1 00:00:17,666 --> 00:00:22,958 PELABUHAN BARCELONA MENERIMA 70 JUTA TAN BARANG SETIAP TAHUN. 2 00:00:26,583 --> 00:00:32,166 HANYA 2% DARIPADA 6,000 KONTENA YANG DITERIMA SETIAP HARI AKAN DIPERIKSA. 3 00:00:36,666 --> 00:00:39,208 PADA TAHUN 2023, 10,000 KG KOKAINA DIRAMPAS, 4 00:00:39,291 --> 00:00:42,583 TERSEMBUNYI DALAM KONTENA YANG DATANG DARI SERATA DUNIA. 5 00:00:42,666 --> 00:00:45,750 DIANGGARKAN ANGKA INI TIDAK MEWAKILI WALAUPUN 10% 6 00:00:45,833 --> 00:00:48,541 DADAH YANG MASUK MELALUI PELABUHAN. 7 00:00:52,875 --> 00:00:55,000 INI MENJADIKAN BARCELONA 8 00:00:55,083 --> 00:00:59,083 SALAH SATU GERBANG UTAMA EROPAH 9 00:00:59,166 --> 00:01:02,166 DALAM URUSAN PENYELUDUPAN DADAH YANG MENGUNTUNGKAN. 10 00:01:11,416 --> 00:01:15,625 PELABUHAN BARCELONA 11 00:01:46,541 --> 00:01:47,875 Jumpa awak hari Isnin. 12 00:02:50,500 --> 00:02:52,500 - Navarro! - Hai, Ceking. 13 00:02:52,583 --> 00:02:55,291 Apa khabar? Lambat awak balik hari ini. 14 00:02:55,375 --> 00:02:56,291 Apa? 15 00:02:56,375 --> 00:02:58,000 Awak balik lambat hari ini. 16 00:02:58,083 --> 00:03:01,500 Ya, kami perlu memunggah penghantaran yang sampai lambat 17 00:03:01,583 --> 00:03:03,458 dan bekerja setengah mampus… 18 00:03:03,541 --> 00:03:05,250 Awak tak minum dengan mereka? 19 00:03:05,333 --> 00:03:08,416 Bukan hari ini. Saya ada urusan di rumah. 20 00:03:09,083 --> 00:03:10,666 Kekasih anak saya datang. 21 00:03:11,583 --> 00:03:13,000 Sudah tentu. Masuklah. 22 00:03:13,750 --> 00:03:16,083 - Kenapa? - Saya nak cakap dengan awak. 23 00:03:16,166 --> 00:03:17,041 Masuk. 24 00:03:22,583 --> 00:03:24,750 Hei, apa yang berlaku? 25 00:03:27,625 --> 00:03:28,458 Tiada apa-apa. 26 00:03:30,291 --> 00:03:31,375 Urusan pemunggah. 27 00:03:33,833 --> 00:03:35,625 - Apa? - Masuk ke dalam kereta. 28 00:03:37,125 --> 00:03:39,125 - Kenapa? - Sebab saya suruh. 29 00:03:39,208 --> 00:03:40,916 - Saya kata… - Nak saya paksa? 30 00:03:41,625 --> 00:03:42,583 Aduhai, Ceking… 31 00:03:42,666 --> 00:03:44,875 Masuk ke dalam kereta, sekarang. 32 00:03:49,375 --> 00:03:51,416 Ceking, sudahlah, kita boleh urus. 33 00:03:51,500 --> 00:03:53,166 Kami takkan cederakan awak. 34 00:03:53,250 --> 00:03:55,666 - Ayuh. Diam. - Ceking, fikir baik-baik. 35 00:03:55,750 --> 00:03:57,708 - Suruh mereka lepas saya. - Ayuh. 36 00:03:57,791 --> 00:03:59,916 - Awak cederakan saya. - Ayuh. 37 00:04:00,000 --> 00:04:01,083 Jangan sibuk. 38 00:04:01,166 --> 00:04:02,375 Ceking, tolonglah. 39 00:04:03,125 --> 00:04:04,333 - Masuk. - Jaga-jaga. 40 00:05:04,541 --> 00:05:05,541 Ayuh. 41 00:05:06,375 --> 00:05:07,375 Cepat. 42 00:05:08,666 --> 00:05:11,541 Betul cakap bos. Dia cari pasal dengan kita. 43 00:05:15,875 --> 00:05:16,833 Hei! 44 00:05:16,916 --> 00:05:18,958 - Jangan berani mencuri. - Sudah. 45 00:05:24,791 --> 00:05:26,750 Joaquín, tolong maafkan saya. 46 00:05:26,833 --> 00:05:28,458 Saya merayu, tolonglah. 47 00:05:29,916 --> 00:05:30,875 Saya tahu. 48 00:05:30,958 --> 00:05:32,458 Saya tahu silap saya… 49 00:05:32,541 --> 00:05:33,708 Salah saya… 50 00:05:34,750 --> 00:05:38,208 Saya sumpah perkara itu tak akan berulang. 51 00:05:39,041 --> 00:05:40,875 Sudah tentu. 52 00:05:40,958 --> 00:05:43,375 Joaquín, tolonglah, saya merayu. 53 00:05:44,250 --> 00:05:45,291 Demi ayah saya. 54 00:05:46,208 --> 00:05:47,625 Saya datang sebab dia. 55 00:05:48,708 --> 00:05:50,750 Sebab saya hormat ayah awak. 56 00:05:55,625 --> 00:05:57,708 Ayah awak lelaki yang baik. 57 00:06:00,125 --> 00:06:02,208 Awak tiada tandingannya dengan dia. 58 00:06:08,958 --> 00:06:11,666 Buka mulut kau! Buka, bangsat! 59 00:06:11,750 --> 00:06:15,000 Tolonglah! Berhenti, tolonglah! 60 00:06:17,000 --> 00:06:18,875 Telan, anak haram! 61 00:06:20,583 --> 00:06:22,291 Minum, anak haram! 62 00:06:23,958 --> 00:06:25,500 Jangan bergerak! 63 00:06:26,416 --> 00:06:28,583 Sekarang kau akan tahu, bangsat. 64 00:06:29,500 --> 00:06:31,166 Buka mulut. Jangan bergerak. 65 00:06:44,791 --> 00:06:48,583 Selama 40 tahun di pelabuhan, banyak perubahan, kecuali satu. 66 00:06:49,458 --> 00:06:50,416 Tikus. 67 00:06:51,250 --> 00:06:54,208 Ada tikus sebelum saya sampai, ada tikus sekarang, 68 00:06:54,291 --> 00:06:56,708 dan akan ada tikus selepas saya tiada. 69 00:06:57,291 --> 00:06:59,416 Itu sebabnya kami perlu beri amaran. 70 00:07:01,083 --> 00:07:03,291 Mereka pembawa penyakit. 71 00:07:05,541 --> 00:07:07,208 Penyakit paling teruk tamak. 72 00:07:08,875 --> 00:07:10,000 Tiada penawar. 73 00:07:11,083 --> 00:07:12,291 Sesiapa yang tamak… 74 00:07:14,375 --> 00:07:15,875 Jika kamu tak halang, 75 00:07:16,833 --> 00:07:19,500 penyakit itu akan tersebar di pelabuhan. 76 00:07:21,208 --> 00:07:22,583 Apabila kamu bunuh… 77 00:07:23,500 --> 00:07:25,250 Apabila kamu bunuh tikus, 78 00:07:25,333 --> 00:07:29,750 kamu beritahu tikus lain, "Jaga-jaga. Jangan ikut kepala kamu. 79 00:07:29,833 --> 00:07:33,958 Jangan cuba mencuri hak milik kami." 80 00:07:34,958 --> 00:07:36,125 Ada peraturan… 81 00:07:41,333 --> 00:07:43,125 tapi awak memang dah tahu. 82 00:07:44,833 --> 00:07:47,375 Awak tahu sebab ayah awak beritahu awak. 83 00:07:48,750 --> 00:07:51,500 Macam datuk awak beritahu dia. 84 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 Pandang saya. 85 00:07:58,208 --> 00:07:59,208 Awak dah tahu. 86 00:08:00,625 --> 00:08:02,625 Saya tak boleh maafkan awak. 87 00:09:33,166 --> 00:09:37,791 IRON REIGN 88 00:09:39,625 --> 00:09:44,125 BAB 1 PERATURAN PELABUHAN 89 00:10:57,291 --> 00:10:59,708 - Selamat pagi. - Selamat pagi. Kopi O? 90 00:11:00,250 --> 00:11:02,666 Ya, kopi O. Terima kasih. 91 00:11:15,125 --> 00:11:18,208 Manuel, apa khabar? Macam mana memancing? 92 00:11:18,291 --> 00:11:20,125 Kurang ikan, banyak plastik. 93 00:11:20,708 --> 00:11:22,250 Keadaan dah berubah. 94 00:11:22,333 --> 00:11:24,583 Ya. Ia tak pernah mudah. Ambil ini. 95 00:11:24,666 --> 00:11:26,875 - Tidak, jangan… - Ikan untuk awak. 96 00:11:26,958 --> 00:11:28,250 Baru tangkap. 97 00:11:28,791 --> 00:11:29,625 Wah. 98 00:11:29,708 --> 00:11:32,958 Terima kasih banyak beri peluang kepada cucu saya. 99 00:11:33,041 --> 00:11:34,833 Kita saling membantu. 100 00:11:34,916 --> 00:11:37,208 Kita berjaya bersama-sama. 101 00:11:37,291 --> 00:11:40,375 - Terima kasih banyak, Encik Joaquín. - Terima kasih. 102 00:11:40,458 --> 00:11:43,666 Boleh masak sardin ini dan hantar kepada saya? 103 00:11:45,916 --> 00:11:46,750 Budak! 104 00:11:47,250 --> 00:11:50,125 Tolong panggang untuk Encik Joaquín. Sekarang. 105 00:11:59,291 --> 00:12:01,000 Tidak, jangan buat apa-apa. 106 00:12:01,083 --> 00:12:02,291 Saya akan singgah. 107 00:12:03,125 --> 00:12:05,458 Ya. Dia terhutang budi dengan kita. 108 00:12:06,000 --> 00:12:07,000 Baiklah. 109 00:12:08,375 --> 00:12:09,375 Nampak anak saya? 110 00:12:09,458 --> 00:12:12,666 Ricardo di dalam trak. Dia baru nak keluar di belakang. 111 00:12:36,958 --> 00:12:37,833 Sibuk? 112 00:12:39,541 --> 00:12:40,375 Tidak. 113 00:12:42,291 --> 00:12:43,416 Siap. Kenapa? 114 00:12:46,625 --> 00:12:47,791 Kamu kenapa? 115 00:12:48,750 --> 00:12:50,666 - Saya? - Ya. Kamu tiada semalam. 116 00:12:51,875 --> 00:12:54,666 Ya. Dah lambat. Saya duduk di rumah. 117 00:12:54,750 --> 00:12:56,166 Kamu masih ke sana? 118 00:12:56,958 --> 00:12:58,500 Ya. Setiap minggu, ayah. 119 00:12:59,166 --> 00:13:01,375 Kita ada urusan penting esok. 120 00:13:01,458 --> 00:13:03,250 Penghantaran akan sampai. 121 00:13:03,333 --> 00:13:05,416 Bersedia. Jangan kecewakan ayah. 122 00:13:06,458 --> 00:13:07,625 Baik? 123 00:13:22,500 --> 00:13:24,333 PEMERIKSAAN KASTAM 124 00:13:25,291 --> 00:13:27,333 Baik. 125 00:13:27,875 --> 00:13:29,583 Dari sana. 126 00:13:31,041 --> 00:13:32,416 Cepat. Kita tiada masa. 127 00:13:33,250 --> 00:13:34,916 Sekejap. Biar saya tulis. 128 00:13:35,500 --> 00:13:37,125 - 24 keping? - Bukan, 18. 129 00:13:37,208 --> 00:13:38,666 - Setiap kotak? - Ya. 130 00:13:38,750 --> 00:13:40,833 Termasuk itu dan palet di belakang? 131 00:13:43,500 --> 00:13:45,041 Kosongkan barisan akhir. 132 00:13:45,125 --> 00:13:47,125 - Sial. - Wah. 133 00:13:47,208 --> 00:13:49,166 Bagus, bukan? Memang bagus. 134 00:13:49,708 --> 00:13:51,333 Ya, sangat bagus. 135 00:13:53,541 --> 00:13:55,291 Semua hitam, bukan? 136 00:13:55,375 --> 00:13:57,541 Saiz 7.5. Ya, saiz yang sama. 137 00:13:59,333 --> 00:14:01,583 - Nak buka kotak lain? - Nombor tiga. 138 00:14:02,125 --> 00:14:02,958 Kotak itu? 139 00:14:06,208 --> 00:14:08,625 Boleh kosongkan barisan ketiga? 140 00:14:09,208 --> 00:14:10,250 Joaquín. 141 00:14:10,750 --> 00:14:12,750 Keluarkannya. Baik, beritahu saya. 142 00:14:13,916 --> 00:14:15,916 Néstor, kamu ketua kastam. 143 00:14:16,000 --> 00:14:17,958 Urus orang kamu dengan baik. 144 00:14:18,041 --> 00:14:20,041 Saiz 8, saiz anak awak, bukan? 145 00:14:20,125 --> 00:14:22,708 Mereka bukan pemunggah. Mereka pegawai. 146 00:14:22,791 --> 00:14:25,166 - Mereka pekerja kerajaan. - Sebab kukuh. 147 00:14:25,708 --> 00:14:27,041 Mereka tiada keluarga? 148 00:14:27,125 --> 00:14:29,875 Mereka tak nak beri isteri mereka 149 00:14:29,958 --> 00:14:32,208 minyak wangi yang sangat mahal? 150 00:14:32,791 --> 00:14:34,875 Beli kasut Neymar untuk anak-anak? 151 00:14:34,958 --> 00:14:35,875 Nampak elok. 152 00:14:36,458 --> 00:14:37,666 Ia tak perlu pun. 153 00:14:38,291 --> 00:14:39,500 Dengar cakap saya. 154 00:14:39,583 --> 00:14:41,541 Pengalaman banyak mengajar saya. 155 00:14:42,666 --> 00:14:43,791 Ia sangat hebat. 156 00:14:43,875 --> 00:14:45,375 Ambillah sepasang. 157 00:14:46,291 --> 00:14:47,916 - Terima kasih. - Sama-sama. 158 00:14:48,875 --> 00:14:50,208 Boleh ambil dua kotak? 159 00:14:50,958 --> 00:14:52,291 Saya ada dua anak. 160 00:14:53,750 --> 00:14:55,000 Mereka tetap akan ambil, 161 00:14:55,750 --> 00:14:58,458 tapi mereka tanya sebagai tanda hormat. 162 00:14:59,416 --> 00:15:01,083 Cepat. Kita dah lambat. 163 00:15:04,958 --> 00:15:06,958 - Malam ini penting. - Saya tahu. 164 00:15:07,041 --> 00:15:11,208 Perancis dan Borrás datang. Kita akan bincang tentang penghantaran. 165 00:15:11,291 --> 00:15:12,458 Semoga gembira. 166 00:15:12,541 --> 00:15:13,458 Semoga gembira. 167 00:15:42,583 --> 00:15:45,041 Kamu ada pelan pemunggahan Polaris? 168 00:15:45,125 --> 00:15:46,958 Syarikat belum hantar. 169 00:15:47,791 --> 00:15:50,458 Pindahkan mereka. Mereka ada lima jam. 170 00:15:50,541 --> 00:15:52,750 - Cartagena tunggu lama. - Baik. 171 00:15:52,833 --> 00:15:55,458 - Suruh sekarang. Dermaga kita sesak. - Baik. 172 00:16:02,083 --> 00:16:02,916 Sihat, Rocío? 173 00:16:03,875 --> 00:16:04,708 Hai, ayah. 174 00:16:06,083 --> 00:16:07,041 Macam mana? 175 00:16:07,541 --> 00:16:08,666 Kita ada masalah. 176 00:16:08,750 --> 00:16:11,291 Ada dua kapal yang menunggu lebih 24 jam. 177 00:16:11,375 --> 00:16:13,375 Saya dah beri banyak alasan. 178 00:16:13,458 --> 00:16:14,750 Ayah akan urus. 179 00:16:18,916 --> 00:16:20,250 Apa berlaku di sana? 180 00:16:38,333 --> 00:16:41,333 Ada masalah dengan kren 2. Sejak semalam bermasalah. 181 00:16:43,458 --> 00:16:44,666 Jika kren ini rosak, 182 00:16:44,750 --> 00:16:47,416 saya perlu hantar kapal ke pelabuhan lain. 183 00:17:10,625 --> 00:17:11,750 Apa yang berlaku? 184 00:17:32,208 --> 00:17:33,416 Apa yang berlaku? 185 00:17:33,500 --> 00:17:35,416 Sistem kawalan gagal. 186 00:17:35,500 --> 00:17:36,958 Ia tak boleh diputuskan? 187 00:17:38,125 --> 00:17:40,208 Kren perlu berfungsi dengannya. 188 00:17:40,291 --> 00:17:41,750 Kami tak boleh putuskan. 189 00:17:41,833 --> 00:17:42,791 Penyelesaian. 190 00:17:43,750 --> 00:17:45,250 Kita tunggu angin reda. 191 00:17:45,333 --> 00:17:47,500 Saya boleh kendali secara manual. 192 00:17:47,583 --> 00:17:48,500 Mustahil. 193 00:17:49,208 --> 00:17:50,375 Saya nak guna esok. 194 00:17:50,458 --> 00:17:52,291 Kita perlu tukar konsol. 195 00:17:52,375 --> 00:17:53,916 Apa garis masanya? 196 00:17:54,000 --> 00:17:55,583 Jika dapat, dua jam. 197 00:18:00,541 --> 00:18:01,458 Awak yakin? 198 00:18:03,541 --> 00:18:06,666 - Dia cakap dia boleh urus. - Adik saya mudah tertipu. 199 00:18:12,375 --> 00:18:14,500 Saya ambil alat ganti. Buka mesin. 200 00:18:15,000 --> 00:18:16,666 Lain kali beritahu saya. 201 00:18:19,708 --> 00:18:21,791 Jangan cari pasal. Saya nak guna. 202 00:18:21,875 --> 00:18:25,541 Tidak. Tiada beberapa bahagian elektronik utama yang penting. 203 00:18:26,041 --> 00:18:28,500 Kami kekurangan bekalan. 204 00:18:28,583 --> 00:18:30,500 Boleh ambil di tempat lain? 205 00:18:30,583 --> 00:18:33,291 Tidak. Penyedia lain pun ada masalah sama. 206 00:18:33,375 --> 00:18:35,458 Cuba guna kren lain. 207 00:18:35,541 --> 00:18:38,708 Jangan mengarah saya. 208 00:18:38,791 --> 00:18:42,333 Jika awak tak boleh urus, saya akan upah orang lain, faham? 209 00:18:42,416 --> 00:18:44,625 - Ya, tapi itu tawaran saya. - Bagus. 210 00:18:45,791 --> 00:18:46,625 Bodoh. 211 00:19:04,916 --> 00:19:06,666 - Nak minum apa? - Bir, bukan? 212 00:19:06,750 --> 00:19:08,083 Awal minum hari ini. 213 00:19:08,166 --> 00:19:10,791 Si adik lebih awal. Jangan banyak cakap. 214 00:19:11,541 --> 00:19:13,208 - Hei, Paco! - Apa? 215 00:19:13,291 --> 00:19:14,750 Kami cuti hari ini. 216 00:19:14,833 --> 00:19:16,541 Kren dua masih rosak. 217 00:19:16,625 --> 00:19:20,666 Katanya ada tiga kapal yang menunggu. Kapal keempat pun akan sampai. 218 00:19:20,750 --> 00:19:24,541 Ia akan ke Tarragona atau Marseille. Mustahil boleh berlabuh. 219 00:19:24,625 --> 00:19:27,916 Awak tak kenal Joaquín. Tentu kita akan bekerja. 220 00:19:28,000 --> 00:19:30,750 Kudung mahir, tapi tak mahir sangat. 221 00:19:32,708 --> 00:19:34,750 Apa kata awak? Kita akan bekerja? 222 00:19:36,375 --> 00:19:37,458 Kita akan bekerja. 223 00:19:51,750 --> 00:19:54,083 - Serius? - Nampak macam saya bergurau? 224 00:19:54,583 --> 00:19:57,416 Wah, Joaquín. Awak memang berani. 225 00:19:57,500 --> 00:20:01,000 Awak datang ke pejabat saya, dengan tegas, 226 00:20:01,500 --> 00:20:06,000 awak suruh saya matikan satu kren saya untuk beri alat ganti yang awak nak. 227 00:20:06,083 --> 00:20:08,125 Anggap ini bantuan. 228 00:20:08,208 --> 00:20:09,041 Tidak. 229 00:20:09,875 --> 00:20:11,541 Tidak, bantuan bukan begini. 230 00:20:12,791 --> 00:20:17,375 Dengar, selama ini saya bantu awak sebaik mungkin, 231 00:20:17,958 --> 00:20:19,833 tapi ini merugikan saya. 232 00:20:20,791 --> 00:20:24,041 Tiada banyak kapal, awak ada mesin lebih. 233 00:20:24,125 --> 00:20:27,833 Malah, awak ada kren memugak yang melahu sekarang. 234 00:20:28,333 --> 00:20:29,750 Saya boleh pinjamkannya. 235 00:20:30,333 --> 00:20:33,541 Saya perlu kren gantri yang berfungsi. 236 00:20:33,625 --> 00:20:35,375 Tidak. Itu mustahil, Joaquín. 237 00:20:38,666 --> 00:20:39,708 Awak yakin? 238 00:20:40,541 --> 00:20:43,291 Saya yakin? Soalan apakah itu? 239 00:20:43,375 --> 00:20:45,750 Dah berapa lama kita kenal, Molina? 240 00:20:45,833 --> 00:20:46,791 Terlalu lama. 241 00:20:46,875 --> 00:20:47,875 Baik. 242 00:20:47,958 --> 00:20:51,833 Jadi, awak tahu lebih baik berkawan daripada bermusuh dengan saya. 243 00:20:51,916 --> 00:20:53,541 Apa maksud awak? 244 00:20:57,458 --> 00:20:58,458 Awak tentukan. 245 00:21:02,500 --> 00:21:05,416 Apa yang dia sumbat dalam punggung awak? 246 00:21:07,083 --> 00:21:08,208 Joaquín, tolonglah. 247 00:21:08,291 --> 00:21:09,916 Tolong hentikan video itu. 248 00:21:10,000 --> 00:21:12,208 Kita boleh bincang, tapi hentikannya. 249 00:21:12,291 --> 00:21:13,958 Saya suka isteri awak. 250 00:21:14,041 --> 00:21:17,750 Saya rasa lebih baik jangan buat Mari Carmen kecewa. 251 00:21:17,833 --> 00:21:18,791 Dengar. 252 00:21:19,291 --> 00:21:22,708 Ambil alat ganti itu, tapi tolong padam video itu. 253 00:21:31,500 --> 00:21:33,333 Kita saling membantu. 254 00:21:34,875 --> 00:21:36,083 Perniagaan, Molina. 255 00:21:40,625 --> 00:21:41,625 Macam mana? 256 00:21:42,291 --> 00:21:43,333 Dah selesai. 257 00:21:43,916 --> 00:21:45,958 Ada dua jam untuk awak baiki. 258 00:21:50,041 --> 00:21:52,708 Sebab dia bodoh. Dia sangat bodoh. 259 00:21:52,791 --> 00:21:55,666 Mereka dah tangkap dia. Bawa dia… 260 00:21:55,750 --> 00:21:57,166 Silakan, gelaklah. 261 00:21:57,250 --> 00:22:00,833 Mereka heret dia ke dapur, ambil dia… 262 00:22:00,916 --> 00:22:01,916 Gadis! 263 00:22:13,500 --> 00:22:15,166 Kren dah berfungsi semula. 264 00:22:15,666 --> 00:22:16,666 Sambung kerja. 265 00:22:22,500 --> 00:22:24,625 Beri saya kopi. Jangan berdiri saja. 266 00:22:51,083 --> 00:22:52,583 Penghantaran akan sampai. 267 00:22:52,666 --> 00:22:54,750 Kita utamakan pelan pemunggahan. 268 00:22:54,833 --> 00:22:56,375 Jangan buat silap. 269 00:22:56,958 --> 00:22:58,958 Semua orang tumpu perhatian, baik? 270 00:23:01,833 --> 00:23:03,541 Awak berbau alkohol, Román. 271 00:23:04,458 --> 00:23:06,083 Di mana awak tidur semalam? 272 00:23:06,166 --> 00:23:07,375 Bukan urusan awak. 273 00:23:07,458 --> 00:23:10,041 Sampai bila? Cari gadis yang elok. 274 00:23:10,125 --> 00:23:11,875 Sudahlah. Ini hidup saya. 275 00:23:11,958 --> 00:23:14,125 Suruh anak awak datang dengan trak. 276 00:23:14,208 --> 00:23:17,375 Ikut suka awak, tapi jangan minum di tempat kerja. 277 00:23:17,958 --> 00:23:20,833 Sama ada awak fokus atau awak berambus. 278 00:23:22,250 --> 00:23:23,791 - Dah berfungsi! - Faham? 279 00:23:24,291 --> 00:23:25,416 Ya. 280 00:23:37,458 --> 00:23:38,333 Sambung kerja! 281 00:23:51,291 --> 00:23:52,125 Víctor! 282 00:23:59,000 --> 00:24:00,750 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 283 00:24:02,208 --> 00:24:03,500 Gembira jumpa awak. 284 00:24:07,833 --> 00:24:10,333 - Saya tak percaya awak bekerja di sini. - Ya. 285 00:24:10,833 --> 00:24:12,208 Sekarang saya percaya. 286 00:24:12,958 --> 00:24:14,416 Rambut awak menarik. 287 00:24:14,500 --> 00:24:15,500 Ya. 288 00:24:16,541 --> 00:24:18,625 Awak nampak sama. 289 00:24:18,708 --> 00:24:21,250 Lebih elegan, bukan? 290 00:24:21,333 --> 00:24:23,250 Ya. Nampak yang awak berjaya. 291 00:24:23,333 --> 00:24:24,333 Saya cuba. 292 00:24:26,791 --> 00:24:29,083 Isteri dan anak saya. Mari sini! 293 00:24:36,458 --> 00:24:37,833 Kejutan untuk kita. 294 00:24:37,916 --> 00:24:39,000 Víctor! 295 00:24:40,125 --> 00:24:40,958 Hai. 296 00:24:41,750 --> 00:24:42,750 Hai, Rocío. 297 00:24:45,291 --> 00:24:46,458 Menakjubkan, bukan? 298 00:24:47,041 --> 00:24:50,541 Ya, lama kita tak jumpa. Mungkin sejak majlis perkahwinan? 299 00:24:50,625 --> 00:24:52,250 - Betul? - Mungkin. 300 00:24:52,833 --> 00:24:54,333 Mungkin awak betul. 301 00:24:55,333 --> 00:24:57,041 Siapa lelaki ini? 302 00:24:57,541 --> 00:25:00,375 Dia Víctor, kawan mak dan ayah. 303 00:25:02,708 --> 00:25:04,958 - Siapa nama kamu? - Sandra. 304 00:25:05,583 --> 00:25:06,833 Selamat berkenalan. 305 00:25:09,083 --> 00:25:10,333 Kita perlu pergi. 306 00:25:11,291 --> 00:25:13,291 Ayuh. Kita dah lambat. 307 00:25:13,375 --> 00:25:14,208 Ayuh. 308 00:25:14,708 --> 00:25:17,458 Ayuh minum bir. Macam dulu-dulu. 309 00:25:17,541 --> 00:25:18,541 Sudah tentu. 310 00:25:18,625 --> 00:25:20,625 - Gembira jumpa awak. - Sama. 311 00:25:45,583 --> 00:25:47,375 Dia datang! Ayuh. 312 00:25:47,458 --> 00:25:50,083 Encik Manchado! 313 00:25:58,500 --> 00:26:00,666 Encik Manchado, apa pendapat… 314 00:26:00,750 --> 00:26:02,000 Helo. Selamat petang. 315 00:26:06,791 --> 00:26:07,750 Selamat petang. 316 00:26:10,208 --> 00:26:11,541 Adik kamu macam mana? 317 00:26:12,291 --> 00:26:15,541 Selepas kekecohan tahun lalu, mustahil dia akan kembali. 318 00:26:33,291 --> 00:26:35,208 Dia selalu lambat. 319 00:27:06,291 --> 00:27:09,166 Maaf lambat. Kerja ini melengahkan masa. 320 00:27:10,375 --> 00:27:12,666 - Gembira jumpa awak. - Sama. 321 00:27:14,791 --> 00:27:17,291 - Apa khabar ayah? - Baik. Dia kirim salam. 322 00:27:17,375 --> 00:27:19,416 Saya akan melawat dia. 323 00:27:19,500 --> 00:27:22,416 Saya perlu belanja dia sebotol cognac. Saya lupa. 324 00:27:22,916 --> 00:27:24,333 Javier. 325 00:27:24,416 --> 00:27:26,375 Terima kasih datang dari jauh. 326 00:27:26,875 --> 00:27:28,166 Masa amat penting. 327 00:27:28,250 --> 00:27:30,708 Kargo akan sampai malam esok. 328 00:27:31,208 --> 00:27:32,666 Di Tampico. 329 00:27:33,166 --> 00:27:36,291 Kapal ambil laluan lain untuk elak kecurigaan. 330 00:27:36,375 --> 00:27:40,416 Merentasi Pasifik, berlabuh di India dan China. 331 00:27:40,500 --> 00:27:42,875 - Kita bersedia, bukan? - Sudah tentu. 332 00:27:43,458 --> 00:27:47,083 Kali ini kawan-kawan Mexico datang dengan lebih banyak muatan. 333 00:27:47,166 --> 00:27:48,666 Lebih banyak melabur. 334 00:27:49,291 --> 00:27:51,125 - Saya ada cara. - Saya gembira. 335 00:27:51,208 --> 00:27:54,291 Jika Carfora percaya awak, saya percaya awak. 336 00:27:56,583 --> 00:27:58,458 Penghantaran lusa. 337 00:27:58,958 --> 00:28:00,708 Separuh Eropah menunggu. 338 00:28:01,208 --> 00:28:02,958 Penjuru dah lengang. 339 00:28:03,041 --> 00:28:04,041 Tiada masalah. 340 00:28:04,750 --> 00:28:06,875 Gembira berurusan dengan awak. 341 00:28:06,958 --> 00:28:07,958 Saya pun gembira. 342 00:28:08,458 --> 00:28:09,958 Boleh sembang sekejap? 343 00:28:11,125 --> 00:28:12,416 Sendirian. 344 00:28:13,416 --> 00:28:14,458 Tunggu di luar. 345 00:28:24,125 --> 00:28:26,916 Katanya ada masalah di pelabuhan. 346 00:28:28,625 --> 00:28:30,416 Beberapa kapal menunggu, 347 00:28:30,500 --> 00:28:32,833 pemunggahan lambat. 348 00:28:35,708 --> 00:28:37,291 Awak nak beritahu sesuatu? 349 00:28:39,083 --> 00:28:40,875 Pernahkah awak menunggu? 350 00:28:45,708 --> 00:28:48,291 Pemunggahan Tampico akan berjalan lancar. 351 00:28:50,791 --> 00:28:51,958 Saya harap. 352 00:29:05,041 --> 00:29:08,416 LAUTAN PASIFIK 353 00:30:09,500 --> 00:30:11,833 Cuba berhubung dengan kawalan. 354 00:30:14,166 --> 00:30:15,125 Ini Tampico. 355 00:30:15,208 --> 00:30:20,083 Kedudukan kami 2 darjah, 2 minit utara, 49 darjah, 19 minit timur. Laju, 20 knot. 356 00:30:20,166 --> 00:30:23,541 Ada bot laju menghampiri pada jarak 400 meter. 357 00:30:23,625 --> 00:30:26,958 Mereka tak mengenalkan diri. Mungkin serangan lanun. 358 00:30:28,833 --> 00:30:30,833 Jangan cari pasal. Saya dah urus! 359 00:30:30,916 --> 00:30:32,541 Tiada sesiapa berani. 360 00:30:32,625 --> 00:30:34,208 Siapa pula? Siapa berani? 361 00:30:34,291 --> 00:30:36,250 - Bos! - Bos. 362 00:30:36,333 --> 00:30:42,500 Bos! 363 00:30:42,583 --> 00:30:43,708 Ayuh lakukannya. 364 00:30:44,250 --> 00:30:45,625 Betul! 365 00:30:45,708 --> 00:30:46,875 Tequila. 366 00:30:47,958 --> 00:30:49,458 Sorak untuk bos! 367 00:30:49,541 --> 00:30:51,083 Ayuh, bos! 368 00:30:52,375 --> 00:30:53,250 Ayuh! 369 00:30:57,083 --> 00:30:58,208 Bagus! 370 00:31:09,541 --> 00:31:12,500 Siapa lagi berani, bangsat? Siapa pula? 371 00:31:13,458 --> 00:31:15,750 Apa berlaku? Kenapa? 372 00:31:25,625 --> 00:31:27,333 Kenapa, bos? Bos nampak apa? 373 00:31:27,416 --> 00:31:29,125 Ambil pistol kamu dan keluar. 374 00:31:30,125 --> 00:31:31,791 - Keluar! - Ayuh, bangsat! 375 00:31:31,875 --> 00:31:34,333 - Ayuh, semua! - Ayuh. 376 00:32:25,208 --> 00:32:28,000 Hari ini aku melutut di hadapanMu, 377 00:32:29,875 --> 00:32:31,625 memohon perlindunganMu 378 00:32:34,250 --> 00:32:35,291 dan jagaanMu. 379 00:32:37,416 --> 00:32:38,416 Biar aku 380 00:32:39,541 --> 00:32:41,208 sedar akan bahaya, 381 00:32:42,875 --> 00:32:44,541 musuh aku, 382 00:32:46,083 --> 00:32:47,583 dan jangan biar aku sesat 383 00:32:49,125 --> 00:32:51,375 dalam kedukaan yang melelahkan. 384 00:32:51,875 --> 00:32:52,875 Ariel! 385 00:32:54,375 --> 00:32:56,750 Sial, Lucía! Apa masalahnya? 386 00:32:56,833 --> 00:32:58,000 Lanun. 387 00:32:58,833 --> 00:32:59,833 Lanun apa? 388 00:33:27,583 --> 00:33:30,291 Kita perlu melindungi kiriman czar. Ayuh! 389 00:33:30,375 --> 00:33:32,666 - Lanun apa? Apa maksud awak? - Lekas! 390 00:33:32,750 --> 00:33:34,416 - Apa? - Lekas! 391 00:33:34,500 --> 00:33:36,291 - Barang dalam bahaya! - Lucía! 392 00:34:09,416 --> 00:34:10,375 Kapten. 393 00:34:13,625 --> 00:34:15,000 Sini, sekarang! 394 00:34:16,750 --> 00:34:19,208 Turun supaya kita boleh berunding. 395 00:34:19,708 --> 00:34:21,166 Tunggu! 396 00:34:22,291 --> 00:34:25,541 Apa rancangan awak? Bagaimana awak akan urus ini? 397 00:34:25,625 --> 00:34:27,375 Lebih baik jangan melawan. 398 00:34:28,666 --> 00:34:30,750 Awak tak tahu keadaannya, bukan? 399 00:34:30,833 --> 00:34:35,166 Kargo ini terlalu berharga untuk kami biar bangsat ini ambil. 400 00:34:35,250 --> 00:34:37,416 Saya tak akan bahayakan kru saya! 401 00:34:38,208 --> 00:34:39,458 Kapten. 402 00:34:41,083 --> 00:34:42,791 Awak masih di sana? 403 00:34:47,500 --> 00:34:49,125 Masa awak dah tamat. 404 00:34:56,708 --> 00:34:58,000 Celaka. 405 00:35:04,333 --> 00:35:07,708 Kalau awak nak hidup, lebih baik awak menyorok baik-baik. 406 00:36:10,291 --> 00:36:12,916 Kiriman czar akan sampai di Barcelona esok. 407 00:36:13,000 --> 00:36:16,375 Ia ambil jalan bertentangan supaya kita tak boleh kesan. 408 00:36:16,458 --> 00:36:19,083 Melalui Pasifik, berhenti di China dan India. 409 00:36:19,666 --> 00:36:23,791 Ariel dan Lucía, keturunan Pereira, melindungi dadah semasa perjalanan. 410 00:36:24,291 --> 00:36:28,083 Empat tan pes kokaina disembunyikan di dalam patung matryoshka. 411 00:36:30,500 --> 00:36:33,583 Selepas pemprosesan, nilai melebihi 100 juta euro. 412 00:36:34,250 --> 00:36:36,916 Kami akan pantau semua pintu keluar. 413 00:36:37,000 --> 00:36:40,500 Penting untuk awak beri nombor kontena. 414 00:36:40,583 --> 00:36:42,000 - Awak boleh beri? - Ya. 415 00:36:42,583 --> 00:36:45,458 Mungkin mereka akan ubah sebelum penyerahan. 416 00:36:46,750 --> 00:36:48,500 Tumpu perhatian, leftenan. 417 00:36:52,416 --> 00:36:55,333 Bukan mudah untuk kita sampai ke sini. 418 00:36:56,416 --> 00:36:58,083 Saya akan berusaha, hakim. 419 00:36:59,083 --> 00:37:02,458 Menangkap kartel Pereira dan mengesan Massimo Carfora 420 00:37:02,541 --> 00:37:07,416 ialah operasi terbesar penyeludupan dadah sejak sepuluh tahun lalu di Sepanyol. 421 00:38:18,458 --> 00:38:20,666 - Saya nak tembak, Lucía. - Fokus. 422 00:38:34,333 --> 00:38:35,666 Dia merana di neraka. 423 00:38:35,750 --> 00:38:37,083 Biar merana di neraka. 424 00:38:37,166 --> 00:38:38,416 Ayuh! Masuk! 425 00:38:52,041 --> 00:38:53,208 Ia belum berakhir! 426 00:38:53,291 --> 00:38:54,541 Awak boleh! 427 00:38:55,291 --> 00:38:58,250 Saya akan halang mereka. Awak pergi ke belakang. 428 00:38:58,791 --> 00:38:59,791 Pergi! 429 00:39:03,708 --> 00:39:04,750 Arah itu. 430 00:40:11,083 --> 00:40:12,000 Anak haram! 431 00:40:12,083 --> 00:40:13,250 Tutup mulut kau! 432 00:40:13,333 --> 00:40:15,333 Aku akan bunuh kau, bangsat! 433 00:40:15,416 --> 00:40:17,625 Lepaskan aku, bangsat! 434 00:40:17,750 --> 00:40:19,333 Diam. 435 00:40:19,833 --> 00:40:20,833 Lepaskan dia! 436 00:40:20,916 --> 00:40:26,458 Suruh mereka letak senjata. 437 00:40:26,541 --> 00:40:29,375 - Faham aku cakap apa? - Letak senjata kamu! 438 00:40:29,458 --> 00:40:31,875 Letak senjata kamu! Betul itu! 439 00:40:31,958 --> 00:40:34,916 - Letak senjata! - Bos suruh letak senjata! 440 00:40:35,000 --> 00:40:36,000 Baik, bos. 441 00:40:45,583 --> 00:40:48,000 Kepung lelaki kulit Hitam ini. Lepaskan dia! 442 00:40:48,083 --> 00:40:51,583 - Ya, aku akan tembak kepala kau. - Lepaskan aku, sial. 443 00:40:52,083 --> 00:40:52,916 Diam. 444 00:40:53,000 --> 00:40:55,166 - Lepaskan aku, sial! - Diam, betina! 445 00:40:55,250 --> 00:40:57,791 Diam, betina, atau aku akan tembak kau. Ya. 446 00:40:59,000 --> 00:41:00,125 Aku akan bunuh kau! 447 00:41:00,208 --> 00:41:01,166 Baik berhenti. 448 00:41:01,250 --> 00:41:04,041 - Aku akan bunuh kau, anjing! - Aku akan tembak! 449 00:41:04,125 --> 00:41:08,708 Aku akan tembak dia sekarang kalau kamu tak letak senjata kamu! 450 00:41:15,291 --> 00:41:16,791 Awak terhutang budi. 451 00:41:39,041 --> 00:41:43,916 48 JAM SEBELUM PENYERAHAN 452 00:41:45,916 --> 00:41:48,333 Selamat petang, semua. 453 00:41:48,416 --> 00:41:50,416 Konsortium untuk Promosi dan Perusahaan, 454 00:41:50,500 --> 00:41:55,083 persatuan pengurusan tertua di Eropah, ditubuhkan pada tahun 1771, 455 00:41:55,166 --> 00:41:57,916 ingin mengiktiraf, dengan pingat Martí de Salat 456 00:41:58,000 --> 00:42:02,458 hasil kerja syarikat dan ahli perniagaan terkenal 457 00:42:02,541 --> 00:42:06,250 sepanjang tahun lepas atau sepanjang karya mereka. 458 00:42:06,333 --> 00:42:09,208 Terima kasih atas sokongan pihak berkuasa, 459 00:42:09,291 --> 00:42:11,375 dan restoran Regia Maris 460 00:42:11,458 --> 00:42:14,541 kerana menyambut kami dengan meriah sejak beberapa tahun lalu. 461 00:42:14,625 --> 00:42:18,250 Juri memilih untuk mengurniakan anugerah Usahawan Tahunan 462 00:42:18,333 --> 00:42:21,166 kepada tokoh utama Konsortium Kelautan, 463 00:42:21,250 --> 00:42:25,583 pengarah, selama lebih 30 tahun, di Terminal A di pelabuhan Barcelona. 464 00:42:25,666 --> 00:42:28,958 Beri tepukan gemuruh kepada pemenang tahun ini, 465 00:42:29,041 --> 00:42:30,583 Joaquín Manchado Salas. 466 00:42:31,583 --> 00:42:33,958 Penyerahan anugerah, Marina Casals. 467 00:42:45,583 --> 00:42:46,583 Terima kasih. 468 00:43:02,000 --> 00:43:03,541 Miguel Rosillo, atau Miki, 469 00:43:03,625 --> 00:43:06,666 ketua Pengawal Sivil di pelabuhan, dia terlibat. 470 00:43:06,750 --> 00:43:09,666 Saya tak tahu bilangan pegawai yang terlibat, 471 00:43:09,750 --> 00:43:11,541 tapi orang kuat dia terlibat. 472 00:43:12,375 --> 00:43:13,458 Saya dah agak. 473 00:43:13,541 --> 00:43:17,083 Muslihat Manchado bukan hanya melibatkan pemunggah dan kastam. 474 00:43:17,666 --> 00:43:20,500 Dia perlu Pengawal Sivil untuk keluarkan dadah. 475 00:43:20,583 --> 00:43:23,208 Ya. Saya sendiri nampak. 476 00:43:23,708 --> 00:43:27,791 Jika kita berjaya pintas penghantaran dan tangkap mereka dengan bukti, 477 00:43:28,291 --> 00:43:31,000 tamat pemerintahan 30 tahun Joaquín Manchado 478 00:43:31,083 --> 00:43:32,458 di pelabuhan Barcelona. 479 00:45:58,791 --> 00:46:01,166 Terjemahan sari kata oleh Zarifah Kamarulhisham