1 00:00:17,666 --> 00:00:22,958 O PORTO DE BARCELONA RECEBE 70 MILHÕES DE TONELADAS DE MERCADORIA TODOS OS ANOS. 2 00:00:26,583 --> 00:00:32,166 APENAS 2% DOS 6.000 CONTÊINERES RECEBIDOS POR DIA SÃO INSPECIONADOS. 3 00:00:36,583 --> 00:00:40,125 EM 2023, 10.000 KG DE COCAÍNA, ESCONDIDAS EM CONTÊINERES 4 00:00:40,208 --> 00:00:42,583 VINDOS DO MUNDO TODO, FORAM APREENDIDAS. 5 00:00:42,666 --> 00:00:45,750 ESTIMATIVAS INDICAM QUE ESTE VALOR REPRESENTA 6 00:00:45,833 --> 00:00:48,541 MENOS DE 10% DAS DROGAS ENTRANDO PELO PORTO. 7 00:00:52,875 --> 00:00:58,083 E ISSO FAZ DE BARCELONA UMA DAS PRINCIPAIS PORTAS EUROPEIAS 8 00:00:58,166 --> 00:01:02,166 NO NEGÓCIO LUCRATIVO DO NARCOTRÁFICO. 9 00:01:11,416 --> 00:01:15,625 PORTO DE BARCELONA 10 00:01:46,541 --> 00:01:47,875 Até segunda. 11 00:02:50,500 --> 00:02:52,500 - Navarro! - Ei, Magrão! 12 00:02:52,583 --> 00:02:55,291 E aí? Saindo tarde do batente hoje, hein? 13 00:02:55,375 --> 00:02:56,291 Quê? 14 00:02:56,375 --> 00:02:57,958 Saindo tarde do batente. 15 00:02:58,041 --> 00:03:01,500 Tivemos que cuidar de uma carga que chegou atrasada, 16 00:03:01,583 --> 00:03:03,291 e deu um trabalhão… 17 00:03:03,375 --> 00:03:05,250 Não vai beber com o pessoal? 18 00:03:05,333 --> 00:03:08,416 Não, hoje não. Tenho que ir para casa. 19 00:03:08,916 --> 00:03:13,000 - Minha filha vai trazer o namorado. - Claro. Entre aqui, vamos. 20 00:03:13,750 --> 00:03:17,041 - O que foi? - Nada, quero falar com você. Vem cá. 21 00:03:22,583 --> 00:03:24,750 Que porra é essa aqui? 22 00:03:27,666 --> 00:03:28,666 Nada. 23 00:03:30,125 --> 00:03:31,375 Coisa de estivadores. 24 00:03:33,791 --> 00:03:35,625 - O quê? - Entra no carro. Anda. 25 00:03:37,083 --> 00:03:39,291 - Mas por quê? - Porque, sim, Navarro. 26 00:03:39,375 --> 00:03:40,916 - Disse… - Vai ser à força? 27 00:03:41,625 --> 00:03:44,875 - Meu Deus, Magrão… - Caralho, entre no carro! 28 00:03:49,375 --> 00:03:53,166 - Magrão, cuidamos disso nós dois. - Ande. Não vamos machucá-lo. 29 00:03:53,250 --> 00:03:55,666 - Vamos. Quieto. - Magrão, pense bem. 30 00:03:55,750 --> 00:03:57,708 - Me soltem. - Anda, Navarro. 31 00:03:57,791 --> 00:03:59,916 - Está me machucando. - Vamos. 32 00:04:00,000 --> 00:04:01,083 Não se meta. 33 00:04:01,166 --> 00:04:02,291 Magrão, por favor. 34 00:04:03,125 --> 00:04:04,333 - Entre! - Cuidado. 35 00:05:04,541 --> 00:05:05,541 Vem cá. 36 00:05:06,375 --> 00:05:07,375 Vem cá. 37 00:05:08,625 --> 00:05:11,708 Você tinha razão. O desgraçado estava nos sacaneando. 38 00:05:15,875 --> 00:05:16,750 Ei! 39 00:05:16,833 --> 00:05:19,458 - Roubar dos Manchados não compensa. - Chega. 40 00:05:24,791 --> 00:05:28,458 Joaquín, perdoe-me, pelo amor de Deus. Eu imploro, por favor. 41 00:05:29,916 --> 00:05:30,875 Eu sei… 42 00:05:30,958 --> 00:05:32,458 Eu sei que o que fiz… 43 00:05:32,541 --> 00:05:33,708 O que fiz não é… 44 00:05:34,750 --> 00:05:38,416 Juro por minha alma que não vai acontecer de novo. 45 00:05:38,916 --> 00:05:40,875 É claro que não. 46 00:05:40,958 --> 00:05:43,375 Joaquín, por favor, eu imploro. 47 00:05:44,333 --> 00:05:45,333 Pelo meu pai. 48 00:05:46,208 --> 00:05:51,041 Estou aqui por causa dele. Estou aqui por respeito ao seu pai. 49 00:05:55,625 --> 00:05:57,875 Seu pai era um homem decente. 50 00:06:00,041 --> 00:06:02,375 Você não é metade do homem que ele era. 51 00:06:08,958 --> 00:06:11,666 Abre a porra da boca. Abre, desgraçado! 52 00:06:11,750 --> 00:06:15,000 Por favor! Pare, por favor! 53 00:06:16,916 --> 00:06:18,875 Engula, seu filho da puta! 54 00:06:20,583 --> 00:06:22,291 Beba, filho da puta! 55 00:06:23,958 --> 00:06:25,500 Não se mexa! 56 00:06:26,416 --> 00:06:28,583 Agora vai ver, desgraçado. 57 00:06:29,458 --> 00:06:31,250 Abra a boca e não se mexa. 58 00:06:44,791 --> 00:06:48,500 Nos meus 40 anos no porto, muitas coisas mudaram, menos uma. 59 00:06:49,458 --> 00:06:50,416 Os ratos. 60 00:06:51,208 --> 00:06:54,208 Havia ratos antes de eu chegar aqui, há ratos agora, 61 00:06:54,291 --> 00:06:56,708 e haverá ratos depois que eu for embora. 62 00:06:57,208 --> 00:06:59,458 Por isso temos que mantê-los na linha. 63 00:07:01,083 --> 00:07:03,291 Eles espalham doenças. 64 00:07:05,541 --> 00:07:07,250 A pior delas é a ganância. 65 00:07:08,708 --> 00:07:10,083 Não há cura para isso. 66 00:07:10,875 --> 00:07:12,291 Quem a pega… 67 00:07:14,375 --> 00:07:15,875 Se não a impede, 68 00:07:16,833 --> 00:07:19,500 antes que perceba, ela está por todo o porto. 69 00:07:21,208 --> 00:07:22,750 Quando você… 70 00:07:23,500 --> 00:07:25,250 Quando mata um rato, 71 00:07:25,333 --> 00:07:29,750 você diz aos outros ratos: "Fique esperto. Isso não é de graça." 72 00:07:29,833 --> 00:07:33,958 "Não pode afundar seus dentes no pão dos nossos filhos." 73 00:07:34,958 --> 00:07:36,125 Existem regras. 74 00:07:41,333 --> 00:07:43,125 Mas você já sabia disso. 75 00:07:44,833 --> 00:07:47,375 Você sabia porque seu pai lhe disse. 76 00:07:48,750 --> 00:07:51,500 Como seu avô disse a ele. 77 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 Olhe pra mim. 78 00:07:58,208 --> 00:07:59,208 Já sabia. 79 00:08:00,625 --> 00:08:02,625 Então não há como perdoar você. 80 00:09:33,166 --> 00:09:37,791 MÃO DE FERRO 81 00:09:39,625 --> 00:09:44,125 A LEI DO PORTO 82 00:10:57,291 --> 00:11:00,125 - Bom dia! - Bom dia, Sr. Manchado. Café preto? 83 00:11:00,208 --> 00:11:02,666 Preto, sim. Obrigado. 84 00:11:15,125 --> 00:11:18,208 Manuel, e aí? Como foi a pescaria? 85 00:11:18,291 --> 00:11:20,125 Poucos peixes e muito plástico. 86 00:11:20,708 --> 00:11:24,583 - Como as coisas mudaram, né? - Sim, nunca foi fácil. Pegue isto. 87 00:11:24,666 --> 00:11:26,875 - Não, por favor… - São para você. 88 00:11:26,958 --> 00:11:28,666 Fresquinho. 89 00:11:28,750 --> 00:11:29,625 Porra! 90 00:11:29,708 --> 00:11:32,958 Sou muito grato pela oportunidade que deu ao meu neto. 91 00:11:33,041 --> 00:11:34,750 Uma mão lava a outra. 92 00:11:34,833 --> 00:11:37,208 Se vocês se dão bem, eu me dou bem. 93 00:11:37,291 --> 00:11:40,375 - Muito obrigado, Seu Joaquín. - Obrigado. 94 00:11:40,458 --> 00:11:43,666 Pode cozinhar essas sardinhas e levar para mim depois? 95 00:11:45,791 --> 00:11:47,166 Garota! 96 00:11:47,250 --> 00:11:50,375 Coloque isto na chapa pro Seu Joaquín. Depressa. 97 00:11:59,291 --> 00:12:01,000 Não faça nada. 98 00:12:01,083 --> 00:12:02,333 Passo aí mais tarde. 99 00:12:03,041 --> 00:12:05,458 Isso, e diga que ele nos deve uma. Certo. 100 00:12:06,000 --> 00:12:07,000 Até mais. 101 00:12:08,375 --> 00:12:09,375 Viu meu filho? 102 00:12:09,458 --> 00:12:12,583 O Ricardo está no caminhão, indo embora. Lá atrás. 103 00:12:36,958 --> 00:12:38,250 Está ocupado? 104 00:12:39,541 --> 00:12:40,541 Não. 105 00:12:42,291 --> 00:12:43,416 Pronto. E aí? 106 00:12:46,625 --> 00:12:47,791 Você que me diga. 107 00:12:48,750 --> 00:12:50,666 - Eu? - Sim. Não o vimos ontem. 108 00:12:51,875 --> 00:12:56,166 - Ah, sim. Ficou tarde, e fiquei em casa. - Está indo ao seu negócio lá? 109 00:12:56,958 --> 00:12:58,500 Sim. Toda semana, pai. 110 00:12:59,083 --> 00:13:02,666 Teremos ação amanhã. Lembre-se, a carga estará aqui. 111 00:13:02,750 --> 00:13:05,416 Tem que estar em forma. Não me decepcione. 112 00:13:06,458 --> 00:13:07,625 Certo? 113 00:13:22,500 --> 00:13:24,333 ALFÂNDEGA INSPETORIA 114 00:13:25,291 --> 00:13:27,333 Certo. 115 00:13:27,875 --> 00:13:29,583 Olhe ali. 116 00:13:31,041 --> 00:13:34,916 Rápido para não atrasarmos. Um segundo. Vou anotar isso. 117 00:13:35,500 --> 00:13:37,125 - Tem 24 peças? - Não, 18. 118 00:13:37,208 --> 00:13:38,666 - Em cada caixa? - Ali. 119 00:13:38,750 --> 00:13:41,041 E naquelas e nos paletes atrás? 120 00:13:43,500 --> 00:13:45,041 Esvazie a última fileira. 121 00:13:45,125 --> 00:13:47,125 - Caramba! - Eita! 122 00:13:47,208 --> 00:13:49,583 Legal, não é? São legais. 123 00:13:49,666 --> 00:13:51,333 Sim, muito legais. 124 00:13:53,541 --> 00:13:55,291 São todas pretas, né? 125 00:13:55,375 --> 00:13:57,541 Tamanho 39. Estes também. 126 00:13:59,291 --> 00:14:02,041 - Devemos abrir outro? - Sim. Passe o terceiro. 127 00:14:02,125 --> 00:14:03,125 Aquele? 128 00:14:06,208 --> 00:14:09,125 Pode esvaziar a terceira fila, por favor? 129 00:14:09,208 --> 00:14:10,250 Joaquín. 130 00:14:10,750 --> 00:14:12,750 Tire-os dali. Diga lá. 131 00:14:13,833 --> 00:14:18,041 Néstor, você é o chefe da alfândega. Cuide do seu pessoal, dos detalhes. 132 00:14:18,125 --> 00:14:20,041 Tamanho 40, como seu filho, né? 133 00:14:20,125 --> 00:14:23,458 Não são estivadores. São servidores públicos do Estado. 134 00:14:23,541 --> 00:14:27,041 Mais uma razão. Eles não têm família? 135 00:14:27,125 --> 00:14:29,875 Não acha que eles gostariam de dar às esposas 136 00:14:29,958 --> 00:14:32,208 um perfume caro que não podem pagar? 137 00:14:32,708 --> 00:14:35,875 - Ou levar tênis do Neymar pros filhos? - São bonitos. 138 00:14:36,458 --> 00:14:37,791 Não vejo necessidade. 139 00:14:38,291 --> 00:14:39,458 Escute-me bem. 140 00:14:39,541 --> 00:14:41,708 A experiência é o melhor professor. 141 00:14:42,666 --> 00:14:43,791 São bem legais. 142 00:14:43,875 --> 00:14:45,375 Podem levar um par. 143 00:14:46,208 --> 00:14:47,916 - Obrigado, chefe. - De nada. 144 00:14:48,875 --> 00:14:50,208 Posso pegar dois? 145 00:14:50,958 --> 00:14:52,291 Tenho dois filhos. 146 00:14:53,750 --> 00:14:55,666 Vão levá-los de qualquer jeito. 147 00:14:55,750 --> 00:14:58,458 A questão é que eles lhe pedem por respeito. 148 00:14:59,416 --> 00:15:01,083 Rápido. Estamos atrasados. 149 00:15:04,958 --> 00:15:06,958 - Esta noite é importante. - Sim. 150 00:15:07,041 --> 00:15:11,208 O Francês e o Borrás estão vindo, e discutiremos a chegada da carga. 151 00:15:11,291 --> 00:15:12,458 Bom dia, Joaquín. 152 00:15:12,541 --> 00:15:13,458 Bom dia! 153 00:15:42,541 --> 00:15:45,041 Tem o plano de descarregamento da Polaris? 154 00:15:45,125 --> 00:15:47,625 A transportadora não entrou com o pedido. 155 00:15:47,708 --> 00:15:50,375 Diga-lhes que apresentem um em cinco horas. 156 00:15:50,458 --> 00:15:52,958 - Cartagena não pode esperar mais. - Certo. 157 00:15:53,041 --> 00:15:56,041 Diga que comecem a trabalhar. O cais está lotado. 158 00:16:02,041 --> 00:16:02,916 E aí, Rocío? 159 00:16:03,500 --> 00:16:04,583 Oi, pai. 160 00:16:06,083 --> 00:16:07,291 Como vocês estão? 161 00:16:07,375 --> 00:16:08,666 Temos um gargalo. 162 00:16:08,750 --> 00:16:11,291 Dois navios esperam há mais de 24 horas. 163 00:16:11,375 --> 00:16:14,750 - Não sei mais o que dizer. - Diga para falarem comigo. 164 00:16:18,916 --> 00:16:20,250 O que é isso ali? 165 00:16:38,208 --> 00:16:41,333 Temos problemas com o guindaste 2 desde ontem à noite. 166 00:16:43,458 --> 00:16:44,791 Se não for consertado, 167 00:16:44,875 --> 00:16:47,416 terei que mandar os navios para outro porto. 168 00:17:10,500 --> 00:17:11,958 O que está havendo aqui? 169 00:17:32,041 --> 00:17:35,416 - O que houve? - O sistema de controle está falhando. 170 00:17:35,500 --> 00:17:40,208 - Não pode ser desconectado? - O guindaste trabalha com ele. 171 00:17:40,291 --> 00:17:42,791 - Não podemos desconectá-lo. - Soluções. 172 00:17:43,750 --> 00:17:47,500 Esperamos ter menos vento. Daí, posso operá-lo manualmente. 173 00:17:47,583 --> 00:17:48,666 Impossível. 174 00:17:49,166 --> 00:17:50,375 Preciso para amanhã. 175 00:17:50,458 --> 00:17:52,291 Teremos que trocar o console. 176 00:17:52,375 --> 00:17:55,583 - Quanto tempo leva? - Se eu pegar um hoje, duas horas. 177 00:18:00,458 --> 00:18:02,041 Pode me garantir isso? 178 00:18:03,541 --> 00:18:06,666 - Se ele disse, está certo. - Meu irmão, tão crédulo… 179 00:18:12,333 --> 00:18:14,708 Vou pegar a peça. Comece a desmontar. 180 00:18:14,791 --> 00:18:16,541 Da próxima vez, me avisem. 181 00:18:19,583 --> 00:18:21,791 Não brinque, Luis. Preciso para hoje. 182 00:18:21,875 --> 00:18:28,416 Não dá. Faltam algumas peças eletrônicas. Estamos com poucos suprimentos. 183 00:18:28,500 --> 00:18:30,208 Consegue isso em outro lugar? 184 00:18:30,291 --> 00:18:33,291 Não. Os outros fornecedores estão na mesma situação. 185 00:18:33,375 --> 00:18:35,583 Tente se virar com outros guindastes. 186 00:18:35,666 --> 00:18:38,625 Não me diga o que devo ou não devo fazer. 187 00:18:38,708 --> 00:18:42,416 Se não pode resolver isso, acharei outra pessoa, entende? 188 00:18:42,500 --> 00:18:44,875 - Sim. É o que posso oferecer. - Certo. 189 00:18:45,708 --> 00:18:46,708 Idiota. 190 00:19:04,750 --> 00:19:06,666 - O que querem? - Cervejinha, né? 191 00:19:06,750 --> 00:19:08,083 Começando cedo, hein? 192 00:19:08,166 --> 00:19:11,458 O irmão começa ainda mais cedo, e você não diz nada. 193 00:19:11,541 --> 00:19:13,208 - Ei, Paco! - O quê? 194 00:19:13,291 --> 00:19:16,541 Fomos liberados hoje. O guindaste 2 ainda está quebrado. 195 00:19:16,625 --> 00:19:20,666 Soube que há três navios ancorados e um quarto chegará em breve. 196 00:19:20,750 --> 00:19:24,541 Vai para Tarragona ou Marselha. Não gosto das chances aqui. 197 00:19:24,625 --> 00:19:27,916 Não conhece o Joaquín? Aposto que trabalhamos hoje. 198 00:19:28,000 --> 00:19:30,750 Manco é influente, mas nem tanto, garota. 199 00:19:32,708 --> 00:19:34,791 O que diz? Trabalhamos hoje ou não? 200 00:19:36,291 --> 00:19:37,291 Trabalhamos hoje. 201 00:19:51,750 --> 00:19:54,500 - Está falando sério? - Pareço estar brincando? 202 00:19:54,583 --> 00:19:57,416 Qual é, Joaquín. Mas que cara de pau! 203 00:19:57,500 --> 00:20:01,000 Você aparece no meu escritório, de forma insolente, 204 00:20:01,500 --> 00:20:06,000 e pede que eu pare um dos meus guindastes para lhe dar a peça que precisa. 205 00:20:06,083 --> 00:20:08,125 Pense nisso como um favor. 206 00:20:08,208 --> 00:20:09,208 Não. 207 00:20:09,875 --> 00:20:11,791 Não, um favor é outra coisa. 208 00:20:12,750 --> 00:20:17,708 Olhe, todos esses anos, sempre ajudei você como pude, 209 00:20:17,791 --> 00:20:19,833 mas isso vai contra meus negócios. 210 00:20:20,625 --> 00:20:24,041 Sabemos que tem máquinas sobrando, dados os volumes atuais. 211 00:20:24,125 --> 00:20:27,708 Na verdade, agora mesmo você tem um guindaste ocioso. 212 00:20:28,250 --> 00:20:29,750 Posso lhe emprestar esse. 213 00:20:30,333 --> 00:20:33,541 Preciso de um guindaste operacional. Meu. 214 00:20:33,625 --> 00:20:35,375 Não. Impossível, Joaquín. 215 00:20:38,625 --> 00:20:39,708 Tem certeza? 216 00:20:40,541 --> 00:20:43,291 Se tenho certeza? Que pergunta é essa? 217 00:20:43,375 --> 00:20:45,750 Há quanto tempo nos conhecemos, Molina? 218 00:20:45,833 --> 00:20:46,791 Tempo demais. 219 00:20:46,875 --> 00:20:47,791 Certo. 220 00:20:47,875 --> 00:20:51,833 Então deveria saber que é melhor me ter como amigo do que inimigo. 221 00:20:51,916 --> 00:20:53,541 O que quer dizer? 222 00:20:57,458 --> 00:20:58,458 Você decide. 223 00:21:02,500 --> 00:21:05,416 O que está sendo enfiado na sua bunda? 224 00:21:07,125 --> 00:21:09,916 Joaquín. Por favor, pare o vídeo. 225 00:21:10,000 --> 00:21:12,083 Podemos resolver isso, mas pare. 226 00:21:12,166 --> 00:21:13,958 Gosto da sua esposa. 227 00:21:14,041 --> 00:21:17,750 Acho que podemos poupar Mari Carmen da decepção. 228 00:21:17,833 --> 00:21:18,791 Me escute. 229 00:21:19,291 --> 00:21:22,708 Pegue a peça, mas apague isso, por favor. 230 00:21:31,500 --> 00:21:33,333 Eu ajudo você, e você me ajuda. 231 00:21:34,875 --> 00:21:36,250 Negócios, Molina. 232 00:21:40,625 --> 00:21:41,625 Como foi? 233 00:21:42,291 --> 00:21:43,416 Como tinha que ser. 234 00:21:43,958 --> 00:21:46,166 Tem duas horas para encaixar a peça. 235 00:21:49,958 --> 00:21:55,666 Porque ele é burro. Não dá para ficar mais burro. Eles o pegaram e o levaram… 236 00:21:55,750 --> 00:21:57,166 Vão em frente, riam. 237 00:21:57,250 --> 00:22:00,833 Eles o arrastaram pra cozinha, pegaram… 238 00:22:00,916 --> 00:22:01,916 Garota! 239 00:22:13,500 --> 00:22:16,666 O guindaste está funcionando. Voltem ao trabalho. 240 00:22:22,500 --> 00:22:24,625 Traga um café. Não fique aí parado. 241 00:22:51,083 --> 00:22:52,583 A carga está para chegar. 242 00:22:52,666 --> 00:22:56,458 Vamos priorizar o plano de descarga. Não quero erros. 243 00:22:56,958 --> 00:22:58,958 Fiquem todos atentos. 244 00:23:01,833 --> 00:23:03,541 Você fede a álcool, Román. 245 00:23:04,375 --> 00:23:07,166 - Onde passou a noite? - Não é da sua conta. 246 00:23:07,250 --> 00:23:10,041 Não pode continuar assim. Arrume uma boa mulher. 247 00:23:10,125 --> 00:23:14,125 É a minha vida. Garanta que seu filho vai aparecer com o caminhão. 248 00:23:14,208 --> 00:23:17,375 Faça o que quiser, mas fora do trabalho. 249 00:23:17,958 --> 00:23:20,833 Aqui, ou você está 100% presente, ou está fora. 250 00:23:22,250 --> 00:23:24,208 - Está funcionando! - Ficou claro? 251 00:23:24,291 --> 00:23:25,416 Sim. 252 00:23:37,458 --> 00:23:38,458 Ao trabalho! 253 00:23:51,250 --> 00:23:52,250 Víctor! 254 00:23:59,000 --> 00:24:00,750 - Certo, até mais. - Tchau. 255 00:24:02,208 --> 00:24:03,750 Estou tão feliz em te ver. 256 00:24:07,750 --> 00:24:10,333 - Não acreditei que trabalhava aqui. - Sim. 257 00:24:10,833 --> 00:24:12,875 Eu acredito agora, é claro. 258 00:24:12,958 --> 00:24:14,416 Esse cabelo bonitão! 259 00:24:14,500 --> 00:24:15,500 Sim. 260 00:24:16,541 --> 00:24:18,625 Você está igual. 261 00:24:18,708 --> 00:24:21,250 Bem, um pouco mais elegante. Não? 262 00:24:21,333 --> 00:24:23,250 Dá para ver que se saiu bem. 263 00:24:23,333 --> 00:24:24,333 Eu tento. 264 00:24:26,791 --> 00:24:29,083 Olhe minhas garotas. Venham aqui! 265 00:24:33,791 --> 00:24:34,791 Eita! 266 00:24:36,416 --> 00:24:39,291 - Veja só o que a maré trouxe. - Víctor! 267 00:24:40,125 --> 00:24:41,166 Oi! 268 00:24:41,750 --> 00:24:42,833 Oi, Rocío. 269 00:24:45,291 --> 00:24:46,458 Incrível, não é? 270 00:24:47,041 --> 00:24:50,541 Sim. Não estamos juntos há anos. Talvez desde o casamento? 271 00:24:50,625 --> 00:24:52,250 - Sério? - Acho que sim. 272 00:24:52,833 --> 00:24:54,416 Talvez tenha razão. 273 00:24:55,333 --> 00:24:57,041 Quem é este senhor? 274 00:24:57,541 --> 00:25:00,666 É Víctor, um amigo da mamãe e do papai. 275 00:25:02,708 --> 00:25:05,041 - Qual é o seu nome? - Sandra. 276 00:25:05,541 --> 00:25:06,833 Muito prazer, Sandra. 277 00:25:09,083 --> 00:25:10,333 Temos que ir. 278 00:25:11,291 --> 00:25:13,291 Vamos. Estamos atrasadas. 279 00:25:13,375 --> 00:25:14,500 Vamos. 280 00:25:14,583 --> 00:25:17,458 Tomaremos umas cervejas, como nos velhos tempos. 281 00:25:17,541 --> 00:25:18,541 Claro. 282 00:25:18,625 --> 00:25:19,666 Foi bom te ver. 283 00:25:19,750 --> 00:25:20,916 Bom mesmo. 284 00:25:45,583 --> 00:25:47,375 Ele está vindo! Vamos. 285 00:25:47,458 --> 00:25:50,083 Sr. Manchado! 286 00:25:58,500 --> 00:26:00,666 Senhor Manchado, o que acha…? 287 00:26:00,750 --> 00:26:02,000 Olá, boa noite! 288 00:26:06,750 --> 00:26:07,750 Boa noite! 289 00:26:10,125 --> 00:26:11,791 Teve notícias do seu irmão? 290 00:26:12,291 --> 00:26:15,791 Depois do que ele fez no ano passado, duvido que volte, pai. 291 00:26:33,291 --> 00:26:35,416 Pontualidade não é uma virtude dele. 292 00:27:06,291 --> 00:27:09,166 Desculpe o atraso. Essas coisas demoram. 293 00:27:10,375 --> 00:27:11,458 Bom te ver. 294 00:27:11,541 --> 00:27:12,750 Igualmente. 295 00:27:14,708 --> 00:27:17,333 - Como está o velho? - Bem. Manda lembranças. 296 00:27:17,416 --> 00:27:19,416 Quando isso acabar, vou visitá-lo. 297 00:27:19,500 --> 00:27:22,416 Não esqueci que devo a ele um conhaque. 298 00:27:22,916 --> 00:27:24,125 Javier. 299 00:27:24,208 --> 00:27:26,333 Obrigado por virem até aqui. 300 00:27:26,833 --> 00:27:28,166 Não há tempo a perder. 301 00:27:28,250 --> 00:27:30,708 A carga chega amanhã à noite. 302 00:27:31,208 --> 00:27:32,666 No Tampico. 303 00:27:33,166 --> 00:27:36,291 O navio fez uma rota incomum para evitar suspeitas. 304 00:27:36,375 --> 00:27:40,416 Cruzou o Pacífico, chegou à Índia e à China. 305 00:27:40,500 --> 00:27:42,875 - Estaremos prontos, certo? - Claro. 306 00:27:43,375 --> 00:27:47,083 Desta vez, nossos amigos mexicanos vêm ainda mais carregados. 307 00:27:47,166 --> 00:27:48,666 Muita roupa para lavar. 308 00:27:49,250 --> 00:27:51,125 - Eu tenho os meios. - Que bom! 309 00:27:51,208 --> 00:27:54,500 Se Carfora confia em você, eu confio em você. 310 00:27:56,583 --> 00:28:00,708 A entrega será depois de amanhã. Metade da Europa está esperando. 311 00:28:01,208 --> 00:28:02,958 As esquinas estão vazias. 312 00:28:03,041 --> 00:28:04,041 Sem problema. 313 00:28:04,750 --> 00:28:06,875 É um prazer negociar com você. 314 00:28:06,958 --> 00:28:07,958 Prazer. 315 00:28:08,458 --> 00:28:10,125 Quero falar algo com você. 316 00:28:11,125 --> 00:28:12,416 Sozinho. 317 00:28:13,333 --> 00:28:14,458 Me espere lá fora. 318 00:28:24,125 --> 00:28:27,333 Soube que tem um gargalo no porto. 319 00:28:28,625 --> 00:28:30,416 Vários navios ancorados, 320 00:28:30,500 --> 00:28:32,833 descarregamentos atrasados… 321 00:28:35,708 --> 00:28:37,375 Quer me contar alguma coisa? 322 00:28:39,083 --> 00:28:40,958 Alguma vez já fiz você esperar? 323 00:28:45,708 --> 00:28:48,416 O Tampico vai descarregar sem problemas. 324 00:28:50,708 --> 00:28:51,958 Assim espero. 325 00:29:05,041 --> 00:29:08,416 OCEANO PACÍFICO 326 00:30:09,500 --> 00:30:11,916 Tente fazer contato com o controle. 327 00:30:14,125 --> 00:30:15,125 Aqui é o Tampico. 328 00:30:15,208 --> 00:30:20,083 Nossa posição é 2º 2' N, 49º 19' L. Velocidade: 20 nós. 329 00:30:20,166 --> 00:30:23,541 Tem uma lancha a 500 metros em nossa direção. 330 00:30:23,625 --> 00:30:26,958 Eles não se identificaram. Perigo de ataque pirata. 331 00:30:28,708 --> 00:30:30,833 Não me sacaneie! Eu já fui! 332 00:30:30,916 --> 00:30:32,541 Vamos, ninguém se atreve. 333 00:30:32,625 --> 00:30:34,208 Quem se atreve agora? 334 00:30:34,291 --> 00:30:36,250 - A chefe! - O chefe. 335 00:30:36,333 --> 00:30:42,500 ♪ Chefe ♪ 336 00:30:42,583 --> 00:30:43,708 Vamos lá. 337 00:30:44,250 --> 00:30:45,625 Isso aí! 338 00:30:45,708 --> 00:30:46,875 Tequila. 339 00:30:47,958 --> 00:30:49,458 Viva a chefe! 340 00:30:49,541 --> 00:30:51,083 Vamos, chefe! 341 00:30:52,375 --> 00:30:54,250 Vamos! 342 00:30:57,083 --> 00:30:58,791 É assim que se faz, porra! 343 00:31:09,541 --> 00:31:12,500 Quem mais se atreve? Hein, putos? Quem é o próximo? 344 00:31:13,458 --> 00:31:15,750 Que diabos está acontecendo? 345 00:31:25,625 --> 00:31:27,333 E aí, chefe? O que vê? 346 00:31:27,416 --> 00:31:29,125 Peguem suas armas e saiam. 347 00:31:30,125 --> 00:31:31,791 - Vão! - Vamos, putos! 348 00:31:31,875 --> 00:31:34,333 - Vamos, pessoal! - Vamos. 349 00:32:25,208 --> 00:32:28,000 Hoje me ajoelho diante de você, 350 00:32:29,875 --> 00:32:31,750 pedindo sua proteção 351 00:32:34,250 --> 00:32:35,291 e cuidado. 352 00:32:37,416 --> 00:32:38,416 Faça-me 353 00:32:39,541 --> 00:32:41,208 ciente do perigo, 354 00:32:42,875 --> 00:32:44,541 dos meus inimigos, 355 00:32:46,083 --> 00:32:47,583 e não me deixe perdido 356 00:32:49,125 --> 00:32:51,375 na mediocridade das lágrimas. 357 00:32:51,875 --> 00:32:52,875 Ariel! 358 00:32:54,375 --> 00:32:56,750 Mas que porra, Lucía! Qual é o problema? 359 00:32:56,833 --> 00:32:58,000 Piratas. 360 00:32:58,833 --> 00:32:59,833 Que piratas? 361 00:33:27,583 --> 00:33:30,291 Temos que proteger a encomenda do czar. Vamos! 362 00:33:30,375 --> 00:33:32,666 - Piratas? O que está dizendo? - Anda! 363 00:33:32,750 --> 00:33:34,416 - Que diabos? - Depressa! 364 00:33:34,500 --> 00:33:36,458 - A carga está em perigo! - Lucía! 365 00:34:09,333 --> 00:34:10,375 Capitão! 366 00:34:13,583 --> 00:34:15,000 Aqui, agora! 367 00:34:16,750 --> 00:34:19,208 Desça aqui para negociarmos. 368 00:34:19,708 --> 00:34:21,166 Espere! 369 00:34:22,291 --> 00:34:25,541 Qual é o plano, capitão? Como vai consertar isso, velho? 370 00:34:25,625 --> 00:34:27,375 É melhor não resistir. 371 00:34:28,666 --> 00:34:30,750 Você não sabe como é isso, certo? 372 00:34:30,833 --> 00:34:35,166 Esta carga é muito valiosa para nós para esses idiotas a roubarem. 373 00:34:35,250 --> 00:34:37,458 Não vou arriscar minha tripulação! 374 00:34:38,291 --> 00:34:39,458 Capitão! 375 00:34:41,083 --> 00:34:42,791 Ainda está aí? 376 00:34:47,500 --> 00:34:49,125 Seu tempo acabou. 377 00:34:56,708 --> 00:34:58,000 Porra. 378 00:35:04,333 --> 00:35:07,708 Se quiser chegar vivo a Barcelona, se esconda bem. 379 00:36:10,208 --> 00:36:12,916 A encomenda do czar chegará a Barcelona amanhã. 380 00:36:13,000 --> 00:36:16,291 Parece que seguiu a rota oposta para não ser detectada. 381 00:36:16,375 --> 00:36:19,083 Pelo Pacífico, com paradas na China e na Índia. 382 00:36:19,666 --> 00:36:23,791 Ariel e Lucía, do clã dos Pereiras, cuidam da droga durante a viagem. 383 00:36:24,291 --> 00:36:28,125 Quatro toneladas de pasta de cocaína escondidas em bonecas russas. 384 00:36:30,500 --> 00:36:33,583 Após processada, vale mais de 100 milhões de euros. 385 00:36:34,250 --> 00:36:36,916 Vamos monitorar todas as saídas do porto. 386 00:36:37,000 --> 00:36:40,500 É essencial que nos dê o número do contêiner. 387 00:36:40,583 --> 00:36:42,375 - Pode conseguir? - Sim. 388 00:36:42,458 --> 00:36:45,458 Não posso garantir que não mudarão antes da entrega. 389 00:36:46,666 --> 00:36:48,500 Então fique de olho, tenente. 390 00:36:52,416 --> 00:36:55,333 Percorremos um longo caminho para chegar aqui. 391 00:36:56,333 --> 00:36:58,125 Farei o possível, meritíssima. 392 00:36:59,083 --> 00:37:02,458 Capturar o cartel dos Pereiras e localizar Massimo Carfora 393 00:37:02,541 --> 00:37:05,208 seria o maior ataque contra o narcotráfico 394 00:37:05,291 --> 00:37:07,416 que a Espanha conseguiu em dez anos. 395 00:38:18,458 --> 00:38:20,666 - Era meu, Lucía. - Concentre, babaca! 396 00:38:34,250 --> 00:38:37,583 - Foda-se a mãe dele, garota. - Foda-se a mãe dele, cara. 397 00:38:37,666 --> 00:38:38,500 Vamos! 398 00:38:52,041 --> 00:38:53,208 Ainda não acabou! 399 00:38:53,291 --> 00:38:54,541 Você consegue! 400 00:38:55,291 --> 00:38:58,250 Vou distraí-los um pouco. Vá pelos fundos. 401 00:38:58,791 --> 00:38:59,791 Vai! 402 00:39:03,708 --> 00:39:04,750 Por ali. 403 00:40:11,083 --> 00:40:12,000 Filho da puta! 404 00:40:12,083 --> 00:40:13,250 Cale essa boca! 405 00:40:13,333 --> 00:40:15,333 Vou matar você, babaca! 406 00:40:15,416 --> 00:40:17,625 Largue-me, seu filho da puta! 407 00:40:17,875 --> 00:40:19,458 Cala a boca. 408 00:40:19,833 --> 00:40:20,833 Solte-a! 409 00:40:20,916 --> 00:40:26,458 Diga para baixarem as armas. 410 00:40:26,541 --> 00:40:29,375 - Entendem o que digo? - Baixem as armas! 411 00:40:31,958 --> 00:40:34,916 - Baixem as armas! - Ouçam o que a chefe disse! 412 00:40:35,000 --> 00:40:36,000 Sim, chefe. 413 00:40:45,625 --> 00:40:47,958 Cerquem a porra do negro! Solte-a! 414 00:40:48,041 --> 00:40:51,000 - Sim, vou atirar em você. - Solte-me, babaca. 415 00:40:52,083 --> 00:40:52,916 Cala a boca. 416 00:40:53,000 --> 00:40:55,166 - Solte-me! - Cale a boca, vadia! 417 00:40:55,250 --> 00:40:57,791 Quieta, vadia, ou atiro em você. Isso mesmo. 418 00:40:58,916 --> 00:41:01,250 - Vou matar você, puto! - Melhor parar. 419 00:41:01,333 --> 00:41:04,041 - Vou acabar com você! - Vou atirar! 420 00:41:04,125 --> 00:41:08,708 Vou atirar nela agora se não baixarem as armas! 421 00:41:15,250 --> 00:41:16,791 Me deve uma, garota. 422 00:41:39,041 --> 00:41:43,916 48 HORAS ATÉ A ENTREGA 423 00:41:45,916 --> 00:41:48,333 Boa noite, pessoal. 424 00:41:48,416 --> 00:41:50,416 O Consórcio de Promoção e Empresa, 425 00:41:50,500 --> 00:41:55,083 a associação mais antiga da Europa, fundada em 1771, 426 00:41:55,166 --> 00:41:57,916 quer reconhecer, com os prêmios Martí de Salat, 427 00:41:58,000 --> 00:42:02,458 o trabalho de empresas e de empresários notáveis 428 00:42:02,541 --> 00:42:06,208 durante o último ano ou ao longo de suas carreiras. 429 00:42:06,291 --> 00:42:09,208 Agradecemos à prefeitura e ao conselho pelo apoio, 430 00:42:09,291 --> 00:42:11,375 e ao Restaurante Regia Maris 431 00:42:11,458 --> 00:42:14,541 por nos receber tão brilhantemente nos últimos anos. 432 00:42:14,625 --> 00:42:18,083 O júri decidiu conceder o prêmio Empreendedor do Ano 433 00:42:18,166 --> 00:42:21,166 a uma figura importante no Consórcio Marítimo, 434 00:42:21,250 --> 00:42:25,500 o diretor, há mais de 30 anos, do Terminal A do porto de Barcelona. 435 00:42:25,583 --> 00:42:28,958 Uma salva de palmas, por favor, para o vencedor deste ano: 436 00:42:29,041 --> 00:42:30,583 Joaquín Manchado Salas. 437 00:42:31,583 --> 00:42:33,958 Entregando o prêmio, Marina Casals. 438 00:42:45,583 --> 00:42:46,583 Obrigado. 439 00:43:01,916 --> 00:43:03,541 Miguel Rosillo, vulgo Miki, 440 00:43:03,625 --> 00:43:06,666 chefe da Guarda Civil do porto, está envolvido. 441 00:43:06,750 --> 00:43:09,583 Não sei quantos da unidade dele estão envolvidos, 442 00:43:09,666 --> 00:43:11,666 mas seus homens mais leais estão. 443 00:43:12,375 --> 00:43:13,458 Imaginei mesmo. 444 00:43:13,541 --> 00:43:17,416 O esquema do Manchado não pode ter só estivadores e alfândega. 445 00:43:17,500 --> 00:43:20,500 Precisa da Guarda Civil para tirar a droga do porto. 446 00:43:20,583 --> 00:43:23,208 Sim. Já vi com meus próprios olhos. 447 00:43:23,708 --> 00:43:28,208 Se conseguirmos interceptar essa entrega e pegá-los em flagrante, 448 00:43:28,291 --> 00:43:32,458 acabaremos com o reinado de Joaquín Manchado no porto de Barcelona. 449 00:45:58,791 --> 00:46:00,833 Legendas: Denise Evangelho