1 00:00:17,416 --> 00:00:22,958 DE HAVEN VAN BARCELONA VERWERKT 70 MILJOEN TON GOEDEREN PER JAAR. 2 00:00:26,583 --> 00:00:32,166 SLECHTS 2% VAN DE 6000 CONTAINERS DIE PER DAG BINNENKOMEN, WORDT GEÏNSPECTEERD. 3 00:00:35,958 --> 00:00:39,791 IN 2023 WERD 10.000 KILO COCAÏNE IN BESLAG GENOMEN… 4 00:00:39,875 --> 00:00:42,583 …UIT CONTAINERS VAN OVER DE HELE WERELD. 5 00:00:42,666 --> 00:00:45,166 DAT ZOU MINDER DAN 10% ZIJN… 6 00:00:45,250 --> 00:00:49,000 …VAN WAT ER IN TOTAAL AAN DRUGS DOOR DE HAVEN GAAT. 7 00:00:52,625 --> 00:00:54,791 DAARMEE IS BARCELONA… 8 00:00:54,875 --> 00:00:59,083 …EEN VAN DE BELANGRIJKSTE TOEGANGSPOORTEN TOT EUROPA… 9 00:00:59,166 --> 00:01:02,166 …VOOR DE ZEER LUCRATIEVE DRUGSSMOKKEL. 10 00:01:11,416 --> 00:01:15,625 HAVEN VAN BARCELONA 11 00:02:50,500 --> 00:02:52,500 Navarro. -Hé, Flaco. 12 00:02:52,583 --> 00:02:55,291 Alles goed? Je bent wel laat, hè? 13 00:02:55,375 --> 00:02:57,958 Wat? -Je bent laat klaar vandaag. 14 00:02:58,041 --> 00:03:03,291 Ja, er kwam nog laat een lading binnen, dus we moesten ons uit de naad werken… 15 00:03:03,375 --> 00:03:08,416 Ga je niks drinken met de jongens? -Nee, vandaag niet. Ik moet naar huis. 16 00:03:08,916 --> 00:03:13,000 Mijn dochter komt haar vriend voorstellen. -Vanzelf. Kom eens. 17 00:03:13,750 --> 00:03:17,041 Hoezo? -Ik wil even met je praten. Kom. 18 00:03:22,583 --> 00:03:24,958 Wat gebeurt daar? 19 00:03:27,666 --> 00:03:28,666 Niks. 20 00:03:30,125 --> 00:03:31,375 Stuwadoors, hè? 21 00:03:33,791 --> 00:03:35,625 Wat? -Stap in. Kom op. 22 00:03:37,125 --> 00:03:39,208 Waarom? -Omdat ik het zeg, Navarro. 23 00:03:39,291 --> 00:03:40,916 Maar… -Moet ik je dwingen? 24 00:03:41,625 --> 00:03:44,875 Toe nou, Flaco… -Stap nou verdomme in. 25 00:03:49,375 --> 00:03:53,166 We komen er samen wel uit. -Instappen. Er overkomt je niks. 26 00:03:53,250 --> 00:03:57,708 Snel, en kop houden. -Flaco, toe nou. Laat ze me loslaten. 27 00:03:57,791 --> 00:03:59,916 Niet zo hardhandig. -Kom op. 28 00:04:00,000 --> 00:04:01,083 Niet mee bemoeien. 29 00:04:01,166 --> 00:04:02,291 Flaco, alsjeblieft. 30 00:04:03,125 --> 00:04:05,541 Hup, de auto in. -Voorzichtig. 31 00:05:08,625 --> 00:05:11,708 Je had gelijk. Die lul belazert ons. 32 00:05:16,916 --> 00:05:19,416 Stelen van Manchados is duurkoop. -Genoeg. 33 00:05:24,791 --> 00:05:28,458 Joaquín, vergeef me. Ik smeek het je, alsjeblieft. 34 00:05:29,916 --> 00:05:34,125 Ik weet het. Wat ik heb gedaan… Dat had ik niet… 35 00:05:34,750 --> 00:05:38,416 Ik zweer dat dit nooit meer gebeurt. 36 00:05:38,916 --> 00:05:40,875 Natuurlijk niet. 37 00:05:40,958 --> 00:05:43,375 Joaquín, ik smeek je. 38 00:05:44,083 --> 00:05:45,666 Omwille van mijn vader. 39 00:05:46,208 --> 00:05:47,875 Ik ben hier vanwege hem. 40 00:05:48,708 --> 00:05:51,041 Ik kom uit respect voor je vader. 41 00:05:55,625 --> 00:05:57,875 Je vader was een goeie kerel. 42 00:06:00,041 --> 00:06:02,375 Je bent niet half de man die hij was. 43 00:06:08,958 --> 00:06:11,666 Doe je bek open. Opschieten, smeerlap. 44 00:06:11,750 --> 00:06:15,000 Alsjeblieft. Stop, alsjeblieft. 45 00:06:16,916 --> 00:06:18,875 Slikken, vieze klootzak. 46 00:06:20,583 --> 00:06:22,291 Drinken, klootzak. 47 00:06:23,958 --> 00:06:25,500 Stilzitten. 48 00:06:26,416 --> 00:06:28,583 Ik zal je leren hoe het werkt. 49 00:06:29,458 --> 00:06:31,291 Bek open en stilzitten. 50 00:06:44,791 --> 00:06:48,708 In 40 jaar bij de haven zag ik veel veranderen, op één ding na. 51 00:06:49,458 --> 00:06:50,416 De ratten. 52 00:06:51,250 --> 00:06:54,208 Er waren al ratten, er zijn nog steeds ratten… 53 00:06:54,291 --> 00:06:56,708 …en ze zullen er na mijn dood nog zijn. 54 00:06:57,208 --> 00:06:59,500 En we moeten ze verdelgen. 55 00:07:01,083 --> 00:07:03,291 Want ze verspreiden ziektes. 56 00:07:05,541 --> 00:07:07,250 Zoals de ergste: hebzucht. 57 00:07:08,708 --> 00:07:10,083 Daar helpt niks tegen. 58 00:07:10,875 --> 00:07:12,291 Wie is aangestoken… 59 00:07:14,375 --> 00:07:15,875 …en niet wordt behandeld… 60 00:07:16,833 --> 00:07:19,500 …besmet binnen de kortste keren de hele haven. 61 00:07:21,208 --> 00:07:22,750 Als je er eentje doodt… 62 00:07:23,500 --> 00:07:25,250 Als je een rat doodt… 63 00:07:25,333 --> 00:07:28,791 …dan snappen de andere ratten dat 't geen lopend buffet is: 64 00:07:28,875 --> 00:07:34,375 'Pas op. Vreet niet het brood van onze kinderen.' 65 00:07:34,958 --> 00:07:36,291 Hier gelden regels. 66 00:07:41,333 --> 00:07:43,125 Maar dat wist je al. 67 00:07:44,833 --> 00:07:47,375 Want dat had je vader je verteld. 68 00:07:48,750 --> 00:07:51,500 En die wist 't weer van zijn vader. 69 00:07:54,000 --> 00:07:55,166 Kijk me aan. 70 00:07:58,208 --> 00:07:59,708 Je wist het donders goed. 71 00:08:00,625 --> 00:08:02,625 Dus het is onvergeeflijk. 72 00:09:39,625 --> 00:09:44,125 HOOFDSTUK 1 DE WET VAN DE HAVEN 73 00:10:57,250 --> 00:11:00,208 Goedemorgen. -Dag, meneer Manchado. Zwarte koffie? 74 00:11:00,291 --> 00:11:02,666 Zwart, ja. Bedankt. 75 00:11:15,125 --> 00:11:18,208 Manuel, wilden ze een beetje bijten? 76 00:11:18,291 --> 00:11:22,250 Je vangt meer plastic dan vis. -Het is niet meer zoals het was. 77 00:11:22,333 --> 00:11:24,583 Maar makkelijk was 't nooit. Hier. 78 00:11:24,666 --> 00:11:26,875 Nee, bedankt. -Voor u. 79 00:11:26,958 --> 00:11:29,625 Vers gevangen. -Kijk eens aan. 80 00:11:29,708 --> 00:11:32,958 Ik ben dankbaar dat u mijn kleinzoon de kans bood. 81 00:11:33,041 --> 00:11:37,208 De ene dienst is de andere waard. Ieder vaart er wel bij. 82 00:11:37,291 --> 00:11:40,375 Heel erg bedankt, don Joaquín. -Jij ook. 83 00:11:40,458 --> 00:11:43,666 Kun je deze sardines voor me klaarmaken? 84 00:11:45,791 --> 00:11:47,166 Meisje. 85 00:11:47,250 --> 00:11:50,375 Gril deze voor don Joaquín. En snel. 86 00:11:59,291 --> 00:12:02,333 Nee, niets doen. Ik kom straks wel langs. 87 00:12:03,125 --> 00:12:05,458 Zeg dat we iets tegoed houden. 88 00:12:06,000 --> 00:12:07,000 Dag. 89 00:12:08,375 --> 00:12:11,416 Waar is m'n zoon? -Ricardo zit klaar in z'n truck. 90 00:12:11,500 --> 00:12:12,791 Hij staat achter. 91 00:12:36,958 --> 00:12:38,250 Heb je het druk? 92 00:12:39,541 --> 00:12:40,541 Nee. 93 00:12:42,291 --> 00:12:43,416 Klaar. Wat is er? 94 00:12:46,625 --> 00:12:47,791 Zeg jij 't maar. 95 00:12:48,750 --> 00:12:50,666 Ik? -Je was er gisteren niet. 96 00:12:51,875 --> 00:12:56,166 Ja, het werd laat, dus ik bleef thuis. -Ga je nog geregeld? 97 00:12:56,958 --> 00:12:58,500 Ja. Elke week, pa. 98 00:12:59,083 --> 00:13:03,250 Morgen is er werk aan de winkel. De lading komt binnen. 99 00:13:03,333 --> 00:13:05,416 Je moet in vorm zijn. Denk erom. 100 00:13:06,458 --> 00:13:07,625 Goed? 101 00:13:22,500 --> 00:13:24,333 DOUANE 102 00:13:25,291 --> 00:13:27,333 Goed. 103 00:13:27,875 --> 00:13:29,583 En daar ook. 104 00:13:31,041 --> 00:13:34,916 Sneller, anders halen we 't niet. Laat me dit even noteren. 105 00:13:35,500 --> 00:13:37,125 Vierentwintig? -Nee, 18. 106 00:13:37,208 --> 00:13:38,666 Per doos? -Ja, die ook. 107 00:13:38,750 --> 00:13:41,041 En die, en de pallets daar? 108 00:13:41,875 --> 00:13:43,416 Deze zijn zwart… 109 00:13:43,500 --> 00:13:45,041 Kijk in de achterste rij. 110 00:13:45,125 --> 00:13:47,125 Kijk nou. -Wauw. 111 00:13:47,208 --> 00:13:51,500 Mooi, toch? Heel mooi. -Ja, heel mooi. 112 00:13:53,541 --> 00:13:55,291 Ze zijn allemaal zwart, dus? 113 00:13:55,375 --> 00:13:57,541 Maat 40… Ja, ze zijn hetzelfde. 114 00:13:59,291 --> 00:14:02,041 Moeten we de andere openen? -Ja. Nummer drie. 115 00:14:02,125 --> 00:14:03,125 Die daar? 116 00:14:06,208 --> 00:14:09,125 Nu graag de derde rij. 117 00:14:09,208 --> 00:14:10,250 Joaquín. 118 00:14:10,750 --> 00:14:12,750 Haal ze er maar uit. Zeg 't eens. 119 00:14:13,916 --> 00:14:17,958 Néstor, jij leidt de douane. Zorg voor je mensen, voor de details. 120 00:14:18,041 --> 00:14:20,041 Maat 42, net als je zoon, toch? 121 00:14:20,125 --> 00:14:22,708 Dat zijn geen stuwadoors, maar ambtenaren. 122 00:14:22,791 --> 00:14:25,458 Ze werken voor de staat. -Daarom juist. 123 00:14:25,541 --> 00:14:27,041 Hebben ze geen familie? 124 00:14:27,125 --> 00:14:29,875 Zouden ze hun vrouwen niet willen trakteren… 125 00:14:29,958 --> 00:14:32,208 …op een parfum dat te duur voor ze is? 126 00:14:32,791 --> 00:14:35,875 Of Neymar-schoenen voor de kinderen? -Deze zijn mooi. 127 00:14:36,458 --> 00:14:39,458 Dat lijkt me niet nodig. -Luister naar me. 128 00:14:39,541 --> 00:14:41,958 De duvel is oud en weet 't meeste. 129 00:14:42,666 --> 00:14:45,375 Ze zijn te gek. -Pak maar een paar mee. 130 00:14:46,208 --> 00:14:47,916 Bedankt, baas. -Graag gedaan. 131 00:14:48,875 --> 00:14:50,208 Mag ik twee dozen? 132 00:14:50,958 --> 00:14:52,291 Ik heb er twee thuis. 133 00:14:53,750 --> 00:14:55,000 Hij pakt ze toch wel. 134 00:14:55,750 --> 00:14:58,458 Het punt is dat ze het je vragen. Uit respect. 135 00:14:59,416 --> 00:15:01,083 Schiet op. We zijn al laat. 136 00:15:04,958 --> 00:15:06,958 Vanavond is belangrijk. -Weet ik. 137 00:15:07,041 --> 00:15:11,208 De Fransman en Borrás komen om de handel te bespreken. 138 00:15:11,291 --> 00:15:13,458 Fijne dag nog, Joaquín. -Fijne dag. 139 00:15:42,583 --> 00:15:46,958 Heeft iemand het losschema van de Polaris? -Dat is nog niet ingediend. 140 00:15:47,791 --> 00:15:52,750 Naar kade 1, zeg dat ze vijf uur krijgen. De Cartagena kan niet langer wachten. 141 00:15:52,833 --> 00:15:55,458 En snel, de dokken staan vol. 142 00:16:02,041 --> 00:16:04,791 Alles goed, meisje? -Dag, papa. 143 00:16:06,083 --> 00:16:08,666 Wil het lukken? -We hebben een knelpunt. 144 00:16:08,750 --> 00:16:13,375 Twee schepen wachten al meer dan 24 uur en ik ben door mijn smoezen heen. 145 00:16:13,458 --> 00:16:14,750 Ik praat wel met ze. 146 00:16:18,916 --> 00:16:20,666 Wat is daar aan de hand? 147 00:16:38,250 --> 00:16:41,333 Kraan 2 speelt op, al sinds vannacht. 148 00:16:43,458 --> 00:16:47,416 Is dat morgen nog zo, dan moeten er schepen naar een andere haven. 149 00:17:10,500 --> 00:17:12,375 Wat is dit voor gezeik? 150 00:17:32,125 --> 00:17:35,416 Wat is er mis? -De besturing is uitgevallen. 151 00:17:35,500 --> 00:17:36,958 Koppel die dan los. 152 00:17:38,041 --> 00:17:40,208 De kraan is erop afgesteld. 153 00:17:40,291 --> 00:17:42,791 Afkoppelen gaat niet. -Wat doen we? 154 00:17:43,750 --> 00:17:47,500 Wachten tot de wind gaat liggen, dan kan het handmatig. 155 00:17:47,583 --> 00:17:49,125 Daar heb ik niks aan. 156 00:17:49,208 --> 00:17:52,291 Hij moet morgen werken. -Dan vervangen we het paneel. 157 00:17:52,375 --> 00:17:55,583 Hoelang gaat dat duren? -Twee uur om het te plaatsen. 158 00:18:00,458 --> 00:18:02,041 Kun je dat garanderen? 159 00:18:03,541 --> 00:18:06,791 Hij is 'n man van z'n woord. -Goedgelovige broer van me. 160 00:18:12,333 --> 00:18:16,750 Ik haal dat paneel. Demonteren maar. En licht me de volgende keer in. 161 00:18:19,583 --> 00:18:22,875 Luis, ik heb dat paneel vandaag nodig. -Helaas, nee. 162 00:18:22,958 --> 00:18:25,958 Er ontbreken allerlei elektronische componenten. 163 00:18:26,041 --> 00:18:30,208 We komen veel onderdelen tekort. -Zijn ze nergens te krijgen? 164 00:18:30,291 --> 00:18:33,291 Nee. Iedereen kampt met hetzelfde probleem. 165 00:18:33,375 --> 00:18:35,458 Zet zolang je andere kranen in. 166 00:18:35,541 --> 00:18:38,708 Vertel me niet wat ik doen of laten moet. 167 00:18:38,791 --> 00:18:42,333 Je lost dit voor me op, of ik zoek wel een ander. 168 00:18:42,416 --> 00:18:45,000 Ik kan je niks anders zeggen. -Fantastisch. 169 00:18:45,708 --> 00:18:46,708 Stommeling. 170 00:19:04,833 --> 00:19:06,666 Wat drink jij? -Pilsje, toch? 171 00:19:06,750 --> 00:19:08,083 Beginnen we al vroeg? 172 00:19:08,166 --> 00:19:11,041 Z'n broer begint eerder en dan zeg je niks. 173 00:19:11,541 --> 00:19:13,208 Hé, Paco. -Wat? 174 00:19:13,291 --> 00:19:16,541 Geen werk vandaag. Kraan twee is nog steeds kapot. 175 00:19:16,625 --> 00:19:20,666 Dat hoorde ik. Met drie schepen voor anker en een vierde op komst. 176 00:19:20,750 --> 00:19:24,541 Die gaat naar Tarragona of Marseille. Hier wordt 't niks. 177 00:19:24,625 --> 00:19:27,916 Je kent Joaquín niet. Ik wed dat we wel moeten werken. 178 00:19:28,000 --> 00:19:30,750 Eenarm kan maar één handje helpen. 179 00:19:32,708 --> 00:19:35,083 Wat denk jij? Werken we vandaag of niet? 180 00:19:36,291 --> 00:19:37,500 We werken vandaag. 181 00:19:51,250 --> 00:19:54,500 Meen je dat? -Zie ik eruit alsof ik een geintje maak? 182 00:19:54,583 --> 00:19:57,416 Joaquín, je durft wel. 183 00:19:57,500 --> 00:20:01,416 Je loopt m'n kantoor binnen met je grote bek… 184 00:20:01,500 --> 00:20:06,000 …en vraagt me een bedieningspaneel uit een van mijn kranen te slopen. 185 00:20:06,083 --> 00:20:09,208 Zie het als een gunst. -Nee. 186 00:20:09,875 --> 00:20:11,791 Nee, een gunst is iets anders. 187 00:20:12,750 --> 00:20:17,750 Ik heb je al die jaren altijd weer geholpen waar ik kon… 188 00:20:17,833 --> 00:20:19,833 …maar dit snijdt me in de vingers. 189 00:20:20,666 --> 00:20:24,041 We weten allebei dat je met één kraan minder toe kan. 190 00:20:24,125 --> 00:20:27,833 Je hebt momenteel een lemniscaatkraan die niets te doen heeft. 191 00:20:28,333 --> 00:20:29,750 Die kan ik je lenen. 192 00:20:29,833 --> 00:20:33,541 Ik moet mijn eigen portaalkraan aan de gang hebben. 193 00:20:33,625 --> 00:20:35,375 Nee, uitgesloten, Joaquín. 194 00:20:38,625 --> 00:20:39,708 Zeker weten? 195 00:20:40,541 --> 00:20:43,291 Zeker weten? Wat is dat nou voor vraag? 196 00:20:43,375 --> 00:20:46,791 Hoelang kennen we elkaar nu, Molina? -Al te lang. 197 00:20:46,875 --> 00:20:51,833 Goed. Dan moet je zo langzamerhand weten dat je me beter te vriend kunt houden. 198 00:20:51,916 --> 00:20:53,958 Waar wil je nou heen? 199 00:20:57,458 --> 00:20:58,666 Kijk zelf maar. 200 00:21:02,500 --> 00:21:05,416 Wat krijg je daar nou in je kont geduwd? 201 00:21:07,125 --> 00:21:09,916 Joaquín, toe. Stop die video. 202 00:21:10,000 --> 00:21:13,958 We vinden een oplossing. -Ik mag je vrouw graag. 203 00:21:14,041 --> 00:21:17,750 We kunnen Mari Carmen deze teleurstelling besparen. 204 00:21:17,833 --> 00:21:22,708 Luister. Dat paneel mag je hebben, maar wis die video. 205 00:21:31,500 --> 00:21:33,333 Voor wat hoort wat. 206 00:21:34,875 --> 00:21:36,416 Zaken, Molina. 207 00:21:40,625 --> 00:21:41,791 Hoe ging het? 208 00:21:42,291 --> 00:21:43,333 Zoals voorzien. 209 00:21:43,958 --> 00:21:46,166 Je hebt twee uur om 'm te plaatsen. 210 00:21:50,041 --> 00:21:52,708 Zo dom als 't achtereind van een varken. 211 00:21:52,791 --> 00:21:57,166 Uiteraard werd hij gepakt. Hij moest mee… Ja, lach maar. 212 00:21:57,250 --> 00:22:00,833 Ze sleepten hem naar de keuken. 213 00:22:00,916 --> 00:22:02,250 Meisje. 214 00:22:13,500 --> 00:22:16,666 De kraan werkt weer. Aan de slag. 215 00:22:22,500 --> 00:22:24,625 Een koffie. En sta daar niet zo. 216 00:22:51,083 --> 00:22:54,750 De lading komt binnen. Het lossen heeft de hoogste prioriteit. 217 00:22:54,833 --> 00:22:58,958 Er mag niks fout gaan. Laat iedereen goed opletten, akkoord? 218 00:23:01,833 --> 00:23:04,291 Je stinkt naar alcohol, Román. 219 00:23:04,375 --> 00:23:07,375 Waar heb je geslapen? In je auto? -Boeit jou dat? 220 00:23:07,458 --> 00:23:10,041 Dit kan zo niet. Zoek een fatsoenlijke vrouw. 221 00:23:10,125 --> 00:23:14,125 Laat me. Het is mijn leven. Zorg dat je zoon opdaagt met z'n truck. 222 00:23:14,208 --> 00:23:17,875 Doe wat je wilt, maar geen gezuip op de kade. 223 00:23:17,958 --> 00:23:20,916 Je bent 100% aanwezig of helemaal niet. 224 00:23:22,250 --> 00:23:24,208 De kraan is in bedrijf. -Begrepen? 225 00:23:24,291 --> 00:23:25,416 Ja. 226 00:23:36,958 --> 00:23:38,458 Aan de slag. 227 00:23:51,250 --> 00:23:52,250 Víctor. 228 00:23:59,000 --> 00:24:00,750 Oké, tot later. -Dag. 229 00:24:02,208 --> 00:24:03,708 Wat fijn om je te zien. 230 00:24:07,750 --> 00:24:10,333 Niet te geloven dat je hier werkt. -Ja. 231 00:24:10,833 --> 00:24:12,875 Nu geloof ik het wel, hè? 232 00:24:12,958 --> 00:24:15,500 Als je haar maar goed zit. 233 00:24:16,541 --> 00:24:21,250 Jij bent ook geen spat veranderd. -Alleen wat eleganter. Niet dan? 234 00:24:21,333 --> 00:24:24,333 Het gaat je voor de wind. -Ik doe m'n best. 235 00:24:26,791 --> 00:24:29,083 Daar zijn mijn meiden. Kom eens. 236 00:24:36,416 --> 00:24:37,833 Er is wat aangespoeld. 237 00:24:37,916 --> 00:24:39,291 Víctor. 238 00:24:40,125 --> 00:24:41,166 Hoi. 239 00:24:41,750 --> 00:24:42,833 Hoi, Rocío. 240 00:24:45,291 --> 00:24:46,458 Hoe vind je die? 241 00:24:47,041 --> 00:24:50,541 We hebben elkaar lang niet gezien. Sinds de bruiloft? 242 00:24:50,625 --> 00:24:52,750 Echt? -Lijkt me wel, ja. 243 00:24:52,833 --> 00:24:54,416 Dat zou best wel kunnen. 244 00:24:55,333 --> 00:24:57,041 Wie is die meneer? 245 00:24:57,541 --> 00:25:00,666 Een oude vriend van papa en mama, Víctor. 246 00:25:02,708 --> 00:25:05,041 En hoe heet jij? -Sandra. 247 00:25:05,541 --> 00:25:06,833 Aangenaam, Sandra. 248 00:25:09,083 --> 00:25:10,333 We moeten gaan. 249 00:25:11,291 --> 00:25:13,291 We zijn al aan de late kant. 250 00:25:13,375 --> 00:25:17,458 We gaan. Wij gaan nog een pilsje pakken, net als vroeger. 251 00:25:17,541 --> 00:25:18,750 Vanzelf. 252 00:25:18,833 --> 00:25:21,333 Te gek om je weer te zien. -Vond ik ook. 253 00:25:45,583 --> 00:25:47,375 Daar is hij. Vooruit. 254 00:25:47,458 --> 00:25:50,083 Meneer Manchado. 255 00:25:58,500 --> 00:26:00,666 Meneer Manchado, wat vindt u van… 256 00:26:00,750 --> 00:26:02,083 Goedenavond. 257 00:26:06,750 --> 00:26:07,750 Goedenavond. 258 00:26:10,125 --> 00:26:11,791 Nog nieuws van je broer? 259 00:26:12,291 --> 00:26:15,875 Na al het gedoe vorig jaar zal hij wel wegblijven. 260 00:26:33,291 --> 00:26:35,333 Hij laat op zich wachten. 261 00:27:06,291 --> 00:27:09,250 Sorry dat we laat zijn. Dit gaat nooit snel. 262 00:27:10,375 --> 00:27:12,750 Fijn je te zien. -Insgelijks. 263 00:27:14,791 --> 00:27:17,291 Alles goed met de ouwe? -Hij groet je. 264 00:27:17,375 --> 00:27:19,416 Ik zal hem later nog bezoeken. 265 00:27:19,500 --> 00:27:22,833 Zeg hem dat hij die fles cognac nog van me tegoed heeft. 266 00:27:22,916 --> 00:27:24,125 Javier. 267 00:27:24,208 --> 00:27:28,166 Bedankt voor jullie komst. Maar de tijd begint nu wel te dringen. 268 00:27:28,250 --> 00:27:30,708 De lading komt morgenavond aan. 269 00:27:31,208 --> 00:27:32,666 Op de Tampico. 270 00:27:33,166 --> 00:27:36,291 Het schip nam een omweg om geen argwaan te wekken. 271 00:27:36,375 --> 00:27:40,416 Hij stak de Stille Oceaan over, deed India en China aan. 272 00:27:40,500 --> 00:27:43,291 We zijn er toch wel klaar voor? -Natuurlijk. 273 00:27:43,375 --> 00:27:47,083 Deze keer komen onze Mexicaanse vrienden met een enorme lading. 274 00:27:47,166 --> 00:27:48,666 Heel wat witte was, dus. 275 00:27:49,250 --> 00:27:51,125 Dat kan ik wel aan. -Prima. 276 00:27:51,208 --> 00:27:54,916 Als Carfora jou vertrouwt, dan vertrouw ik je. 277 00:27:56,583 --> 00:27:58,875 De levering is overmorgen. 278 00:27:58,958 --> 00:28:02,958 Half Europa wacht op een lijntje. De dealers staan met lege handen. 279 00:28:03,041 --> 00:28:04,166 Geen probleem. 280 00:28:04,750 --> 00:28:07,958 Het is aangenaam om zaken met je te doen. -Zeker. 281 00:28:08,458 --> 00:28:10,125 Mag ik je even spreken? 282 00:28:11,125 --> 00:28:12,416 Onder vier ogen. 283 00:28:13,333 --> 00:28:14,666 Wacht buiten op me. 284 00:28:24,041 --> 00:28:27,333 Ik hoorde dat je een knelpunt had in de haven. 285 00:28:28,625 --> 00:28:32,833 Een paar schepen voor anker, achterstand met lossen… 286 00:28:35,708 --> 00:28:37,458 Wil je me iets vertellen? 287 00:28:39,083 --> 00:28:40,958 Heb ik je ooit laten wachten? 288 00:28:45,708 --> 00:28:48,416 De Tampico lost zonder problemen. 289 00:28:50,708 --> 00:28:52,083 Dat hoop ik maar. 290 00:29:05,041 --> 00:29:08,416 DE STILLE OCEAAN 291 00:30:09,500 --> 00:30:11,916 Probeer de toren op te roepen. 292 00:30:14,166 --> 00:30:15,125 Hier de Tampico. 293 00:30:15,208 --> 00:30:20,083 We bevinden ons op 2° 2' noorderbreedte, 49° 19' oosterlengte, snelheid 20 knopen. 294 00:30:20,166 --> 00:30:23,541 Er nadert een speedboot op een afstand van een kwart mijl. 295 00:30:23,625 --> 00:30:26,958 Ze hebben zich niet geïdentificeerd, mogelijk piraten. 296 00:30:28,708 --> 00:30:32,541 Niet lullen, dat heb ik allang gedaan. -Kom op, lafbekken. 297 00:30:32,625 --> 00:30:36,250 Wie is aan de beurt? Wie durft? -De baas. 298 00:30:36,333 --> 00:30:38,500 Baas. 299 00:30:42,583 --> 00:30:44,166 Geef maar. 300 00:30:44,250 --> 00:30:45,625 Goed zo. 301 00:30:45,708 --> 00:30:46,875 Tequila. 302 00:30:47,958 --> 00:30:49,458 Leve de baas. 303 00:30:49,541 --> 00:30:51,083 Doe 't dan. 304 00:30:52,375 --> 00:30:54,250 Vooruit. 305 00:30:57,083 --> 00:30:58,791 Zo doe je dat. 306 00:31:09,541 --> 00:31:12,500 Wie durft, eikels? Wie is er aan de beurt? 307 00:31:13,458 --> 00:31:15,750 Wat is dat? Wat is dit, man? 308 00:31:25,625 --> 00:31:29,125 Wat is er? Zie je wat? -Pak je wapens en ga aan dek. 309 00:31:30,125 --> 00:31:31,791 Daar gaan we. 310 00:31:31,875 --> 00:31:34,333 Vooruit, jongens. -Kom op. 311 00:32:25,208 --> 00:32:28,000 Vandaag kniel ik voor je… 312 00:32:29,875 --> 00:32:31,750 …en smeek om je bescherming… 313 00:32:34,250 --> 00:32:35,291 …en bewaring. 314 00:32:37,416 --> 00:32:38,875 Waarschuw me… 315 00:32:39,541 --> 00:32:41,208 …als er gevaar dreigt… 316 00:32:42,875 --> 00:32:44,708 …van mijn vijanden. 317 00:32:46,083 --> 00:32:48,166 En laat me niet verdrinken… 318 00:32:49,125 --> 00:32:51,791 …in de futiliteit van bitter geween. 319 00:32:51,875 --> 00:32:52,875 Ariel. 320 00:32:54,375 --> 00:32:58,000 Wat de fuck, Lucía? Wat is er? -Piraten. 321 00:32:58,833 --> 00:32:59,833 Hoezo, piraten? 322 00:33:27,583 --> 00:33:30,291 We moeten de koopwaar beschermen. Hup. 323 00:33:30,375 --> 00:33:32,666 Wat voor piraten dan? -Schiet op. 324 00:33:32,750 --> 00:33:36,166 Wat is dit, Lucía? -Snel. De koopwaar loopt gevaar. 325 00:34:09,333 --> 00:34:10,375 Kapitein. 326 00:34:13,583 --> 00:34:15,000 Kom hier, nu. 327 00:34:16,750 --> 00:34:19,625 Kom naar beneden om te onderhandelen. 328 00:34:19,708 --> 00:34:21,166 Wacht. 329 00:34:22,291 --> 00:34:25,541 Wat is het plan, kapitein? Hoe lossen we dit op? 330 00:34:25,625 --> 00:34:27,708 Meewerken is het beste. 331 00:34:28,666 --> 00:34:30,750 Je snapt niet hoe dit zit. 332 00:34:30,833 --> 00:34:35,166 Deze lading is veel te waardevol om zomaar aan dat tuig te geven. 333 00:34:35,250 --> 00:34:37,708 Ik breng m'n bemanning niet in gevaar. 334 00:34:38,291 --> 00:34:39,458 Kapitein. 335 00:34:41,083 --> 00:34:42,791 Ben je er nog? 336 00:34:47,500 --> 00:34:49,125 Je tijd is om. 337 00:34:52,291 --> 00:34:53,250 Vuur. 338 00:35:04,333 --> 00:35:07,708 Wil je Barcelona levend halen, verstop je dan goed. 339 00:36:10,291 --> 00:36:12,916 De koopwaar komt morgen in Barcelona aan. 340 00:36:13,000 --> 00:36:16,375 Hij nam een omweg om aan de aandacht te ontsnappen. 341 00:36:16,458 --> 00:36:19,583 Via de Stille de Oceaan met stops in China en India. 342 00:36:19,666 --> 00:36:23,791 Ariel en Lucía van de Pereira-clan bewaken de drugs tijdens de reis. 343 00:36:24,291 --> 00:36:28,375 Vier ton cocaïnepasta, verstopt in matroesjkapoppen. 344 00:36:30,500 --> 00:36:34,166 Eenmaal verwerkt is de straatwaarde ruim 100 miljoen euro. 345 00:36:34,250 --> 00:36:36,916 We bewaken de uitgangen van de haven. 346 00:36:37,000 --> 00:36:40,500 Jij moet het nummer van de container achterhalen. 347 00:36:40,583 --> 00:36:42,416 Lukt dat? -Zeker. 348 00:36:42,500 --> 00:36:45,458 Maar dat kan nog veranderen voor de overdracht. 349 00:36:46,666 --> 00:36:48,500 Let dan goed op, inspecteur. 350 00:36:52,416 --> 00:36:55,750 We hebben hier lang naartoe gewerkt. 351 00:36:56,333 --> 00:36:58,500 Ik zal m'n best doen, edelachtbare. 352 00:36:59,083 --> 00:37:02,458 Als we de Pereira's oprollen en Massimo Carfora oppakken… 353 00:37:02,541 --> 00:37:07,416 …brengen we de drugshandel de grootste slag toe van de afgelopen tien jaar. 354 00:38:18,458 --> 00:38:20,666 Die was van mij, Lucía. -Opletten. 355 00:38:34,333 --> 00:38:37,083 Laat 'm creperen, trut. -Laat 'm creperen, zak. 356 00:38:52,041 --> 00:38:54,541 Dat houdt niet op. -Doorzetten. 357 00:38:55,291 --> 00:38:58,250 Ik hou ze tegen. Ga achterom. 358 00:38:58,791 --> 00:38:59,791 Snel. 359 00:39:03,708 --> 00:39:04,750 Deze kant op. 360 00:40:11,083 --> 00:40:13,250 Verdomme. -Bek dicht. 361 00:40:13,333 --> 00:40:17,791 Je gaat eraan. -Laat me los, gore lul. 362 00:40:17,875 --> 00:40:19,458 Kop dicht. 363 00:40:19,833 --> 00:40:20,833 Laat haar los. 364 00:40:20,916 --> 00:40:26,458 Laat ze hun wapens neerleggen. Zeg dat ze hun wapens neerleggen. 365 00:40:26,541 --> 00:40:29,375 Hoor je me wel? -Laat jullie wapens vallen. 366 00:40:29,458 --> 00:40:31,875 Laat jullie wapens vallen, juist. 367 00:40:31,958 --> 00:40:34,916 Leg verdomme die wapens neer. -Je hoort de baas. 368 00:40:35,000 --> 00:40:36,000 Goed, baas. 369 00:40:45,625 --> 00:40:47,958 Grijp die zwarte kerel. Laat haar gaan. 370 00:40:48,041 --> 00:40:51,000 Je gaat eraan. -Laat me los, hufter. 371 00:40:52,083 --> 00:40:52,916 Kop dicht. 372 00:40:53,000 --> 00:40:55,166 Laat me los, zak. -Kop dicht, trut. 373 00:40:55,250 --> 00:40:58,625 Stil, trut, ik schiet je dood. -Ik maak je af. 374 00:40:58,708 --> 00:41:00,125 Je gaat eraan, zak. 375 00:41:00,208 --> 00:41:01,166 Blijf staan. 376 00:41:01,250 --> 00:41:04,041 Ik maak je af, smerig stuk vuil. -Ik schiet. 377 00:41:04,125 --> 00:41:08,708 Ze gaat eraan als jullie je wapens niet laten vallen. 378 00:41:15,250 --> 00:41:17,000 Die ben je me verschuldigd. 379 00:41:39,041 --> 00:41:43,916 48 UUR TOT DE OVERDRACHT 380 00:41:45,916 --> 00:41:50,416 Goedenavond, allemaal. Het Verbond Bedrijvigheid… 381 00:41:50,500 --> 00:41:55,083 …de oudste werkgeversvereniging van Europa, al sinds 1771… 382 00:41:55,166 --> 00:41:57,916 …schenkt middels de Martí de Salat-prijzen… 383 00:41:58,000 --> 00:42:02,458 …aandacht aan de verdiensten van vooraanstaande zakenlieden… 384 00:42:02,541 --> 00:42:06,250 …het afgelopen jaar, of voor hun hele carrière. 385 00:42:06,333 --> 00:42:11,375 We bedanken de gemeente voor haar steun, alsmede het restaurant Regia Maris… 386 00:42:11,458 --> 00:42:14,541 …dat ons ook dit jaar weer zo gastvrij ontvangt. 387 00:42:14,625 --> 00:42:18,083 De jury kent de Ondernemer van het Jaar-prijs toe… 388 00:42:18,166 --> 00:42:21,166 …aan een topman in het Maritieme Consortium… 389 00:42:21,250 --> 00:42:25,583 …al 30 jaar directeur van Terminal A in de haven van Barcelona. 390 00:42:25,666 --> 00:42:28,958 Applaus voor de winnaar van dit jaar: 391 00:42:29,041 --> 00:42:30,583 Joaquín Manchado Salas. 392 00:42:31,583 --> 00:42:34,583 Hij ontvangt de prijs uit handen van Marina Casals. 393 00:43:02,000 --> 00:43:06,666 Miguel 'Miki' Rosillo leidt de Guardia Civil in de haven en is erbij betrokken. 394 00:43:06,750 --> 00:43:09,666 Ik weet niet wie van z'n mannen betrokken is… 395 00:43:09,750 --> 00:43:11,833 …maar zeker zijn vertrouwelingen. 396 00:43:12,375 --> 00:43:16,458 Dat dacht ik wel. Manchado heeft naast de stuwadoors en de douane… 397 00:43:17,500 --> 00:43:21,000 …de Guardia Civil nodig om de drugs de haven uit te krijgen. 398 00:43:21,083 --> 00:43:23,625 Dat heb ik zelf kunnen zien. 399 00:43:23,708 --> 00:43:28,083 Als we die levering onderscheppen en ze op heterdaad betrappen… 400 00:43:28,166 --> 00:43:32,458 …komt er 'n eind aan Joaquín Manchados bewind in de haven van Barcelona. 401 00:45:55,875 --> 00:45:58,708 Ondertiteld door: Jolanda van den Berg