이게 웬일이야? 299 00:24:47,041 --> 00:24:50,541 그러게, 결혼식 이후로 몇 년간 못 봤잖아? 300 00:24:50,625 --> 00:24:52,250 - 진짜? - 그런 것 같아 301 00:24:52,833 --> 00:24:54,416 정말 그랬나 봐 302 00:24:55,333 --> 00:24:57,041 이 아저씨 누구야? 303 00:24:57,541 --> 00:25:00,666 빅토르 아저씨 엄마랑 아빠 친구야 304 00:25:02,708 --> 00:25:05,041 - 이름이 뭐야? - 산드라 305 00:25:05,541 --> 00:25:06,833 만나서 반가워, 산드라 306 00:25:09,083 --> 00:25:10,333 우리 가야 해 307 00:25:11,291 --> 00:25:13,291 어서, 이러다 늦겠어 308 00:25:13,375 --> 00:25:14,500 가자 309 00:25:14,583 --> 00:25:17,458 옛날처럼 만나서 맥주나 마시자 310 00:25:17,541 --> 00:25:18,541 좋아 311 00:25:18,625 --> 00:25:19,666 진짜 반가웠어 312 00:25:19,750 --> 00:25:20,583 나도 313 00:25:45,583 --> 00:25:47,375 호아킨이다, 어서 가! 314 00:25:47,458 --> 00:25:50,083 만차도 씨, 여기 좀 봐 주세요! 315 00:25:58,500 --> 00:26:00,666 질문 하나만 받아 주시죠! 316 00:26:00,750 --> 00:26:02,000 안녕하세요 317 00:26:06,750 --> 00:26:07,750 왔구나 318 00:26:10,125 --> 00:26:11,791 네 동생은 별소리 안 해? 319 00:26:12,291 --> 00:26:15,750 작년에 그 소란을 피웠는데 또 오진 않을 것 같아요 320 00:26:33,291 --> 00:26:35,333 시간 약속을 안 지키시네? 321 00:27:06,291 --> 00:27:09,166 기다리게 해서 미안해 이런 자리가 늘 그렇더라고 322 00:27:10,375 --> 00:27:11,458 반갑군 323 00:27:11,541 --> 00:27:12,750 나도 324 00:27:14,791 --> 00:27:17,291 - 영감은 어때? - 좋아, 안부 전하래 325 00:27:17,375 --> 00:27:19,416 일 끝나면 내가 찾아간다고 해 326 00:27:19,500 --> 00:27:22,416 내가 코냑 한 병 빚진 거 잊지 않았거든 327 00:27:22,916 --> 00:27:24,125 하비에르 328 00:27:24,208 --> 00:27:26,375 여기까지 와줘서 고맙네 329 00:27:26,875 --> 00:27:28,166 이제 일 얘기 해야지 330 00:27:28,250 --> 00:27:30,708 화물은 내일 밤 도착이야 331 00:27:31,208 --> 00:27:32,666 '탐피코'에 실려 있고 332 00:27:33,166 --> 00:27:36,291 의심을 피하려고 특이한 항로로 움직였어 333 00:27:36,375 --> 00:27:40,416 태평양을 건너 인도와 중국에 기항했지 334 00:27:40,500 --> 00:27:42,875 - 우린 준비 끝난 거 맞지? - 그럼요 335 00:27:43,375 --> 00:27:47,083 이번엔 멕시코 친구들이 더 큰 짐을 싣고 온대 336 00:27:47,166 --> 00:27:48,666 빨래할 게 많겠네? 337 00:27:49,250 --> 00:27:51,125 - 방법이 다 있지 - 다행이네 338 00:27:51,208 --> 00:27:54,500 카르포라가 믿는 사람이면 나도 믿을 수 있지 339 00:27:56,583 --> 00:27:58,458 배달은 모레 진행돼 340 00:27:58,958 --> 00:28:00,708 유럽 곳곳에서 기다려 341 00:28:01,208 --> 00:28:02,958 팔 물건이 떨어졌으니까 342 00:28:03,041 --> 00:28:04,041 문제없어 343 00:28:04,750 --> 00:28:06,875 거래하게 돼서 기쁩니다 344 00:28:06,958 --> 00:28:07,958 반가웠네 345 00:28:08,458 --> 00:28:10,125 잠깐 얘기 좀 해 346 00:28:11,125 --> 00:28:12,416 우리 둘만 347 00:28:13,333 --> 00:28:14,458 밖에서 기다려 348 00:28:24,125 --> 00:28:27,333 항구가 꽉 막혀 있단 소문이던데? 349 00:28:28,625 --> 00:28:30,416 여러 척이 정박 중이라 350 00:28:30,500 --> 00:28:32,833 하역 일정도 밀리고… 351 00:28:35,708 --> 00:28:37,375 따로 하고 싶은 말 없나? 352 00:28:39,083 --> 00:28:40,958 내가 자네 기다리게 한 적 있어? 353 00:28:45,708 --> 00:28:48,416 탐피코의 물건은 차질 없이 하역될 거야 354 00:28:50,708 --> 00:28:51,958 그러길 비네 355 00:29:05,041 --> 00:29:08,416 "태평양" 356 00:29:10,750 --> 00:29:16,041 "탐피코" 357 00:30:09,500 --> 00:30:11,916 '통제소에 연락해 봐' 358 00:30:14,166 --> 00:30:15,125 '여긴 탐피코' 359 00:30:15,208 --> 00:30:18,333 '현재 위치, 북위 2도 2분' 360 00:30:18,416 --> 00:30:20,083 '동경 49도 19분 속도, 20노트' 361 00:30:20,166 --> 00:30:23,541 '400m 거리에서 쾌속정이 접근 중이다' 362 00:30:23,625 --> 00:30:26,958 '신원이 확인되지 않는다 해적일 가능성이 있다' 363 00:30:28,708 --> 00:30:30,833 장난치지 말라고, 난 끝났어! 364 00:30:30,916 --> 00:30:32,541 덤빌 인간 없어? 365 00:30:32,625 --> 00:30:34,208 누구 차례야? 누가 나설래? 366 00:30:34,291 --> 00:30:36,250 - 보스! - 보스 차례! 367 00:30:36,333 --> 00:30:42,500 보스! 보스! 보스! 368 00:30:42,583 --> 00:30:43,708 가볼까? 369 00:30:44,250 --> 00:30:45,625 역시 보스! 370 00:30:45,708 --> 00:30:46,875 테킬라부터! 371 00:30:47,958 --> 00:30:49,458 보스를 위해 건배! 372 00:30:49,541 --> 00:30:51,083 보스, 파이팅! 373 00:30:52,375 --> 00:30:54,250 가자! 374 00:30:57,083 --> 00:30:58,791 잘 봐, 이거지! 375 00:31:09,541 --> 00:31:12,500 또 덤빌 새끼 없어? 다음은 누구야? 376 00:31:13,458 --> 00:31:15,750 뭔 소리야? 뭔데 저래? 377 00:31:25,625 --> 00:31:27,333 보스, 밖에 무슨 일 있어요? 378 00:31:27,416 --> 00:31:29,125 총 챙겨서 다들 나가 379 00:31:30,125 --> 00:31:31,791 - 가자! - 정신들 똑바로 차려 380 00:31:31,875 --> 00:31:34,333 - 서둘러! - 뛰어! 381 00:32:25,208 --> 00:32:28,000 오늘, 당신 앞에 이렇게 무릎을 꿇고 382 00:32:29,875 --> 00:32:31,750 당신의 보호를 간구합니다 383 00:32:34,250 --> 00:32:35,291 보살핌을 간구합니다 384 00:32:37,416 --> 00:32:38,416 위험을 인지하고 385 00:32:39,541 --> 00:32:41,208 나의 적을 알아볼 386 00:32:42,875 --> 00:32:44,541 능력을 주소서 387 00:32:46,083 --> 00:32:47,583 속세의 눈물 가운데 388 00:32:49,125 --> 00:32:51,375 길을 잃게 두지 마소서 389 00:32:51,875 --> 00:32:52,875 아리엘! 390 00:32:54,375 --> 00:32:56,750 뭐야, 루시아! 왜 그래? 391 00:32:56,833 --> 00:32:58,000 해적이야 392 00:32:58,833 --> 00:32:59,833 무슨 해적? 393 00:33:27,583 --> 00:33:30,291 '차르의 우편물'을 지켜야 해 서둘러! 394 00:33:30,375 --> 00:33:32,666 - 갑자기 웬 해적이야? - 빨리 와! 395 00:33:32,750 --> 00:33:34,416 - 진짜 돌겠네 - 어서! 396 00:33:34,500 --> 00:33:36,166 - 화물이 위험하다고 - 루시아! 397 00:34:09,333 --> 00:34:10,375 '선장' 398 00:34:13,583 --> 00:34:15,000 '당장 내려와' 399 00:34:16,750 --> 00:34:19,208 '여기서 나랑 협상해야지' 400 00:34:19,708 --> 00:34:21,166 '기다려' 401 00:34:22,291 --> 00:34:25,541 '계획은 있어? 이거 어떻게 해결할 거야?' 402 00:34:25,625 --> 00:34:27,375 '맞서지 않는 게 최선이야' 403 00:34:28,666 --> 00:34:30,750 '상황 파악이 안 돼?' 404 00:34:30,833 --> 00:34:35,166 '이 화물은 저 개자식들한테 뺏기긴 너무 비싼 거라고' 405 00:34:35,250 --> 00:34:37,416 '내 선원들 목숨이 달렸어' 406 00:34:38,208 --> 00:34:39,458 '선장' 407 00:34:41,083 --> 00:34:42,791 '내 얘기 듣고 있나?' 408 00:34:47,500 --> 00:34:49,125 '시간 다 됐어' 409 00:34:56,708 --> 00:34:58,000 '젠장' 410 00:35:04,333 --> 00:35:07,708 '바르셀로나에 살아서 도착하려면 안전한 곳에 숨어' 411 00:36:10,291 --> 00:36:12,916 '차르의 우편물'은 내일 바르셀로나에 도착해요 412 00:36:13,000 --> 00:36:16,375 추적을 피하려고 반대 경로로 움직였더군요 413 00:36:16,458 --> 00:36:19,083 중국과 인도에 기항하며 태평양을 통과했어요 414 00:36:19,666 --> 00:36:23,791 페레이라 가문의 남매, 아리엘과 루시아가 직접 운반 중입니다 415 00:36:24,291 --> 00:36:28,083 4톤의 코카인 페이스트가 마트료시카 인형에 숨겨져 있어요 416 00:36:30,500 --> 00:36:33,583 가공만 끝나면 시가로 1억 유로가 넘는 양이죠 417 00:36:34,250 --> 00:36:36,916 항만의 모든 출구를 감시할 겁니다 418 00:36:37,000 --> 00:36:40,500 컨테이너 번호를 반드시 입수해서 알려줘요 419 00:36:40,583 --> 00:36:42,416 - 가능하겠어요? - 네 420 00:36:42,500 --> 00:36:45,458 물건 인계 전에 바뀔 가능성이 없진 않지만요 421 00:36:46,666 --> 00:36:48,500 그럼 잘 감시해요, 경위 422 00:36:52,416 --> 00:36:55,333 여기까지 먼 길을 돌아왔잖아요 423 00:36:56,333 --> 00:36:58,083 최선을 다하죠, 판사님 424 00:36:59,083 --> 00:37:02,458 페레이라 카르텔을 체포하고 마시모 카르포라를 찾는다면 425 00:37:02,541 --> 00:37:05,208 지난 10년의 스페인 마약 단속 역사상 426 00:37:05,291 --> 00:37:07,416 최대 규모의 밀매 조직을 소탕하는 겁니다 427 00:38:18,458 --> 00:38:20,666 - 왜 네가 죽여? - 그게 중요해? 428 00:38:34,333 --> 00:38:35,666 받은 만큼 돌려줘야지 429 00:38:35,750 --> 00:38:37,083 엿을 제대로 먹였네 430 00:38:37,166 --> 00:38:38,416 저쪽으로 건너가! 431 00:38:52,041 --> 00:38:53,208 이 새끼들, 질기네! 432 00:38:53,291 --> 00:38:54,541 이제 끝장을 보자! 433 00:38:55,291 --> 00:38:58,250 내가 막고 있을 테니까 넌 뒤로 돌아가 434 00:38:58,791 --> 00:38:59,791 지금이야! 435 00:39:03,708 --> 00:39:04,750 저기 있다 436 00:40:11,083 --> 00:40:12,000 미친 새끼들! 437 00:40:12,083 --> 00:40:13,250 '그 입 닥쳐' 438 00:40:13,333 --> 00:40:15,333 죽여 버릴 거야, 개자식아! 439 00:40:15,416 --> 00:40:17,708 이거 놓으라고, 망할! 440 00:40:18,375 --> 00:40:19,333 '닥쳐' 441 00:40:19,833 --> 00:40:20,833 놔주지 못해? 442 00:40:20,916 --> 00:40:26,458 '당장 총 버리라고 말해 내 말 똑바로 전하라고!' 443 00:40:26,541 --> 00:40:29,375 - '무슨 말인지 알아듣지?' - 당장 총 버리래 444 00:40:29,458 --> 00:40:31,875 '들었지? 그 망할 총 내려놔' 445 00:40:31,958 --> 00:40:34,916 - 얘들아, 총 내려놔! - 보스가 총 버리래! 446 00:40:35,000 --> 00:40:36,000 알았어요, 보스 447 00:40:45,625 --> 00:40:47,958 저 망할 검둥이 포위해 여자 놔줘! 448 00:40:48,041 --> 00:40:51,000 - '얘 죽는 꼴이 보고 싶구나' - 당장 이거 놔 449 00:40:52,083 --> 00:40:52,916 '입 다물어' 450 00:40:53,000 --> 00:40:55,166 - 놓으라고, 개자식아! - '닥쳐!' 451 00:40:55,250 --> 00:40:57,791 머리통 날리기 전에 조용히 해 그래, 좋잖아 452 00:40:59,000 --> 00:41:00,125 넌 내 손에 죽어 453 00:41:00,208 --> 00:41:01,166 '가까이 오지 마' 454 00:41:01,250 --> 00:41:04,041 - 너 내가 작살낼 거야 - '총 쏜다!' 455 00:41:04,125 --> 00:41:08,708 '그 망할 총 안 버리면 당장 쏠 거라고!' 456 00:41:15,250 --> 00:41:16,791 나한테 빚진 거 잊지 마 457 00:41:39,041 --> 00:41:43,916 "물품 인계 48시간 전" 458 00:41:45,916 --> 00:41:48,333 여러분, 안녕하십니까 459 00:41:48,416 --> 00:41:50,416 저희 '기업 진흥 컨소시엄'은 460 00:41:50,500 --> 00:41:55,083 1771년에 설립된 유럽에서 가장 오래된 경영 협회로 461 00:41:55,166 --> 00:41:57,916 마르티 데 살라트 상을 통해 462 00:41:58,000 --> 00:42:02,458 지난 한 해, 기업과 저명한 사업가들의 성취 463 00:42:02,541 --> 00:42:06,250 혹은 평생의 경력과 공로를 표창하고자 합니다 464 00:42:06,333 --> 00:42:09,208 지원을 아끼지 않은 시청과 의회는 물론 465 00:42:09,291 --> 00:42:11,375 지난 몇 년간 이 멋진 공간을 허락해 준 466 00:42:11,458 --> 00:42:14,541 레히아 마리스 식당 측에도 감사를 전합니다 467 00:42:14,625 --> 00:42:18,083 협회 심사단이 결정한 올해의 기업가상 수상자는 468 00:42:18,166 --> 00:42:21,166 해양 협회를 선도하는 인물이자 469 00:42:21,250 --> 00:42:22,583 30년 이상 470 00:42:22,666 --> 00:42:25,583 바르셀로나 항구의 A 터미널을 책임지신 분이죠 471 00:42:25,666 --> 00:42:28,958 올해의 주인공에게 힘찬 박수 부탁드립니다 472 00:42:29,041 --> 00:42:30,583 호아킨 만차도 살라스 473 00:42:31,583 --> 00:42:33,958 마리나 카살스 씨가 수여하겠습니다 474 00:42:45,583 --> 00:42:46,583 고맙습니다 475 00:43:02,000 --> 00:43:03,541 미겔 로시요, 일명 '미키' 476 00:43:03,625 --> 00:43:06,666 항구 치안대의 수장인데 역시 한패입니다 477 00:43:06,750 --> 00:43:09,666 치안대원이 얼마나 연루됐는진 모르지만 478 00:43:09,750 --> 00:43:11,666 충직한 몇몇은 확실합니다 479 00:43:12,375 --> 00:43:13,458 예상 그대로군요 480 00:43:13,541 --> 00:43:17,083 하역꾼과 세관만으로 범죄를 완성할 순 없으니까 481 00:43:17,583 --> 00:43:20,500 항구에서 마약을 빼내려면 치안대도 필요하겠죠 482 00:43:20,583 --> 00:43:23,208 네, 눈으로 직접 확인했습니다 483 00:43:23,708 --> 00:43:27,791 우리가 그 거래 현장에서 놈들을 잡는 데 성공하면 484 00:43:28,291 --> 00:43:30,583 30년간 바르셀로나 항구를 쥐락펴락했던 485 00:43:30,666 --> 00:43:32,041 호아킨 만차도는 끝입니다 486 00:45:58,791 --> 00:46:00,791 자막: 안주현