1 00:00:17,666 --> 00:00:22,958 Portul din Barcelona primește anual 70 de milioane de tone de marfă. 2 00:00:26,583 --> 00:00:32,166 Sunt verificate doar 2% dintre cele 6.000 de containere primite pe zi. 3 00:00:36,666 --> 00:00:39,500 În 2023, au fost confiscate 10.000 kg de cocaină, 4 00:00:39,583 --> 00:00:42,583 ascunse în containere venite din toată lumea. 5 00:00:42,666 --> 00:00:45,750 Se estimează că numărul reprezintă mai puțin de 10% 6 00:00:45,833 --> 00:00:48,541 din toate drogurile care intră prin port. 7 00:00:52,875 --> 00:00:55,000 De aceea, Barcelona este 8 00:00:55,083 --> 00:00:59,083 una dintre principalele căi de acces europene 9 00:00:59,166 --> 00:01:02,166 în domeniul rentabil al traficului de droguri. 10 00:01:11,416 --> 00:01:15,625 PORTUL DIN BARCELONA 11 00:01:46,541 --> 00:01:47,875 Ne vedem luni. 12 00:02:50,500 --> 00:02:52,500 - Navarro! - Salutare, Slăbănogule! 13 00:02:52,583 --> 00:02:55,291 Ce faci? Pleci târziu azi de la lucru, nu? 14 00:02:55,375 --> 00:02:56,291 Ce? 15 00:02:56,375 --> 00:02:57,958 Pleci târziu azi. 16 00:02:58,041 --> 00:03:01,500 Da, a trebuit să descărcăm un transport care a ajuns târziu 17 00:03:01,583 --> 00:03:03,291 și ne-am spetit până acum… 18 00:03:03,375 --> 00:03:05,250 Nu bei ceva cu băieții? 19 00:03:05,333 --> 00:03:08,041 Nu azi. Am niște treabă acasă. 20 00:03:08,916 --> 00:03:10,500 Fata mea vine cu iubitul. 21 00:03:10,583 --> 00:03:13,000 Desigur. Hai, vino încoace! 22 00:03:13,750 --> 00:03:16,083 - Ce e? - Nimic, vreau să-ți vorbesc. 23 00:03:16,166 --> 00:03:17,041 Vino aici! 24 00:03:22,583 --> 00:03:24,416 Ce naiba se întâmplă? 25 00:03:27,666 --> 00:03:28,666 Nimic. 26 00:03:30,125 --> 00:03:31,375 Treaba docherilor. 27 00:03:33,791 --> 00:03:35,625 - Ce? - Treci în mașină! Haide! 28 00:03:37,208 --> 00:03:39,208 - De ce? - Pentru că așa zic eu. 29 00:03:39,291 --> 00:03:40,916 - Ți-am spus… - Să te oblig? 30 00:03:41,625 --> 00:03:42,583 Slăbănogule… 31 00:03:42,666 --> 00:03:44,875 Urcă în mașină, ce mama naibii! 32 00:03:49,375 --> 00:03:51,416 Slăbănogule, rămâne între noi. 33 00:03:51,500 --> 00:03:53,166 Urcă! Nu-ți facem rău. 34 00:03:53,250 --> 00:03:55,750 - Haide! Și taci! - Slăbănogule, te rog! 35 00:03:55,833 --> 00:03:57,708 - Zi-le să-mi dea drumul! - Hai! 36 00:03:57,791 --> 00:03:59,916 - Mă doare! - Să mergem! 37 00:04:00,000 --> 00:04:01,083 Nu te băga! 38 00:04:01,166 --> 00:04:02,375 Te rog, Slăbănogule! 39 00:04:03,125 --> 00:04:04,333 - Urcă! - Ușurel! 40 00:05:04,541 --> 00:05:05,541 Haide! 41 00:05:06,375 --> 00:05:07,375 Haide! 42 00:05:08,625 --> 00:05:11,708 Ai avut dreptate. Nenorocitul se juca cu noi. 43 00:05:15,875 --> 00:05:16,833 Hei! 44 00:05:16,916 --> 00:05:19,416 - Nu-i profitabil să furi de la Manchado. - Gata. 45 00:05:24,791 --> 00:05:26,750 Joaquín, iartă-mă, ce Dumnezeu! 46 00:05:26,833 --> 00:05:28,458 Te rog, te implor! 47 00:05:29,916 --> 00:05:30,875 Știu. 48 00:05:30,958 --> 00:05:32,458 Știu ce am făcut… 49 00:05:32,541 --> 00:05:33,708 Ce am făcut nu e… 50 00:05:34,750 --> 00:05:38,041 Jur pe sufletul meu că nu se va mai întâmpla. 51 00:05:38,916 --> 00:05:40,875 Sigur că nu. 52 00:05:40,958 --> 00:05:43,375 Joaquín, te rog, te implor! 53 00:05:44,333 --> 00:05:45,333 Pentru tatăl meu. 54 00:05:46,208 --> 00:05:47,625 Sunt aici datorită lui. 55 00:05:48,708 --> 00:05:51,041 Am venit din respect pentru tatăl tău. 56 00:05:55,625 --> 00:05:57,625 Tatăl tău a fost un om cumsecade. 57 00:06:00,041 --> 00:06:02,041 Nici nu te compari cu el. 58 00:06:08,958 --> 00:06:11,666 Deschide gura! Deschide, ticălosule! 59 00:06:11,750 --> 00:06:15,000 Te rog! Stai, te rog! 60 00:06:16,916 --> 00:06:18,416 Înghite, nenorocitule! 61 00:06:20,583 --> 00:06:22,291 Bea, nenorocitule! 62 00:06:23,958 --> 00:06:25,500 Nu mișca! 63 00:06:26,416 --> 00:06:28,583 Lasă că vezi tu, ticălosule! 64 00:06:29,458 --> 00:06:31,250 Deschide gura și nu te mișca! 65 00:06:44,791 --> 00:06:48,750 În 40 de ani petrecuți în port, multe s-au schimbat, mai puțin ceva. 66 00:06:49,458 --> 00:06:50,416 Șobolanii. 67 00:06:51,250 --> 00:06:54,208 Erau șobolani înainte să ajung, sunt șobolani acum 68 00:06:54,291 --> 00:06:56,708 și vor fi șobolani și după ce voi muri. 69 00:06:57,208 --> 00:06:59,250 De asta trebuie să-i disciplinăm. 70 00:07:01,083 --> 00:07:03,125 Răspândesc boli. 71 00:07:05,541 --> 00:07:07,041 Cea mai rea e lăcomia. 72 00:07:08,708 --> 00:07:10,041 Nu are leac. 73 00:07:10,875 --> 00:07:12,291 Oricine se îmbolnăvește… 74 00:07:14,375 --> 00:07:15,875 Dacă nu o oprești, 75 00:07:16,791 --> 00:07:19,500 fără să-ți dai seama, se răspândește peste tot. 76 00:07:21,208 --> 00:07:22,500 Când omori… 77 00:07:23,500 --> 00:07:25,250 Când omori un șobolan, 78 00:07:25,333 --> 00:07:29,750 le transmiți celorlalți șobolani: „Atenție! Nu vă faceți de cap! 79 00:07:29,833 --> 00:07:33,958 Nu vă înfigeți dinții în pâinea copiilor noștri!” 80 00:07:34,958 --> 00:07:36,000 Există reguli. 81 00:07:41,333 --> 00:07:43,125 Dar știai deja asta. 82 00:07:44,833 --> 00:07:47,375 Știai fiindcă ți-a spus tatăl tău. 83 00:07:48,750 --> 00:07:51,500 Cum i-a spus și lui bunicul tău. 84 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 Uită-te la mine! 85 00:07:58,208 --> 00:07:59,208 Știai deja. 86 00:08:00,625 --> 00:08:02,625 Deci nu te pot ierta. 87 00:09:33,166 --> 00:09:37,791 REGIM DE FIER 88 00:09:39,625 --> 00:09:44,125 CAPITOLUL 1 LEGEA PORTULUI 89 00:10:57,291 --> 00:11:00,125 - 'Neața! - 'Neața, dle Manchado! Cafea neagră? 90 00:11:00,208 --> 00:11:02,666 Neagră, da. Mulțumesc. 91 00:11:15,125 --> 00:11:18,208 Manuel, ce faci? Cum a fost la pescuit? 92 00:11:18,291 --> 00:11:20,125 Puțini pești și mult plastic. 93 00:11:20,708 --> 00:11:22,250 Cum s-a schimbat totul! 94 00:11:22,333 --> 00:11:24,583 Da. N-a fost niciodată ușor. Poftim! 95 00:11:24,666 --> 00:11:26,875 - Nu, te rog… - Sunt pentru dv. 96 00:11:26,958 --> 00:11:28,458 Proaspăt pescuite. 97 00:11:29,708 --> 00:11:32,958 Sunt recunoscător pentru șansa oferită nepotului meu. 98 00:11:33,041 --> 00:11:34,750 O mână spală pe alta. 99 00:11:34,833 --> 00:11:37,208 Dacă vă merge bine, îmi merge și mie. 100 00:11:37,291 --> 00:11:40,375 - Mulțumesc mult, don Joaquín. - Mulțumesc. 101 00:11:40,458 --> 00:11:43,666 Poți să gătești sardinele și să mi le aduci mai târziu? 102 00:11:45,791 --> 00:11:46,625 Fată! 103 00:11:47,250 --> 00:11:50,375 Pune astea la prăjit pentru Joaquín! Grăbește-te! 104 00:11:59,291 --> 00:12:00,500 Nu, nu face nimic! 105 00:12:01,083 --> 00:12:02,208 Trec eu mai târziu. 106 00:12:03,125 --> 00:12:05,458 Da. Și spune-i că ne e dator! Bine. 107 00:12:06,000 --> 00:12:07,000 Mai vorbim! 108 00:12:08,375 --> 00:12:09,375 Mi-ai văzut fiul? 109 00:12:09,458 --> 00:12:12,583 Ricardo e în camion, pe cale să plece. În spate. 110 00:12:36,958 --> 00:12:38,250 Ai treabă? 111 00:12:39,541 --> 00:12:40,541 Nu. 112 00:12:42,291 --> 00:12:43,416 Gata! Ce e? 113 00:12:46,625 --> 00:12:47,791 Tu să-mi spui ce e! 114 00:12:48,750 --> 00:12:50,666 - Eu? - Da. Nu te-am văzut ieri. 115 00:12:51,875 --> 00:12:54,666 Da. S-a făcut târziu. Am rămas acasă. 116 00:12:54,750 --> 00:12:56,166 Te vezi cu ai tăi? 117 00:12:56,958 --> 00:12:58,500 Da. În fiecare săptămână. 118 00:12:59,083 --> 00:13:01,375 Uite ce e… Avem treabă mâine. 119 00:13:01,458 --> 00:13:05,416 Mâine va ajunge transportul. Să fii în formă maximă! Nu mă dezamăgi! 120 00:13:06,458 --> 00:13:07,625 Da? 121 00:13:22,500 --> 00:13:24,333 INSPECȚII VAMALE 122 00:13:25,291 --> 00:13:27,333 Bine. 123 00:13:27,875 --> 00:13:29,458 De acolo. 124 00:13:31,041 --> 00:13:32,416 Repede, că nu terminăm. 125 00:13:33,000 --> 00:13:34,916 Stai puțin! Să scriu și asta! 126 00:13:35,500 --> 00:13:37,125 - Sunt 24? - Nu, 18. 127 00:13:37,208 --> 00:13:38,666 - În fiecare cutie? - Și acolo. 128 00:13:38,750 --> 00:13:41,041 Și în alea, și în paleții din spate? 129 00:13:43,500 --> 00:13:45,041 Golește ultimul rând! 130 00:13:45,125 --> 00:13:46,416 Fir-ar! 131 00:13:47,208 --> 00:13:49,583 Faini, nu? Sunt faini. 132 00:13:49,666 --> 00:13:51,333 Da, foarte faini. 133 00:13:53,541 --> 00:13:55,291 Toate perechile sunt negre? 134 00:13:55,375 --> 00:13:57,541 Mărimea 41… Da, sunt la fel. 135 00:13:59,291 --> 00:14:02,041 - O deschidem pe cealaltă? - Dă-i numărul trei! 136 00:14:02,125 --> 00:14:03,125 Aia? 137 00:14:06,208 --> 00:14:08,583 Poți goli al treilea rând, te rog? 138 00:14:09,208 --> 00:14:10,208 Joaquín. 139 00:14:10,750 --> 00:14:12,750 Scoate-le! Spune-mi! 140 00:14:13,916 --> 00:14:17,958 Néstor, ești șeful vămii. Ai grijă de oamenii tăi, de detalii! 141 00:14:18,041 --> 00:14:20,041 Mărimea 42, ca fiul tău, nu? 142 00:14:20,125 --> 00:14:22,708 Nu sunt docheri. Ci funcționari publici. 143 00:14:22,791 --> 00:14:25,500 - Lucrează pentru stat. - Cu atât mai mult. 144 00:14:25,583 --> 00:14:27,041 N-au familii? 145 00:14:27,125 --> 00:14:32,208 Nu crezi că ar vrea să le ofere soțiilor un parfum scump pe care nu și-l permit? 146 00:14:32,791 --> 00:14:34,875 Să le ia copiilor adidași Neymar? 147 00:14:34,958 --> 00:14:35,875 Sunt drăguți. 148 00:14:36,458 --> 00:14:37,791 Nu cred că e necesar. 149 00:14:38,291 --> 00:14:39,458 Ascultă-mă! 150 00:14:39,541 --> 00:14:41,708 Experiența e cel mai bun profesor. 151 00:14:42,666 --> 00:14:43,750 Sunt foarte tari. 152 00:14:43,833 --> 00:14:45,375 Puteți lua câte o pereche. 153 00:14:46,208 --> 00:14:47,916 - Mersi, șefu’. - Cu plăcere. 154 00:14:48,875 --> 00:14:50,208 Pot să iau două cutii? 155 00:14:50,958 --> 00:14:52,291 Am doi copii. 156 00:14:53,750 --> 00:14:55,000 Le va lua oricum. 157 00:14:55,750 --> 00:14:58,458 Ideea e să îți ceară voie. Din respect. 158 00:14:59,416 --> 00:15:01,083 Repede! Am întârziat. 159 00:15:04,958 --> 00:15:06,958 - Seara asta e importantă. - Știu. 160 00:15:07,041 --> 00:15:11,208 Vin Francezul și Borrás și vom discuta despre sosirea transportului. 161 00:15:11,291 --> 00:15:12,458 O zi bună, Joaquín! 162 00:15:12,541 --> 00:15:13,458 O zi bună! 163 00:15:42,583 --> 00:15:46,958 - Planul de descărcare al navei Polaris? - Firma de transport nu l-a depus. 164 00:15:47,750 --> 00:15:50,416 Mut-o la docul unu și zi-i că are cinci ore! 165 00:15:50,500 --> 00:15:52,750 - Cartagena nu mai poate aștepta. - Da. 166 00:15:52,833 --> 00:15:55,458 Să se grăbească! Debarcaderul e aglomerat. 167 00:16:02,000 --> 00:16:02,916 Ce faci, Rocío? 168 00:16:03,500 --> 00:16:04,583 Bună, tată! 169 00:16:06,083 --> 00:16:07,291 Ce mai faci? 170 00:16:07,375 --> 00:16:08,666 Avem un blocaj. 171 00:16:08,750 --> 00:16:11,291 Două nave așteaptă de peste 24 de ore 172 00:16:11,375 --> 00:16:13,375 și nu știu ce să le mai spun. 173 00:16:13,458 --> 00:16:15,333 Zi-le să vorbească cu mine! 174 00:16:18,916 --> 00:16:20,166 Ce se petrece acolo? 175 00:16:38,250 --> 00:16:41,333 Probleme cu macaraua doi. Nu funcționează de aseară. 176 00:16:43,416 --> 00:16:47,416 Dacă nu e reparată, va trebui să redirecționez navele către alt port. 177 00:17:10,458 --> 00:17:11,958 Ce naiba se petrece aici? 178 00:17:32,125 --> 00:17:33,416 Ce naiba se petrece? 179 00:17:33,500 --> 00:17:35,416 Cedează sistemul de control. 180 00:17:35,500 --> 00:17:36,958 Nu se poate deconecta? 181 00:17:38,041 --> 00:17:40,208 Macaraua e configurată după sistem. 182 00:17:40,291 --> 00:17:41,750 Nu o putem deconecta. 183 00:17:41,833 --> 00:17:42,791 Soluții. 184 00:17:43,750 --> 00:17:47,500 Să se calmeze vântul. Cu mai puțin vânt, o pot acționa manual. 185 00:17:47,583 --> 00:17:48,708 Imposibil. 186 00:17:49,208 --> 00:17:50,375 Îmi trebuie mâine. 187 00:17:50,458 --> 00:17:52,291 Va trebui să schimbăm consola. 188 00:17:52,375 --> 00:17:55,583 - Cât ar dura? - Dacă o primesc azi, două ore. 189 00:18:00,458 --> 00:18:01,458 Îmi poți garanta? 190 00:18:03,541 --> 00:18:06,666 - Dacă așa spune, va fi gata. - Fratele meu, credulul. 191 00:18:12,333 --> 00:18:14,708 Aduc eu piesa. Începe dezasamblarea! 192 00:18:14,791 --> 00:18:16,583 Data viitoare, să-mi spuneți! 193 00:18:19,583 --> 00:18:21,791 Nu te prosti, Luis! Îmi trebuie azi. 194 00:18:21,875 --> 00:18:25,958 Nu. Îmi lipsesc niște componente electronice importante. 195 00:18:26,041 --> 00:18:28,500 Nu avem destule provizii. 196 00:18:28,583 --> 00:18:30,208 Nu le poți lua altundeva? 197 00:18:30,291 --> 00:18:33,291 Nu. Ceilalți furnizori sunt în aceeași situație. 198 00:18:33,375 --> 00:18:35,458 Descurcă-te cu celelalte macarale! 199 00:18:35,541 --> 00:18:38,291 Nu-mi spui tu mie ce să fac! 200 00:18:38,791 --> 00:18:42,333 Dacă nu-mi rezolvi problema, voi lucra cu altcineva, bine? 201 00:18:42,416 --> 00:18:44,875 - Da, dar asta îți pot oferi. - Grozav. 202 00:18:45,708 --> 00:18:46,708 Idiotul! 203 00:19:04,833 --> 00:19:06,666 - Ce să vă iau? - Bere, nu? 204 00:19:06,750 --> 00:19:08,083 Începeți devreme, nu? 205 00:19:08,166 --> 00:19:11,041 Fratele începe și mai devreme, dar nu spui nimic. 206 00:19:11,541 --> 00:19:13,208 - Hei, Paco! - Ce? 207 00:19:13,291 --> 00:19:14,750 Azi avem liber. 208 00:19:14,833 --> 00:19:16,541 Macaraua doi tot nu merge. 209 00:19:16,625 --> 00:19:20,666 Am auzit că sunt trei nave ancorate și o a patra va sosi în curând. 210 00:19:20,750 --> 00:19:24,541 Va merge la Tarragona sau la Marsilia. Nu are șanse aici. 211 00:19:24,625 --> 00:19:27,916 Nu-l cunoști pe Joaquín. Pun pariu că vom lucra azi. 212 00:19:28,000 --> 00:19:30,750 Ciungul îi are pe mulți sub mână, dar nici chiar așa. 213 00:19:32,708 --> 00:19:34,500 Ce zici? Vom lucra azi sau nu? 214 00:19:36,291 --> 00:19:37,291 Vom lucra azi. 215 00:19:51,750 --> 00:19:54,500 - Vorbești serios? - Ți se pare că glumesc? 216 00:19:54,583 --> 00:19:57,416 Joaquín! Chiar ai tupeu. 217 00:19:57,500 --> 00:20:01,000 Apari în biroul meu, cu nasul pe sus, 218 00:20:01,500 --> 00:20:06,000 și-mi ceri să-mi dezasamblez o macara ca să-ți dau ție o piesă. 219 00:20:06,083 --> 00:20:08,125 Gândește-te că e o favoare! 220 00:20:08,208 --> 00:20:09,208 Nu. 221 00:20:09,875 --> 00:20:11,416 Nu, favoarea e altceva. 222 00:20:12,750 --> 00:20:17,791 În toți acești ani, te-am ajutat oricând am putut, 223 00:20:17,875 --> 00:20:19,833 dar asta e în deserviciul meu. 224 00:20:20,666 --> 00:20:24,041 Amândoi știm că ai de rezervă, având în vedere volumul. 225 00:20:24,125 --> 00:20:27,708 De fapt, chiar acum ai o macara cu braț înclinat inactivă. 226 00:20:28,333 --> 00:20:29,750 Ți-o pot împrumuta. 227 00:20:30,333 --> 00:20:33,541 Am nevoie de o macara portal operațională. A mea. 228 00:20:33,625 --> 00:20:35,375 Nu. E imposibil, Joaquín. 229 00:20:38,625 --> 00:20:39,708 Ești sigur? 230 00:20:40,541 --> 00:20:43,291 Dacă sunt sigur? Ce întrebare e asta? 231 00:20:43,375 --> 00:20:45,750 De când ne cunoaștem, Molina? 232 00:20:45,833 --> 00:20:46,791 De prea mult. 233 00:20:46,875 --> 00:20:47,791 Bine. 234 00:20:47,875 --> 00:20:51,833 Ar trebui să știi că e mai bine să mă ai prieten decât dușman. 235 00:20:51,916 --> 00:20:53,541 Ce vrei să spui? 236 00:20:57,458 --> 00:20:58,458 Judecă singur! 237 00:21:02,500 --> 00:21:05,416 Ce ți-a băgat în fund? 238 00:21:07,125 --> 00:21:08,208 Joaquín, te rog! 239 00:21:08,291 --> 00:21:09,916 Te rog, oprește clipul! 240 00:21:10,000 --> 00:21:12,083 Putem rezolva asta, dar oprește-l! 241 00:21:12,166 --> 00:21:13,958 Țin la soția ta. 242 00:21:14,041 --> 00:21:17,750 Cred că o putem scuti de dezamăgire pe Mari Carmen. 243 00:21:17,833 --> 00:21:18,791 Ascultă-mă! 244 00:21:19,291 --> 00:21:22,708 Ia piesa, dar șterge clipul! 245 00:21:31,500 --> 00:21:33,333 O mână spală pe alta. 246 00:21:34,875 --> 00:21:36,041 Așa e în afaceri. 247 00:21:40,625 --> 00:21:41,625 Cum a mers? 248 00:21:42,291 --> 00:21:43,333 Cum trebuia. 249 00:21:43,958 --> 00:21:45,916 Ai două ore ca să pui piesa. 250 00:21:50,041 --> 00:21:52,708 Pentru că e prost. Mai prost nici nu se poate. 251 00:21:52,791 --> 00:21:55,666 L-au prins, desigur. L-au luat… 252 00:21:55,750 --> 00:21:57,166 Hai, râdeți! 253 00:21:57,250 --> 00:22:00,833 L-au târât în bucătărie, l-au pus… 254 00:22:00,916 --> 00:22:01,916 Fato! 255 00:22:13,500 --> 00:22:15,166 Macaraua funcționează. 256 00:22:15,666 --> 00:22:16,666 Înapoi la muncă. 257 00:22:22,500 --> 00:22:24,625 Dă-mi o cafea! Nu sta degeaba! 258 00:22:51,083 --> 00:22:52,583 Va ajunge transportul. 259 00:22:52,666 --> 00:22:56,166 Vom da prioritate planului de descărcare. Fără erori. 260 00:22:56,958 --> 00:22:58,708 Toată lumea vigilentă, bine? 261 00:23:01,833 --> 00:23:03,541 Duhnești a alcool, Román. 262 00:23:04,375 --> 00:23:06,083 Unde ai dormit? În mașină? 263 00:23:06,166 --> 00:23:07,375 Ce te interesează? 264 00:23:07,458 --> 00:23:10,041 Cât o mai ții așa? Găsește-ți o femeie cumsecade! 265 00:23:10,125 --> 00:23:11,875 Lasă-mă în pace! E viața mea. 266 00:23:11,958 --> 00:23:14,125 Vezi să vină fiul tău cu camionul! 267 00:23:14,208 --> 00:23:17,375 Fă ce vrei, dar să nu te mai prind băut la muncă! 268 00:23:17,958 --> 00:23:20,833 Ori ești 100% concentrat, ori ai plecat. 269 00:23:22,250 --> 00:23:23,666 - Funcționează! - E clar? 270 00:23:24,291 --> 00:23:25,416 Da. 271 00:23:37,458 --> 00:23:38,458 La treabă! 272 00:23:51,250 --> 00:23:52,250 Víctor! 273 00:23:59,000 --> 00:24:00,750 - Bine, pe mai târziu. - Pa! 274 00:24:02,208 --> 00:24:03,708 Cât mă bucur să te văd! 275 00:24:07,750 --> 00:24:10,333 - Nu mi-a venit să cred că lucrezi aici. - Da. 276 00:24:10,833 --> 00:24:12,291 Acum cred, desigur. 277 00:24:12,958 --> 00:24:14,416 Ce păr ai! Arată bine! 278 00:24:14,500 --> 00:24:15,500 Da. 279 00:24:16,541 --> 00:24:18,625 Tu… arăți la fel. 280 00:24:18,708 --> 00:24:21,250 Puțin mai elegant, nu? 281 00:24:21,333 --> 00:24:23,250 Da. Văd că te-ai descurcat bine. 282 00:24:23,333 --> 00:24:24,333 Încerc. 283 00:24:26,791 --> 00:24:29,083 Uită-te la fetele mele! Vino aici! 284 00:24:36,416 --> 00:24:37,833 Ia uite cine a apărut! 285 00:24:37,916 --> 00:24:39,041 Víctor! 286 00:24:40,125 --> 00:24:41,000 Bună! 287 00:24:41,750 --> 00:24:42,625 Bună, Rocío! 288 00:24:45,291 --> 00:24:46,458 Incredibil, nu? 289 00:24:47,041 --> 00:24:50,541 Da. N-am mai fost împreună de ani de zile. De la nuntă? 290 00:24:50,625 --> 00:24:52,250 - Serios? - Așa cred. 291 00:24:52,833 --> 00:24:54,125 Cred că ai dreptate. 292 00:24:55,333 --> 00:24:57,041 Cine e domnul ăsta? 293 00:24:57,541 --> 00:25:00,666 E Víctor, prieten cu mama și cu tata. 294 00:25:02,708 --> 00:25:04,791 - Cum te cheamă? - Sandra. 295 00:25:05,541 --> 00:25:06,625 Încântat, Sandra. 296 00:25:09,083 --> 00:25:10,333 Trebuie să plecăm. 297 00:25:11,291 --> 00:25:13,291 Să mergem! Întârziem. 298 00:25:13,375 --> 00:25:14,500 Să mergem! 299 00:25:14,583 --> 00:25:17,458 Hai să bem câteva beri! Ca pe vremuri. 300 00:25:17,541 --> 00:25:18,541 Firește. 301 00:25:18,625 --> 00:25:20,625 - Mă bucur că te-am văzut. - Și eu. 302 00:25:45,583 --> 00:25:47,375 Vine! Haideți! 303 00:25:47,458 --> 00:25:50,083 Dle Manchado! 304 00:25:58,500 --> 00:26:00,666 Dle Manchado, ce părere aveți… 305 00:26:00,750 --> 00:26:01,791 Bună! Bună seara! 306 00:26:06,750 --> 00:26:07,750 Bună seara! 307 00:26:10,125 --> 00:26:11,625 Știi ceva de fratele tău? 308 00:26:12,291 --> 00:26:15,625 După faza de anul trecut, mă îndoiesc că se va întoarce. 309 00:26:33,291 --> 00:26:35,541 Punctualitatea nu e punctul lui forte. 310 00:27:06,291 --> 00:27:09,166 Scuzați întârzierea! Treburile astea nu se mai termină. 311 00:27:10,375 --> 00:27:12,416 - Mă bucur să te văd. - Asemenea. 312 00:27:14,791 --> 00:27:17,291 - Ce face bătrânul? - Bine. Te salută. 313 00:27:17,375 --> 00:27:19,416 Îl voi vizita când se termină tot. 314 00:27:19,500 --> 00:27:22,416 Îi datorez o sticlă de coniac. N-am uitat. 315 00:27:22,916 --> 00:27:24,125 Javier. 316 00:27:24,208 --> 00:27:26,375 Mulțumesc că ai venit până aici. 317 00:27:26,875 --> 00:27:28,166 Dar nu avem timp. 318 00:27:28,250 --> 00:27:30,458 Marfa ajunge mâine seară. 319 00:27:31,208 --> 00:27:32,500 Cu nava Tampico. 320 00:27:33,166 --> 00:27:36,291 A luat-o pe o rută neobișnuită ca să nu trezească suspiciuni. 321 00:27:36,375 --> 00:27:40,416 A traversat Pacificul, a avut opriri în India și în China. 322 00:27:40,500 --> 00:27:42,875 - Vom fi gata, nu? - Desigur. 323 00:27:43,375 --> 00:27:47,083 De data asta, prietenii mexicani vin și mai încărcați. 324 00:27:47,166 --> 00:27:48,666 Multe de spălat. 325 00:27:49,250 --> 00:27:51,125 - Am mijloacele. - Mă bucur. 326 00:27:51,208 --> 00:27:54,208 Dacă Carfora are încredere în tine, am și eu. 327 00:27:56,583 --> 00:27:58,458 Livrarea va fi poimâine. 328 00:27:58,958 --> 00:28:02,958 Jumătate de continent așteaptă. Colțurile de stradă sunt goale. 329 00:28:03,041 --> 00:28:04,041 Nicio problemă. 330 00:28:04,750 --> 00:28:06,875 E o plăcere să fac afaceri cu tine. 331 00:28:06,958 --> 00:28:07,958 O plăcere. 332 00:28:08,458 --> 00:28:09,666 Putem vorbi puțin? 333 00:28:11,125 --> 00:28:11,958 Singuri. 334 00:28:13,333 --> 00:28:14,458 Așteaptă-mă afară! 335 00:28:24,125 --> 00:28:27,333 Am auzit că ai un blocaj în port. 336 00:28:28,625 --> 00:28:30,416 Mai multe nave ancorate, 337 00:28:30,500 --> 00:28:32,625 descărcări rămase în urmă… 338 00:28:35,708 --> 00:28:37,041 Vrei să-mi spui ceva? 339 00:28:39,083 --> 00:28:40,916 Când te-am făcut eu să aștepți? 340 00:28:45,708 --> 00:28:48,125 Tampico va descărca marfa fără probleme. 341 00:28:50,708 --> 00:28:51,666 Așa sper. 342 00:29:05,041 --> 00:29:08,416 OCEANUL PACIFIC 343 00:30:09,500 --> 00:30:11,916 Încearcă să intri în contact cu turnul! 344 00:30:14,166 --> 00:30:15,125 Aici Tampico. 345 00:30:15,208 --> 00:30:18,333 Poziția noastră: două grade, două minute nord, 49 de grade, 346 00:30:18,416 --> 00:30:20,083 19 minute est. Viteza: 20 de noduri. 347 00:30:20,166 --> 00:30:23,541 Se apropie o șalupă la vreo 400 de metri. 348 00:30:23,625 --> 00:30:26,958 Nu s-a identificat. Pericol de atac al piraților. 349 00:30:28,708 --> 00:30:30,833 Nu mă enerva! Am făcut-o deja! 350 00:30:30,916 --> 00:30:32,541 Hai, nimeni nu îndrăznește. 351 00:30:32,625 --> 00:30:34,208 Al cui e rândul? Cine îndrăznește? 352 00:30:34,291 --> 00:30:36,250 - Șefa! - Șefa. 353 00:30:36,333 --> 00:30:42,500 Șefa! 354 00:30:42,583 --> 00:30:43,708 Haideți! 355 00:30:44,250 --> 00:30:45,625 Așa! 356 00:30:45,708 --> 00:30:46,875 Tequila. 357 00:30:47,958 --> 00:30:49,458 În cinstea șefei! 358 00:30:49,541 --> 00:30:51,083 Haide, șefa! 359 00:30:52,375 --> 00:30:54,250 Haide! 360 00:30:57,083 --> 00:30:58,791 Așa se face! 361 00:31:09,541 --> 00:31:12,500 Cine mai îndrăznește, nenorociților? Cine urmează? 362 00:31:13,458 --> 00:31:15,750 Ce-i aia? Ce e, omule? 363 00:31:25,625 --> 00:31:27,333 Ce faci, șefa? Ce vezi? 364 00:31:27,416 --> 00:31:29,125 Luați-vă armele și ieșiți! 365 00:31:30,125 --> 00:31:31,791 - Hai! - Hai, nenorociților! 366 00:31:31,875 --> 00:31:34,333 - Să mergem! - Hai! 367 00:32:25,208 --> 00:32:28,000 Azi îngenunchez în fața ta, 368 00:32:29,875 --> 00:32:31,416 cerându-ți să mă aperi 369 00:32:34,250 --> 00:32:35,708 și să-mi porți de grijă. 370 00:32:37,416 --> 00:32:38,416 Fă-mă… 371 00:32:39,541 --> 00:32:41,208 conștient de pericol, 372 00:32:42,875 --> 00:32:44,541 de dușmani, 373 00:32:46,083 --> 00:32:47,583 nu mă lăsa să mă pierd 374 00:32:49,125 --> 00:32:51,375 în mediocritatea lacrimilor. 375 00:32:51,875 --> 00:32:52,875 Ariel! 376 00:32:54,375 --> 00:32:56,750 Ce naiba, Lucía! Ce s-a întâmplat? 377 00:32:56,833 --> 00:32:58,000 Pirați. 378 00:32:58,833 --> 00:32:59,833 Ce pirați? 379 00:33:27,583 --> 00:33:30,291 Trebuie să apărăm curierul țarului. Haide! 380 00:33:30,375 --> 00:33:32,666 - Ce pirați? Ce tot spui? - Repede! 381 00:33:32,750 --> 00:33:34,416 - Ce naiba? - Repede! 382 00:33:34,500 --> 00:33:36,208 - Marfa e în pericol! - Lucía! 383 00:34:09,333 --> 00:34:10,375 Căpitane! 384 00:34:13,583 --> 00:34:15,000 Aici, acum! 385 00:34:16,750 --> 00:34:19,208 Vino aici ca să putem negocia! 386 00:34:19,708 --> 00:34:21,166 Stai puțin! 387 00:34:22,291 --> 00:34:25,541 Care e planul, căpitane? Ce ai de gând să faci, bătrâne? 388 00:34:25,625 --> 00:34:27,375 Mai bine nu ne opunem. 389 00:34:28,666 --> 00:34:30,750 Nu știi cum să treaba, nu? 390 00:34:30,833 --> 00:34:35,166 Încărcătura asta e prea valoroasă ca s-o fure nenorociții ăia. 391 00:34:35,250 --> 00:34:37,166 Nu-mi pun echipajul în pericol! 392 00:34:38,208 --> 00:34:39,458 Căpitane! 393 00:34:41,083 --> 00:34:42,791 Mai ești acolo? 394 00:34:47,500 --> 00:34:49,125 S-a scurs timpul. 395 00:34:56,708 --> 00:34:57,875 Futu-i! 396 00:35:04,333 --> 00:35:07,708 Dacă vrei să ajungi la Barcelona, găsește-ți ascunzătoare! 397 00:36:10,291 --> 00:36:12,958 Curierul țarului va ajunge la Barcelona mâine. 398 00:36:13,041 --> 00:36:16,458 Se pare că a luat-o în direcția opusă, ca să nu-l detectăm. 399 00:36:16,541 --> 00:36:19,083 Prin Pacific, cu escale în China și India. 400 00:36:19,666 --> 00:36:23,583 Ariel și Lucía, din clanul Pereira, păzesc drogurile. 401 00:36:24,291 --> 00:36:28,083 Patru tone de pastă de cocaină ascunsă în păpuși matrioșka. 402 00:36:30,500 --> 00:36:33,583 Odată procesată, valoarea va depăși 100 de milioane. 403 00:36:34,250 --> 00:36:36,916 Vom monitoriza toate ieșirile din port. 404 00:36:37,000 --> 00:36:40,500 E important să ne spuneți numărul containerului. 405 00:36:40,583 --> 00:36:42,416 - Puteți face rost? - Da. 406 00:36:42,500 --> 00:36:45,458 Nu garantez că nu-l vor schimba înainte de predare. 407 00:36:46,666 --> 00:36:48,500 Atunci fiți atent, locotenente! 408 00:36:52,416 --> 00:36:55,166 Am bătut cale lungă până aici. 409 00:36:56,333 --> 00:36:58,083 Voi face tot ce pot, dnă judecător. 410 00:36:59,083 --> 00:37:02,541 Prinderea cartelului Pereira și găsirea lui Massimo Carfora 411 00:37:02,625 --> 00:37:07,416 ar fi cea mai mare lovitură a Spaniei împotriva traficului din ultimii zece ani. 412 00:38:18,416 --> 00:38:20,666 - Era al meu, Lucía. - Concentrează-te! 413 00:38:34,333 --> 00:38:35,666 La naiba cu mă-sa! 414 00:38:35,750 --> 00:38:37,083 La naiba cu mă-sa! 415 00:38:37,166 --> 00:38:38,416 Hai! Treceți! 416 00:38:52,041 --> 00:38:53,208 Nu s-a terminat! 417 00:38:53,291 --> 00:38:54,541 Hai că poți! 418 00:38:55,291 --> 00:38:58,250 Îi țin ocupați. Tu mergi prin spate! 419 00:38:58,791 --> 00:38:59,791 Du-te! 420 00:39:03,708 --> 00:39:04,750 Pe acolo. 421 00:40:11,083 --> 00:40:12,000 Dobitocule! 422 00:40:12,083 --> 00:40:13,250 Taci dracului! 423 00:40:13,333 --> 00:40:15,333 Te omor, nenorocitule! 424 00:40:15,416 --> 00:40:16,958 Dă-mi drumul, dobitocule! 425 00:40:17,000 --> 00:40:19,333 Taci! 426 00:40:19,833 --> 00:40:20,833 Dă-i drumul! 427 00:40:20,916 --> 00:40:26,458 Spune-le să arunce armele! 428 00:40:26,541 --> 00:40:29,375 - Înțelegi ce spun? - Aruncați armele, băieți! 429 00:40:29,458 --> 00:40:31,875 Aruncați armele, da! 430 00:40:31,958 --> 00:40:34,916 - Aruncați armele! - A spus șefa să le aruncăm! 431 00:40:35,000 --> 00:40:36,000 Da, șefa. 432 00:40:45,625 --> 00:40:48,041 Înconjurați-l pe nenorocit! Dă-i drumul! 433 00:40:48,125 --> 00:40:51,000 - Da, te împușc. - Dă-mi drumul, boule! 434 00:40:52,083 --> 00:40:52,916 Taci! 435 00:40:53,000 --> 00:40:55,166 - Dă-mi drumul! - Taci, târfă! 436 00:40:55,250 --> 00:40:57,791 Taci, târfă, sau te împușc. Da. 437 00:40:59,000 --> 00:41:00,125 Te omor, javră. 438 00:41:00,208 --> 00:41:01,166 Mai bine te-ai opri. 439 00:41:01,250 --> 00:41:04,041 - Te distrug, javră! - O împușc! 440 00:41:04,125 --> 00:41:08,708 O împușc chiar acum, dacă nu aruncați armele! 441 00:41:15,250 --> 00:41:16,791 Îmi ești datoare. 442 00:41:39,041 --> 00:41:43,916 48 DE ORE PÂNĂ LA PREDARE 443 00:41:45,916 --> 00:41:48,333 Bună seara tuturor! 444 00:41:48,416 --> 00:41:50,416 Consorțiul pentru Promovare și Întreprinderi, 445 00:41:50,500 --> 00:41:55,000 cea mai veche asociație managerială din Europa, fondată în 1771, 446 00:41:55,083 --> 00:41:57,916 vrea să recunoască, prin premiile Martí de Salat 447 00:41:58,000 --> 00:42:02,458 munca firmelor și a oamenilor de afaceri importanți 448 00:42:02,541 --> 00:42:06,250 din ultimul an sau pe parcursul carierei lor. 449 00:42:06,333 --> 00:42:09,208 Vrem să mulțumim primăriei pentru ajutor 450 00:42:09,291 --> 00:42:11,375 și restaurantului Regia Maris 451 00:42:11,458 --> 00:42:14,541 fiindcă ne-a fost o gazdă minunată în ultimii ani. 452 00:42:14,625 --> 00:42:18,083 Juriul a decis să acorde premiul Antreprenorul Anului 453 00:42:18,166 --> 00:42:21,250 unei personalități importante din Consorțiul Maritim, 454 00:42:21,333 --> 00:42:25,583 director, de peste 30 de ani, al terminalului A din portul Barcelonei. 455 00:42:25,666 --> 00:42:28,958 Aplauze pentru câștigătorul de anul acesta, 456 00:42:29,041 --> 00:42:30,583 Joaquín Manchado Salas. 457 00:42:31,583 --> 00:42:33,958 Marina Casals va înmâna premiul. 458 00:42:45,583 --> 00:42:46,583 Mulțumesc. 459 00:43:02,000 --> 00:43:06,666 Miguel Rosillo, alias Miki, șeful Gărzii Civile din port, e implicat. 460 00:43:06,750 --> 00:43:11,666 Nu știu câți din unitate sunt implicați, dar cei mai loiali oameni sigur sunt. 461 00:43:12,375 --> 00:43:13,458 Am bănuit asta. 462 00:43:13,541 --> 00:43:17,083 Planul lui Manchado nu poate implica doar docheri și vameși. 463 00:43:17,583 --> 00:43:20,500 Are nevoie de Garda Civilă ca să scoată drogurile din port. 464 00:43:20,583 --> 00:43:23,208 Da. Am văzut asta cu ochii mei. 465 00:43:23,708 --> 00:43:27,791 Dacă reușim să interceptăm acea livrare și să-i prindem în flagrant, 466 00:43:28,291 --> 00:43:31,000 vom pune capăt domniei lui Joaquín Manchado 467 00:43:31,083 --> 00:43:32,458 în portul Barcelonei. 468 00:45:58,791 --> 00:46:00,833 Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă