1 00:00:17,666 --> 00:00:22,958 BARCELONA HAVN MOTTAR 70 MILLIONER TONN GODS ÅRLIG. 2 00:00:26,583 --> 00:00:32,208 KUN 2 % AV DE 6000 KONTEINERNE SOM ANKOMMER DAGLIG, BLIR INSPISERT. 3 00:00:36,541 --> 00:00:42,583 I 2023 BLE DET BESLAGLAGT TI TONN KOKAIN SOM LÅ GJEMT I KONTEINERE FRA HELE VERDEN. 4 00:00:42,666 --> 00:00:48,541 DET ANSLÅS AT DETTE UTGJØR UNDER 10 % AV NARKOTIKAEN SOM ANKOMMER VIA HAVNEN. 5 00:00:52,875 --> 00:00:58,833 BARCELONA ER DERFOR BLANT EUROPAS VIKTIGSTE INNFALLSPORTER 6 00:00:58,916 --> 00:01:02,166 FOR DEN INNBRINGENDE NARKOTRAFIKKEN. 7 00:01:11,416 --> 00:01:15,625 BARCELONA HAVN 8 00:01:46,541 --> 00:01:47,875 Ses på mandag. 9 00:02:50,500 --> 00:02:52,500 -Navarro! -Hei, Flisa. 10 00:02:52,583 --> 00:02:56,291 -Hva skjer? Ble det kveldsjobbing? -Hæ? 11 00:02:56,375 --> 00:03:01,500 -Du har jobbet til langt på kveld. -Ja, vi måtte losse et skip som kom sent. 12 00:03:01,583 --> 00:03:03,541 Vi slet ræva av oss… 13 00:03:03,625 --> 00:03:08,958 -Skal du ikke ta et glass med gjengen? -Ikke i dag. Jeg er opptatt hjemme. 14 00:03:09,041 --> 00:03:13,666 -Vi skal få hilse på min datters kjæreste. -Skjønner. Kom hit! 15 00:03:13,750 --> 00:03:17,041 -Hva er det? -Ingenting. Vil bare ta en prat. Kom. 16 00:03:22,583 --> 00:03:24,916 Hva faen er det som foregår? 17 00:03:27,666 --> 00:03:29,083 Ingenting. 18 00:03:30,083 --> 00:03:31,375 Sjauergreier. 19 00:03:33,791 --> 00:03:35,916 -Hva er det? -Inn i bilen. 20 00:03:37,208 --> 00:03:40,916 -Hvorfor det? -Fordi jeg sier det. Må jeg hale deg inn? 21 00:03:41,625 --> 00:03:44,875 -Herregud, Flisa… -Inn i bilen for helvete. 22 00:03:49,375 --> 00:03:51,416 Vi to kan løse dette oss imellom. 23 00:03:51,500 --> 00:03:54,500 -Hopp inn. Ingen skal gjøre deg noe. -Kom an. 24 00:03:54,583 --> 00:03:57,708 -Vær stille. -Flisa, be dem la meg være. 25 00:03:57,791 --> 00:03:59,916 -Det gjør vondt. -Kom igjen. 26 00:04:00,000 --> 00:04:01,166 Ikke grip inn. 27 00:04:01,250 --> 00:04:03,041 Flisa, vær så snill! 28 00:04:03,125 --> 00:04:06,333 -Inn med deg. -Faen, vær forsiktig, da. 29 00:05:04,541 --> 00:05:07,375 Kom igjen. 30 00:05:08,625 --> 00:05:12,041 Du hadde rett. Kødden har snytt oss. 31 00:05:16,916 --> 00:05:19,833 -Man bør ikke stjele fra en Manchado. -Det holder. 32 00:05:24,791 --> 00:05:28,458 Joaquín, tilgi meg. Jeg ber deg. 33 00:05:29,916 --> 00:05:34,125 Jeg vet det at det jeg har gjort, ikke… 34 00:05:34,750 --> 00:05:38,833 Jeg lover dyrt og hellig at det aldri vil skje igjen. 35 00:05:38,916 --> 00:05:40,875 Selvsagt ikke. 36 00:05:40,958 --> 00:05:45,583 Joaquín, vær så snill, jeg ber deg. For min fars skyld. 37 00:05:46,208 --> 00:05:51,333 Jeg kom hit på grunn av faren din. Fordi jeg har respekt for ham. 38 00:05:55,625 --> 00:05:57,916 Faren din var en hederlig mann. 39 00:06:00,041 --> 00:06:02,666 Du når ham ikke til knærne. 40 00:06:08,958 --> 00:06:11,666 Gap opp, din kødd! 41 00:06:11,750 --> 00:06:15,000 Vær så snill! Slutt! 42 00:06:16,916 --> 00:06:18,875 Svelg unna, din jævel! 43 00:06:20,583 --> 00:06:22,291 Drikk, din jævel! 44 00:06:23,958 --> 00:06:25,500 Ikke rør deg! 45 00:06:26,416 --> 00:06:31,250 Nå skal du få se, din kødd. Gap opp og sitt stille. 46 00:06:44,791 --> 00:06:48,916 Gjennom 40 år på havna har kun én ting forblitt ved det samme. 47 00:06:49,583 --> 00:06:56,583 Svikefulle rotter. De var her før jeg kom, og de vil overleve meg. 48 00:06:57,208 --> 00:06:59,666 Så jeg må holde kustus på dem. 49 00:07:01,083 --> 00:07:03,458 De sprer sykdommer. 50 00:07:05,541 --> 00:07:10,083 Den verste av dem er grådighet. Ingenting kan kurere den. 51 00:07:10,875 --> 00:07:12,791 Blir noen smittet… 52 00:07:14,375 --> 00:07:19,500 Hvis man ikke tar affære, kan hele havna bli smittet på et blunk. 53 00:07:21,208 --> 00:07:25,250 Når man dreper… en rotte, 54 00:07:25,333 --> 00:07:29,750 viser man de andre rottene at det ikke er fritt frem. 55 00:07:29,833 --> 00:07:34,375 "Ikke forsyn deg av våre barns brød." 56 00:07:34,958 --> 00:07:36,208 Vi har regler. 57 00:07:41,333 --> 00:07:43,458 Men det visste du jo. 58 00:07:44,833 --> 00:07:47,375 Du lærte det av faren din. 59 00:07:48,750 --> 00:07:51,791 Og faren din hadde lært det av bestefaren din. 60 00:07:54,000 --> 00:07:55,166 Se på meg. 61 00:07:58,208 --> 00:07:59,458 Du visste dette. 62 00:08:00,625 --> 00:08:03,125 Så da går det ikke an å tilgi deg. 63 00:09:33,166 --> 00:09:37,791 JERNHÅND 64 00:09:39,625 --> 00:09:44,125 KAPITTEL 1 – HAVNENS LOV 65 00:10:57,666 --> 00:11:03,208 -God morgen, señor Manchado. Svart kaffe? -Svart, ja. Takk. 66 00:11:15,625 --> 00:11:20,125 -Står til, Manuel? Går det greit på jobb? -Lite fisk, mye plast. 67 00:11:20,708 --> 00:11:24,083 -Det er nye tider. -Ja. Det er jo et evig slit. 68 00:11:24,166 --> 00:11:26,875 -Vær så god. -Nei, det er da altfor… 69 00:11:26,958 --> 00:11:29,625 -Nyfiskede. -Dæven. 70 00:11:29,708 --> 00:11:32,958 Takk for at du ga barnebarnet mitt muligheten. 71 00:11:33,041 --> 00:11:37,208 Den ene tjeneste er den annen verd. Deres fremgang gagner meg. 72 00:11:37,291 --> 00:11:40,375 -Tusen takk, Joaquín. -Selv takk. 73 00:11:40,458 --> 00:11:44,250 Steker du sardinene? Så kan jeg få dem senere. 74 00:11:45,791 --> 00:11:50,833 Du, sleng disse på flatgrillen for Joaquín. Kjapt. 75 00:11:59,291 --> 00:12:02,333 Nei, ikke gjør noe. Jeg stikker innom senere. 76 00:12:03,125 --> 00:12:06,416 Ja. Si at han skylder oss en tjeneste. Snakkes. 77 00:12:08,375 --> 00:12:12,875 -Har du sett sønnen min? -Ricardo kjører snart. Sjekk på baksiden. 78 00:12:36,958 --> 00:12:38,250 Opptatt? 79 00:12:39,541 --> 00:12:43,416 Nei. Sånn, ferdig. Hva er det? 80 00:12:46,625 --> 00:12:49,166 -Det får vel du svare på? -Jeg? 81 00:12:49,250 --> 00:12:54,666 -Ja, du var ikke å se i går. -Å ja. Det ble sent, så jeg ble hjemme. 82 00:12:54,750 --> 00:12:58,500 -Møter du opp på de greiene? -Ja, far. Hver uke. 83 00:12:59,083 --> 00:13:03,250 Hør her, i morgen skjer det ting. Varepartiet ankommer. 84 00:13:03,333 --> 00:13:05,416 Vær skjerpet. Ikke skuff meg. 85 00:13:06,458 --> 00:13:07,625 Ok? 86 00:13:22,500 --> 00:13:24,333 TOLLKONTROLL 87 00:13:27,875 --> 00:13:29,583 Det kommer derfra. 88 00:13:31,041 --> 00:13:34,916 Raska på, vi er i tidsnød. Vent, jeg må notere det ned. 89 00:13:35,500 --> 00:13:37,125 -Tjuefire? -Nei, atten. 90 00:13:37,208 --> 00:13:38,666 -I hver eske? -Dem også. 91 00:13:38,750 --> 00:13:41,458 Enn i dem på de andre pallene? 92 00:13:43,500 --> 00:13:49,583 -Sjekk hva som er i de bakerste. -Dæven. Disse er jo fine. 93 00:13:49,666 --> 00:13:51,916 Ja, veldig fine. 94 00:13:53,541 --> 00:13:57,541 -Er alle svarte? -Str. 40… Ja, alle er like. 95 00:13:59,291 --> 00:14:02,041 -Skal den andre åpnes? -Ja, gi ham nummer tre. 96 00:14:02,125 --> 00:14:03,791 Denne her? 97 00:14:06,208 --> 00:14:09,125 Tøm dem på rad tre. 98 00:14:09,208 --> 00:14:10,666 Joaquín… 99 00:14:10,750 --> 00:14:12,041 Ta dem ut. 100 00:14:12,125 --> 00:14:15,916 -Hva er det? -Néstor, du er sjef for tollen her. 101 00:14:16,000 --> 00:14:20,541 -Du må holde øye med folka dine. -Disse passer til sønnen din. 102 00:14:20,625 --> 00:14:25,458 -De er ikke sjauere, de er tjenestemenn. -Desto større grunn. 103 00:14:25,541 --> 00:14:27,041 Har ikke de familier? 104 00:14:27,125 --> 00:14:32,208 Tror du ikke de har lyst til å gi kona dyr parfyme de ikke har råd til? 105 00:14:32,791 --> 00:14:34,875 Eller å gi barna Neymar-sko? 106 00:14:34,958 --> 00:14:35,875 De er fine. 107 00:14:36,458 --> 00:14:38,208 Det blir neppe nødvendig. 108 00:14:38,291 --> 00:14:42,041 Stol på meg, du bør lytte til en gammel ringrev. 109 00:14:42,666 --> 00:14:43,791 Skikkelig kule. 110 00:14:43,875 --> 00:14:45,375 Bare ta et par. 111 00:14:46,333 --> 00:14:48,250 -Takk, sjef. -Bare hyggelig. 112 00:14:48,875 --> 00:14:52,291 Kan jeg ta to? Jeg har to barn. 113 00:14:53,750 --> 00:14:58,458 De vil ta dem uansett. Det viktigste er at de spør av respekt. 114 00:14:59,416 --> 00:15:01,750 Raska på, vi ligger etter skjema. 115 00:15:04,958 --> 00:15:06,958 -Dette blir en viktig kveld. -Ja. 116 00:15:07,041 --> 00:15:11,208 Franskmann og Borrás kommer for å diskutere mottaket av varene. 117 00:15:11,291 --> 00:15:13,458 -Ha en fin dag. -Ha en fin dag. 118 00:15:42,583 --> 00:15:46,958 -Har dere fått Polaris' losseplan? -Rederiet har ikke sendt den. 119 00:15:47,791 --> 00:15:52,750 Flytt dem til eneren. De får fem timer. Cartagena kan ikke vente lenger. 120 00:15:52,833 --> 00:15:56,083 -Be dem henge i, vi har mange anløp. -Greit. 121 00:16:02,041 --> 00:16:04,625 -Står til? -Hei, far. 122 00:16:06,083 --> 00:16:08,666 -Hvordan går det? -Det er kork. 123 00:16:08,750 --> 00:16:13,375 To skip har ventet i over et døgn. Jeg er tom for unnskyldninger. 124 00:16:13,458 --> 00:16:15,333 Henvis dem til meg. 125 00:16:18,916 --> 00:16:20,666 Hva er det som foregår? 126 00:16:38,250 --> 00:16:41,333 Kran 2 har streiket siden i går kveld. 127 00:16:43,458 --> 00:16:47,625 Blir den ikke reparert, må skip omdirigeres til en annen havn. 128 00:17:10,500 --> 00:17:12,375 Hva faen er dette for noe? 129 00:17:32,125 --> 00:17:35,416 -Hva faen skjer? -Kontrollsystemet streiker. 130 00:17:35,500 --> 00:17:37,958 Kan det ikke kobles fra? 131 00:17:38,041 --> 00:17:41,750 Kranen er samkjørt med systemet. Det kan ikke kobles fra. 132 00:17:41,833 --> 00:17:45,250 -Løsninger. -Vente til vinden løyer. 133 00:17:45,333 --> 00:17:50,375 -Da kan jeg styre manuelt. -Det går ikke. Jeg trenger den i morgen. 134 00:17:50,458 --> 00:17:53,916 -Da må kontrollpanelet skiftes ut. -Tar det lang tid? 135 00:17:54,000 --> 00:17:56,166 To timer fra jeg mottar det nye. 136 00:18:00,458 --> 00:18:01,458 Helt sikker? 137 00:18:03,541 --> 00:18:06,666 -Han sier jo så. -Min godtroende bror. 138 00:18:12,333 --> 00:18:17,208 Jeg får tak i utstyret. Skru ut det gamle. Si fra til meg neste gang. 139 00:18:19,583 --> 00:18:25,958 -Ikke kødd, Luis. Jeg må ha den i dag. -Nei, jeg mangler noen komponenter. 140 00:18:26,041 --> 00:18:30,333 -Det er utstyrsmangel. -Kan de ikke oppdrives annetstedshen? 141 00:18:30,416 --> 00:18:35,708 Nei. Andre leverandører har samme problem. Du må klare deg med de andre kranene nå. 142 00:18:35,791 --> 00:18:42,333 Ikke instruer meg. Kan du ikke hjelpe, finner jeg en annen samarbeidspartner, ok? 143 00:18:42,416 --> 00:18:45,625 -Greit, jeg har ikke mer å tilby. -Fint. 144 00:18:45,708 --> 00:18:47,125 Naut. 145 00:19:04,833 --> 00:19:06,666 -Hva vil dere ha? -Øl, vel? 146 00:19:06,750 --> 00:19:08,083 Så tidlig? 147 00:19:08,166 --> 00:19:11,458 Når bror Manchado starter i gryninga, er du taus. 148 00:19:11,541 --> 00:19:13,208 -Paco. -Ja? 149 00:19:13,291 --> 00:19:16,541 Vi har fri i dag. Kran 2 er ute av drift ennå. 150 00:19:16,625 --> 00:19:20,666 Det ligger visst tre skip for anker, og et fjerde er på vei. 151 00:19:20,750 --> 00:19:24,541 De må til Tarragona eller Marseille. Her er det dårlig stelt. 152 00:19:24,625 --> 00:19:27,916 Du kjenner ikke Joaquín. Vi må nok jobbe i dag. 153 00:19:28,000 --> 00:19:30,750 Armløs tar mye på strak arm, men ikke dette. 154 00:19:32,708 --> 00:19:35,000 Tror du det blir jobbing i dag? 155 00:19:36,291 --> 00:19:37,791 Det blir jobbing. 156 00:19:51,750 --> 00:19:54,500 -Mener du det? -Tror du jeg tuller? 157 00:19:54,583 --> 00:19:57,416 Jøss, Joaquín. Du er ikke snau. 158 00:19:57,500 --> 00:20:01,416 Du tropper opp på kontoret mitt, freidig som få 159 00:20:01,500 --> 00:20:06,000 og ber meg avse en kran fordi du trenger en del fra den. 160 00:20:06,083 --> 00:20:08,125 Se på det som en tjeneste. 161 00:20:08,208 --> 00:20:11,791 Nei. En tjeneste er noe annet. 162 00:20:12,750 --> 00:20:17,791 Hør nå her, i årevis har jeg hjulpet deg så langt det har vært mulig. 163 00:20:17,875 --> 00:20:20,583 Men dette vil gå på forretningene løs. 164 00:20:20,666 --> 00:20:24,041 Du kan avse maskiner og likevel ta unna det som kommer. 165 00:20:24,125 --> 00:20:28,250 Den ene tårnkranen din med luffing står jo ubrukt. 166 00:20:28,333 --> 00:20:29,750 Du får låne den. 167 00:20:29,833 --> 00:20:33,541 Jeg trenger en traverskran, nemlig min egen. 168 00:20:33,625 --> 00:20:35,375 Det går ikke. 169 00:20:38,625 --> 00:20:43,291 -Sikker? -Hva slags spørsmål er det? 170 00:20:43,375 --> 00:20:46,791 -Hvor lenge har du kjent meg, Molina? -For lenge. 171 00:20:46,875 --> 00:20:51,833 Ok. Da vet du vel at det er bedre å ha meg som venn enn som fiende. 172 00:20:51,916 --> 00:20:53,958 Hva vil du frem til? 173 00:20:57,333 --> 00:20:58,666 Bedøm selv. 174 00:21:02,416 --> 00:21:05,416 Hva er det du får stappet opp i ræva her? 175 00:21:07,125 --> 00:21:12,083 Joaquín, vær så snill. Stopp videoen. Vi kan løse dette, men skru av. 176 00:21:12,166 --> 00:21:17,750 Av en eller annen grunn liker jeg kona di. Mari Carmen bør vel skånes for dette. 177 00:21:17,833 --> 00:21:22,708 Hør her, bare ta delen. Men vennligst slett det der. 178 00:21:31,500 --> 00:21:36,250 Hjelper du meg, hjelper jeg deg. Sånn er forretningslivet, Molina. 179 00:21:40,625 --> 00:21:42,208 Hvordan gikk det? 180 00:21:42,291 --> 00:21:43,875 Som det måtte gå. 181 00:21:43,958 --> 00:21:46,375 Du får to timer til å montere delen. 182 00:21:50,041 --> 00:21:55,666 Fordi han er så dum som det går an å være. Selvsagt ble han tatt. 183 00:21:55,750 --> 00:22:00,833 Ja, dere må bare le. De halte ham inn på kjøkkenet og… 184 00:22:00,916 --> 00:22:01,916 Jente! 185 00:22:13,500 --> 00:22:16,666 Nå fungerer kranen igjen. Tilbake på arbeid. 186 00:22:22,500 --> 00:22:24,625 Få kaffe, ikke stå og glan. 187 00:22:51,083 --> 00:22:54,750 Forsendelsen ankommer snart. Vi prioriterer losseplanen. 188 00:22:54,833 --> 00:22:59,083 Det er ikke rom for feil. Alle må være skjerpet. Greit? 189 00:23:01,833 --> 00:23:06,125 Du stinker alkohol, Román. Overnattet du i bilen? 190 00:23:06,208 --> 00:23:10,041 -Raker ikke deg. -Dette går ikke. Finn ei ordentlig dame. 191 00:23:10,125 --> 00:23:14,125 Ikke bland deg. Pass heller på at sønnen din kommer med lastebilen. 192 00:23:14,208 --> 00:23:17,958 Gjør hva du vil, men ikke dra det med deg på jobb. 193 00:23:18,041 --> 00:23:20,875 Her må du være påskrudd, ellers ryker du ut. 194 00:23:22,250 --> 00:23:24,208 -Den er klar! -Forstått? 195 00:23:24,291 --> 00:23:25,416 Ja. 196 00:23:37,458 --> 00:23:38,791 Sett i gang! 197 00:23:51,250 --> 00:23:52,250 Víctor! 198 00:23:59,000 --> 00:24:01,208 -Ok, ses. -Ha det. 199 00:24:02,208 --> 00:24:04,125 Så godt å se deg. 200 00:24:07,750 --> 00:24:10,750 -Helt utrolig at du har fått jobb her. -Ja. 201 00:24:10,833 --> 00:24:12,875 Men jeg tror det jo nå, da. 202 00:24:12,958 --> 00:24:15,708 -For et hår. Du ser godt ut. -Ja da. 203 00:24:16,541 --> 00:24:21,333 -Du er helt lik deg selv. -Jeg er vel litt mer elegant nå? 204 00:24:21,416 --> 00:24:24,583 -Ja, suksessen synes. -Man prøver jo… 205 00:24:26,791 --> 00:24:29,083 Se på jentene mine. Kom hit! 206 00:24:36,416 --> 00:24:40,041 -Se hvem som kom rekende. -Víctor! 207 00:24:40,125 --> 00:24:41,666 Hei. 208 00:24:41,750 --> 00:24:42,833 Hei, Rocío. 209 00:24:45,291 --> 00:24:49,458 -Sett på maken. -Vi har jo ikke møttes på årevis. 210 00:24:49,541 --> 00:24:54,416 -Ikke siden bryllupet, tror jeg. -Ikke? Du har kanskje rett. 211 00:24:55,333 --> 00:24:57,458 Hvem er han? 212 00:24:57,541 --> 00:25:00,666 Víctor er en venn av mamma og pappa. 213 00:25:02,708 --> 00:25:05,458 -Hva heter du? -Sandra. 214 00:25:05,541 --> 00:25:07,250 Hyggelig å hilse på deg. 215 00:25:09,083 --> 00:25:10,333 Vi må dra. 216 00:25:11,291 --> 00:25:14,500 -Kom igjen, vi er sent ute. -Ja, kom igjen. 217 00:25:14,583 --> 00:25:18,541 -Vi må ta noen øl, som i gamle dager. -Absolutt. 218 00:25:18,625 --> 00:25:21,333 -Godt å se deg. -I like måte. 219 00:25:45,583 --> 00:25:47,375 Her er han! Raska på! 220 00:25:47,458 --> 00:25:50,083 Señor Manchado! 221 00:25:58,500 --> 00:26:00,666 Señor Manchado, hva syns du…? 222 00:26:00,750 --> 00:26:02,083 God aften. 223 00:26:06,750 --> 00:26:07,916 God aften. 224 00:26:10,125 --> 00:26:12,166 Hørt fra broren din? 225 00:26:12,250 --> 00:26:15,833 Gitt opptrinnet hans her i fjor kommer han neppe. 226 00:26:33,166 --> 00:26:35,708 Punktlighet er ikke hans forse. 227 00:27:06,291 --> 00:27:10,208 Beklager forsinkelsen. Disse greiene har det med å dra ut. 228 00:27:10,291 --> 00:27:12,958 -Godt å se deg. -Likeså. 229 00:27:14,791 --> 00:27:17,333 -Alt vel med gamlefar? -Ja, han hilser. 230 00:27:17,416 --> 00:27:22,833 Si at jeg kommer på besøk etter dette. Jeg vet at jeg skylder ham en konjakk. 231 00:27:22,916 --> 00:27:26,791 Javier. Takk for at du tok turen helt hit. 232 00:27:26,875 --> 00:27:31,125 -Men vi har ingen tid å miste. -Varene ankommer i morgen kveld. 233 00:27:31,208 --> 00:27:36,291 På Tampico. Skipet kjørte en uvanlig rute for å unngå å vekke mistanke. 234 00:27:36,375 --> 00:27:40,416 Over Stillehavet med anløp i India og Kina. 235 00:27:40,500 --> 00:27:43,250 -Vi er selvsagt parat? -Ja visst. 236 00:27:43,333 --> 00:27:47,083 Våre mexicanske venner ankommer enda mer stinne nå. 237 00:27:47,166 --> 00:27:49,250 En svær klesvask. 238 00:27:49,333 --> 00:27:51,125 -Jeg vet råd. -Bra. 239 00:27:51,208 --> 00:27:54,916 Stoler Carfora på deg, stoler jeg på deg. 240 00:27:56,583 --> 00:28:01,125 Det blir overlevering i overmorgen. Halve Europa sitter og venter. 241 00:28:01,208 --> 00:28:02,958 Det er tomt på gata. 242 00:28:03,041 --> 00:28:04,666 Ikke noe problem. 243 00:28:04,750 --> 00:28:08,375 -Hyggelig å gjøre forretninger med deg. -Hyggelig. 244 00:28:08,458 --> 00:28:10,541 Det er noe jeg må si. 245 00:28:10,625 --> 00:28:12,416 På tomannshånd. 246 00:28:13,333 --> 00:28:14,791 Vent utenfor. 247 00:28:24,125 --> 00:28:27,333 Jeg hører at det har korka seg på havna. 248 00:28:28,625 --> 00:28:33,041 At flere skip ligger for anker, og at lossingen er på etterskudd… 249 00:28:35,666 --> 00:28:37,583 Har du noe du vil fortelle? 250 00:28:39,083 --> 00:28:41,375 Har du måttet vente på meg før? 251 00:28:45,708 --> 00:28:48,500 Tampico vil bli losset uten problemer. 252 00:28:50,708 --> 00:28:52,166 Det håper jeg. 253 00:29:05,041 --> 00:29:08,416 STILLEHAVET 254 00:30:09,500 --> 00:30:11,916 Kontakt sentralen. 255 00:30:14,166 --> 00:30:15,125 Tampico her. 256 00:30:15,208 --> 00:30:20,083 Posisjonen er 2° 2′ N og 49° 19′ Ø. Vi holder 20 knop. 257 00:30:20,166 --> 00:30:26,958 En speedbåt 400 meter unna nærmer seg. De er uidentifisert. Kan være pirater. 258 00:30:28,708 --> 00:30:32,541 -Ikke kødd. Jeg har alt gjort det. -Ingen av dere tør. 259 00:30:32,625 --> 00:30:36,250 -Hvem er det sin tur? Hvem er tøff nok? -Sjefen! 260 00:30:36,333 --> 00:30:42,500 Sjefen! 261 00:30:42,583 --> 00:30:44,166 Ja vel, da. 262 00:30:44,250 --> 00:30:45,625 Sånn, ja! 263 00:30:45,708 --> 00:30:46,875 Tequila. 264 00:30:47,958 --> 00:30:49,458 Skål for sjefen! 265 00:30:49,541 --> 00:30:51,083 Kom igjen, sjefemor! 266 00:30:51,916 --> 00:30:52,916 Kom igjen! 267 00:30:57,083 --> 00:30:59,541 Sånn skal det gjøres, for faen! 268 00:31:09,541 --> 00:31:12,500 Hvem andre av dere rasshøl tør? Hvem er nestemann? 269 00:31:13,625 --> 00:31:15,166 Hva er dette for noe? 270 00:31:25,625 --> 00:31:27,333 Hva ser du, sjef? 271 00:31:27,416 --> 00:31:29,125 Bevæpne dere og gå ut. 272 00:31:29,208 --> 00:31:31,791 -Kom igjen! -Skynd dere, rasshøl. 273 00:31:31,875 --> 00:31:34,333 Kom igjen! 274 00:32:25,208 --> 00:32:31,875 Med dette underkaster jeg meg og bønnfaller deg om vern… 275 00:32:34,166 --> 00:32:35,708 …og omtanke. 276 00:32:37,500 --> 00:32:41,208 Gjør meg oppmerksom på farer, 277 00:32:42,875 --> 00:32:45,333 og advar meg mot fiender. 278 00:32:46,083 --> 00:32:51,791 Ikke la meg henfalle til… gemen gråt. 279 00:32:51,875 --> 00:32:53,291 Ariel! 280 00:32:54,375 --> 00:32:56,750 Faen heller, Lucía! Hva er det? 281 00:32:56,833 --> 00:32:58,000 Pirater. 282 00:32:58,833 --> 00:32:59,833 Hvilke pirater? 283 00:33:27,583 --> 00:33:30,291 Vi må beskytte tsarens kurérpost. Kom! 284 00:33:30,375 --> 00:33:32,666 -Pirater? Hva fabler du om? -Skynd deg! 285 00:33:32,750 --> 00:33:34,416 -Hva faen? -Kjapt! 286 00:33:34,500 --> 00:33:37,000 -Forsendelsen er i fare! -Lucía! 287 00:34:09,333 --> 00:34:10,375 Kaptein. 288 00:34:13,583 --> 00:34:15,000 Hit, nå! 289 00:34:16,750 --> 00:34:19,625 Kom ned, så kan vi forhandle. 290 00:34:19,708 --> 00:34:21,166 Vent litt. 291 00:34:22,291 --> 00:34:25,541 Nå, kaptein? Hvordan løses dette, gamlefar? 292 00:34:25,625 --> 00:34:27,666 Vi bør ikke yte motstand. 293 00:34:28,666 --> 00:34:30,750 Du vet ikke hva det er snakk om. 294 00:34:30,833 --> 00:34:35,166 Lasten er for verdifull for oss. Rasshølene får ikke ta den. 295 00:34:35,250 --> 00:34:39,458 -Jeg utsetter ikke mannskapet for fare! -Kaptein. 296 00:34:41,083 --> 00:34:42,791 Er du der ennå? 297 00:34:47,500 --> 00:34:49,250 Tiden er ute. 298 00:34:56,708 --> 00:34:58,000 Faen… 299 00:35:04,333 --> 00:35:07,708 Vil du ankomme Barcelona i live, bør du gjemme deg. 300 00:36:10,291 --> 00:36:12,958 Tsarens kurérpost ankommer Barcelona i morgen. 301 00:36:13,041 --> 00:36:16,375 De har tatt en annen rute for å utmanøvrere oss. 302 00:36:16,458 --> 00:36:19,083 Over Stillehavet med anløp i Kina og India. 303 00:36:19,666 --> 00:36:24,208 Ariel og Lucía fra Pereira-klanen er om bord for å vokte stoffet. 304 00:36:24,291 --> 00:36:28,125 Fire tonn kokainpasta er skjult i russiske dukker. 305 00:36:30,500 --> 00:36:33,583 Gateverdien er over 100 millioner euro. 306 00:36:34,250 --> 00:36:36,916 Vi overvåker all frakt fra havna. 307 00:36:37,000 --> 00:36:41,458 Du må identifisere konteinernummeret. Klarer du det? 308 00:36:41,541 --> 00:36:45,458 Ja. Men jeg vet ikke om de vil endre det før overleveringen. 309 00:36:46,666 --> 00:36:48,500 Så vær på vakt, da. 310 00:36:52,416 --> 00:36:58,500 -Det ligger mye arbeid bak denne sjansen. -Jeg skal gjøre mitt beste, påtalesjef. 311 00:36:59,083 --> 00:37:02,458 Tar vi Pereira-kartellet og sporer opp Massimo Carfora, 312 00:37:02,541 --> 00:37:07,416 blir dette Spanias største anslag mot internasjonal narkotrafikk på ti år. 313 00:37:38,541 --> 00:37:40,041 Jævla svartinger! 314 00:38:18,458 --> 00:38:20,666 -Jeg skulle ta ham! -Følg med! 315 00:38:34,291 --> 00:38:37,583 -Faen ta mora hans, vesla. -Faen ta mora hans. 316 00:38:52,416 --> 00:38:55,500 -Det er ikke gjort ennå! -Lag et helvete for dem! 317 00:38:55,583 --> 00:38:58,958 Jeg holder dem i sjakk. Gå rundt og angrip bakfra. 318 00:38:59,041 --> 00:39:00,166 Kom igjen! 319 00:39:04,000 --> 00:39:05,208 Den veien. 320 00:40:11,083 --> 00:40:12,000 Jævla rasshøl! 321 00:40:12,083 --> 00:40:16,958 -Hold kjeft for faen! -Jeg skal drepe deg! Slipp, din kødd! 322 00:40:17,041 --> 00:40:19,750 Hold kjeft. 323 00:40:19,833 --> 00:40:26,458 -Slipp henne! -Be dem kaste fra seg de jævla skyterne! 324 00:40:26,541 --> 00:40:28,875 -Forstått? -Kast våpnene! 325 00:40:28,958 --> 00:40:31,916 -Du skal dø, din kødd! -Ja, kast våpnene. 326 00:40:32,000 --> 00:40:34,916 -Kast våpnene! -Sjefen ba oss kaste våpnene. 327 00:40:35,000 --> 00:40:37,833 -Greit, sjef. -Rolig nå. 328 00:40:45,625 --> 00:40:48,666 Omring den svarte jævelen. Slipp henne! 329 00:40:48,750 --> 00:40:52,000 -Jeg skal blåse hodet av deg. -Slipp, din jævel! 330 00:40:52,083 --> 00:40:55,166 -Hold kjeft, hurpe! -Slipp, din jævel! 331 00:40:55,250 --> 00:40:59,458 Ti stille, hurpe, ellers skyter jeg deg. Jepp. 332 00:40:59,541 --> 00:41:04,041 -Jeg skal drepe deg, din kjøter! -Stopp. Jeg plasserer pistolen… 333 00:41:04,125 --> 00:41:08,958 Jeg skyter henne om dere ikke kaster fra dere våpnene! 334 00:41:15,250 --> 00:41:17,125 Du skylder meg en tjeneste. 335 00:41:39,041 --> 00:41:43,916 48 TIMER TIL OVERLEVERING 336 00:41:45,916 --> 00:41:48,333 God aften, alle sammen. 337 00:41:48,416 --> 00:41:52,708 Handelsstandens landsforening er Europas eldste arbeidsgiverforening 338 00:41:52,791 --> 00:41:55,291 og ble stiftet i 1771. 339 00:41:55,375 --> 00:42:02,375 Med Martí de Salat-prisen hedrer vi fremtredende bedrifter og forretningsfolk 340 00:42:02,458 --> 00:42:06,250 for deres prestasjoner det siste året eller gjennom karrieren. 341 00:42:06,333 --> 00:42:11,333 Vi må si takk til alle ved rådhuset samt bystyret og Regia Maris restaurant, 342 00:42:11,416 --> 00:42:14,541 som har vært strålende vertskap de siste årene. 343 00:42:14,625 --> 00:42:21,166 Prisen Årets bedriftsleder tildeles en ruvende skikkelse i Havnekonsortiet. 344 00:42:21,250 --> 00:42:25,833 Direktøren som i over 30 år har styrt terminal A på Barcelona havn. 345 00:42:25,916 --> 00:42:30,583 Få en solid applaus for årets vinner, Joaquín Manchado Salas. 346 00:42:31,583 --> 00:42:33,958 Prisen overrekkes av Marina Casals. 347 00:42:45,583 --> 00:42:46,583 Takk. 348 00:43:02,000 --> 00:43:06,666 Miguel "Miki" Rosillo, silvilgardens havnesjef, er innblandet. 349 00:43:06,750 --> 00:43:12,083 Hvor mange underordnede som er korrupte, er uvisst. De mest betrodde må være det. 350 00:43:12,166 --> 00:43:17,500 Det ante meg. Manchados kriminalitet involverer flere enn sjauere og tollere. 351 00:43:17,583 --> 00:43:20,500 Sivilgarden bistår med å få dop ut av havna. 352 00:43:20,583 --> 00:43:23,625 Ja. Det har jeg sett selv. 353 00:43:23,708 --> 00:43:28,125 Slår vi til under overleveringen og tar dem på fersk gjerning, 354 00:43:28,208 --> 00:43:32,458 betyr det slutten for Manchados 30-årige velde på Barcelona havn. 355 00:45:58,791 --> 00:46:01,125 Tekst: Dario Kverme Birhane