1 00:00:17,666 --> 00:00:22,958 (巴塞隆納港每年到貨6350萬公噸) 2 00:00:26,583 --> 00:00:32,166 (每天有六千個貨櫃進港 但是只抽檢2%) 3 00:00:36,666 --> 00:00:39,208 (2023年查扣了 10000公斤的古柯鹼) 4 00:00:39,291 --> 00:00:42,583 (藏在來自世界各地的貨櫃裡) 5 00:00:42,666 --> 00:00:45,750 (估計顯示這個數字只佔這個港口) 6 00:00:45,833 --> 00:00:48,541 (走私入境的毒品不到一成) 7 00:00:52,875 --> 00:00:55,000 (這讓巴塞隆納成為) 8 00:00:55,083 --> 00:00:59,083 (獲利豐厚的毒品走私生意) 9 00:00:59,166 --> 00:01:02,166 (歐洲主要門戶之一) 10 00:01:11,416 --> 00:01:15,625 (巴塞隆納港) 11 00:01:46,541 --> 00:01:47,875 週一見 12 00:02:50,500 --> 00:02:52,500 -納瓦羅! -你好,瘦子! 13 00:02:52,583 --> 00:02:55,291 你好嗎?今天比較晚下班? 14 00:02:55,375 --> 00:02:56,291 什麼? 15 00:02:56,375 --> 00:02:57,958 你今天比較晚下班 16 00:02:58,041 --> 00:03:01,500 對,得卸下比較晚進港的一批貨 17 00:03:01,583 --> 00:03:03,291 我們非常賣力工作… 18 00:03:03,375 --> 00:03:05,250 你不跟同事去喝酒? 19 00:03:05,333 --> 00:03:08,416 今天不去了,我家裡有事 20 00:03:08,916 --> 00:03:10,500 我女兒要帶男友回家 21 00:03:11,041 --> 00:03:13,000 那當然了,快上車 22 00:03:13,750 --> 00:03:16,083 -怎麼了? -沒什麼,只是想跟你談談 23 00:03:16,166 --> 00:03:17,041 過來 24 00:03:22,583 --> 00:03:24,750 到底是怎麼回事? 25 00:03:27,666 --> 00:03:28,666 沒事 26 00:03:30,125 --> 00:03:31,375 碼頭裝卸工的事 27 00:03:33,791 --> 00:03:35,625 -什麼事? -快上車 28 00:03:37,208 --> 00:03:39,208 -可是為什麼? -因為我叫你上車,納瓦羅 29 00:03:39,291 --> 00:03:40,916 -我說過… -我得來硬的嗎? 30 00:03:41,625 --> 00:03:42,583 天啊,瘦子… 31 00:03:42,666 --> 00:03:44,875 他媽的,快上車 32 00:03:49,375 --> 00:03:51,416 瘦子,拜託,我們私下解決就好 33 00:03:51,500 --> 00:03:53,166 上車,我們不會傷害你 34 00:03:53,250 --> 00:03:55,750 -快點,安靜點 -瘦子,拜託,考慮一下 35 00:03:55,833 --> 00:03:57,708 -叫他們放了我 -快來,納瓦羅 36 00:03:57,791 --> 00:03:59,916 -你們弄痛我了 -走吧 37 00:04:00,000 --> 00:04:01,083 別插手 38 00:04:01,166 --> 00:04:02,291 瘦子,拜託 39 00:04:03,125 --> 00:04:04,333 -上車 -小心點,該死 40 00:05:04,541 --> 00:05:05,541 快點 41 00:05:06,375 --> 00:05:07,375 快點 42 00:05:08,625 --> 00:05:11,708 你說得對,那個混蛋背叛我們 43 00:05:15,875 --> 00:05:16,833 嘿! 44 00:05:16,916 --> 00:05:19,416 -偷曼查多家族的東西就得付出代價 -夠了 45 00:05:24,791 --> 00:05:26,750 華金,看在上帝的分上,原諒我 46 00:05:26,833 --> 00:05:28,458 求求你,拜託 47 00:05:29,916 --> 00:05:30,875 我知道 48 00:05:30,958 --> 00:05:32,458 我知道我的行為… 49 00:05:32,541 --> 00:05:33,708 我的行為不… 50 00:05:34,750 --> 00:05:38,416 我以我的靈魂發誓,我絕對不會再犯 51 00:05:38,916 --> 00:05:40,875 當然不會 52 00:05:40,958 --> 00:05:43,375 華金,拜託,求求你 53 00:05:44,333 --> 00:05:45,333 為了我父親 54 00:05:46,208 --> 00:05:47,625 我是為了他才來的 55 00:05:48,708 --> 00:05:51,041 我來這裡是出自於對你父親的敬重 56 00:05:55,625 --> 00:05:57,875 你父親是個正直的人 57 00:06:00,041 --> 00:06:02,375 你連他的一半都比不上 58 00:06:08,958 --> 00:06:11,666 他媽的快張開嘴,張開,混蛋! 59 00:06:11,750 --> 00:06:15,000 拜託!住手,拜託! 60 00:06:16,916 --> 00:06:18,875 吞下去,王八蛋! 61 00:06:20,583 --> 00:06:22,291 喝下去,王八蛋! 62 00:06:23,958 --> 00:06:25,500 別動! 63 00:06:26,416 --> 00:06:28,583 你現在就會學到教訓了,混蛋 64 00:06:29,458 --> 00:06:31,250 張開嘴,別動 65 00:06:44,791 --> 00:06:48,500 我在港口工作40年 這期間只有一件事沒變 66 00:06:49,458 --> 00:06:50,416 內鬼 67 00:06:51,250 --> 00:06:54,208 我來之前就有內鬼,現在也有 68 00:06:54,291 --> 00:06:56,708 我離開之後也會有內鬼 69 00:06:57,208 --> 00:06:59,250 所以我們得讓他們不敢造次 70 00:07:01,083 --> 00:07:03,291 他們會傳播疾病 71 00:07:05,541 --> 00:07:07,250 其中最可怕的是貪婪 72 00:07:08,708 --> 00:07:10,083 這是沒藥醫的 73 00:07:10,875 --> 00:07:12,291 被傳染的人… 74 00:07:14,375 --> 00:07:15,875 如果放任不管 75 00:07:16,833 --> 00:07:19,500 很快地就會傳遍整個港口 76 00:07:21,208 --> 00:07:22,750 當你除掉… 77 00:07:23,500 --> 00:07:25,250 當你除掉內鬼 78 00:07:25,333 --> 00:07:29,750 就是在殺雞儆猴 要其他內鬼別恣意妄為 79 00:07:29,833 --> 00:07:33,958 “休想染指屬於我們孩子的錢” 80 00:07:34,958 --> 00:07:36,125 這裡是有規矩的 81 00:07:41,333 --> 00:07:43,125 不過你早就知道了 82 00:07:44,833 --> 00:07:47,375 你所知的一切來自你父親 83 00:07:48,750 --> 00:07:51,500 就像你祖父告誡過他一樣 84 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 看著我 85 00:07:58,208 --> 00:07:59,208 你早就知道了 86 00:08:00,625 --> 00:08:02,625 所以罪無可赦 87 00:09:33,166 --> 00:09:37,791 《鐵腕毒權》 88 00:09:39,625 --> 00:09:44,125 第一章:港口的法則 89 00:10:57,291 --> 00:11:00,125 -早安 -早安,曼查多先生,喝黑咖啡? 90 00:11:00,208 --> 00:11:02,666 黑咖啡,對,謝謝 91 00:11:15,625 --> 00:11:18,208 曼紐爾,你好嗎?漁獲量還好嗎? 92 00:11:18,291 --> 00:11:20,125 魚不多,卻有一堆塑膠 93 00:11:20,708 --> 00:11:22,250 情況真的變了 94 00:11:22,333 --> 00:11:24,583 對,生活向來都不容易 來,這些給你 95 00:11:24,666 --> 00:11:26,875 -請不要這樣… -這些是要給你的 96 00:11:26,958 --> 00:11:28,666 剛捕撈上岸的 97 00:11:28,750 --> 00:11:29,625 天啊 98 00:11:29,708 --> 00:11:32,958 感謝你給我孫子機會 99 00:11:33,041 --> 00:11:34,750 我們禮尚往來 100 00:11:34,833 --> 00:11:37,208 你過得好,我也會過得好 101 00:11:37,291 --> 00:11:40,375 -非常感謝,華金 -謝謝 102 00:11:40,458 --> 00:11:43,666 請烹煮這些沙丁魚,待會再送來給我 103 00:11:45,791 --> 00:11:47,166 女孩! 104 00:11:47,250 --> 00:11:50,375 來,幫華金煎魚,快點 105 00:11:59,291 --> 00:12:01,000 不,你什麼都不用做 106 00:12:01,083 --> 00:12:02,333 我晚點會過去一趟 107 00:12:03,125 --> 00:12:05,458 對,跟他說他欠我們人情,好 108 00:12:06,000 --> 00:12:07,000 再聊 109 00:12:08,375 --> 00:12:09,375 有看到我兒子嗎? 110 00:12:09,458 --> 00:12:12,583 瑞卡多在卡車上 準備要離開了,在後面 111 00:12:36,958 --> 00:12:38,250 你在忙嗎? 112 00:12:39,541 --> 00:12:40,541 沒有 113 00:12:42,291 --> 00:12:43,416 處理好了,怎麼了? 114 00:12:46,625 --> 00:12:47,791 你來告訴我怎麼了 115 00:12:48,750 --> 00:12:50,666 -我? -對,昨天沒看到你 116 00:12:51,875 --> 00:12:54,666 對,後來時候不早了 所以我就待在家 117 00:12:54,750 --> 00:12:56,166 你有去參加那個團體嗎? 118 00:12:56,958 --> 00:12:58,500 有,每週都去,爸 119 00:12:59,083 --> 00:13:01,375 聽著…明天有很重要的事 120 00:13:01,458 --> 00:13:03,250 請記住,那批貨會送來 121 00:13:03,333 --> 00:13:05,416 你得保持最佳狀態,別辜負我的期望 122 00:13:06,458 --> 00:13:07,625 懂嗎? 123 00:13:22,500 --> 00:13:24,333 (海關,抽檢處) 124 00:13:25,291 --> 00:13:27,333 好 125 00:13:27,875 --> 00:13:29,583 從那邊 126 00:13:31,041 --> 00:13:32,416 快點,不然會來不及! 127 00:13:33,000 --> 00:13:34,916 等一下,先等我寫下來 128 00:13:35,500 --> 00:13:37,125 -24盒? -不對,是18盒 129 00:13:37,208 --> 00:13:38,666 -每箱? -那裡也是 130 00:13:38,750 --> 00:13:41,041 還有那些箱子跟後面的貨板? 131 00:13:43,500 --> 00:13:45,041 清空最後一排 132 00:13:45,125 --> 00:13:47,125 -該死 -天啊 133 00:13:47,208 --> 00:13:49,583 不錯吧?這些真不錯 134 00:13:49,666 --> 00:13:51,333 對,很高級 135 00:13:53,541 --> 00:13:55,291 都是黑色的,對吧? 136 00:13:55,375 --> 00:13:57,541 7號半尺碼…對,這些也是 137 00:13:59,291 --> 00:14:02,041 -要打開另一盒嗎? -好,給他第三盒 138 00:14:02,125 --> 00:14:03,125 那盒? 139 00:14:06,208 --> 00:14:09,125 可以清空第三排嗎? 140 00:14:09,208 --> 00:14:10,250 華金 141 00:14:10,750 --> 00:14:12,750 拿出來,再告訴我 142 00:14:13,916 --> 00:14:15,916 奈斯特,你是海關的負責人 143 00:14:16,000 --> 00:14:17,958 打點好你的下屬跟細節 144 00:14:18,041 --> 00:14:20,041 8號尺碼,合你兒子的尺寸,對吧? 145 00:14:20,125 --> 00:14:22,708 華金,他們不是碼頭裝卸工 他們是公務員 146 00:14:22,791 --> 00:14:25,458 -他們是州政府員工 -那就更應該善待他們 147 00:14:25,541 --> 00:14:27,041 他們沒有家人嗎? 148 00:14:27,125 --> 00:14:29,875 你覺得他們不會想要 149 00:14:29,958 --> 00:14:32,208 送太太他們買不起的昂貴香水? 150 00:14:32,791 --> 00:14:34,875 或是帶內馬爾的球鞋 回去給他們的孩子? 151 00:14:34,958 --> 00:14:35,875 這雙不錯 152 00:14:36,458 --> 00:14:37,791 沒這個必要吧 153 00:14:38,291 --> 00:14:39,458 聽我說 154 00:14:39,541 --> 00:14:41,708 人生閱歷為良師 155 00:14:42,666 --> 00:14:43,791 真的很酷 156 00:14:43,875 --> 00:14:45,375 你們可以拿一雙回去 157 00:14:46,208 --> 00:14:47,916 -謝謝,長官 -不客氣 158 00:14:48,875 --> 00:14:50,208 我可以拿兩盒嗎? 159 00:14:50,958 --> 00:14:52,291 我有兩個小孩 160 00:14:53,750 --> 00:14:55,000 反正他們還是會拿走 161 00:14:55,750 --> 00:14:58,458 重點是他們出於尊重先問過你 162 00:14:59,416 --> 00:15:01,083 快點,進度延遲了 163 00:15:04,958 --> 00:15:06,958 -今晚很重要 -我知道 164 00:15:07,041 --> 00:15:11,208 法國人和伯拉斯都會來 我們會討論到貨事宜 165 00:15:11,291 --> 00:15:12,458 祝本日愉快,華金 166 00:15:12,541 --> 00:15:13,458 祝本日愉快 167 00:15:42,583 --> 00:15:45,041 有北極星號的卸貨計劃嗎? 168 00:15:45,125 --> 00:15:46,958 海運公司還沒提交 169 00:15:47,791 --> 00:15:50,458 把他們調到一號碼頭 請他們五小時內提交 170 00:15:50,541 --> 00:15:52,750 -卡塔赫納號無法繼續等候 -好 171 00:15:52,833 --> 00:15:55,458 叫他們去其他港口 我們的碼頭很擁擠 172 00:16:02,041 --> 00:16:02,916 你好,蘿西歐 173 00:16:03,500 --> 00:16:04,583 你好,爸 174 00:16:06,083 --> 00:16:07,291 你們還好嗎? 175 00:16:07,375 --> 00:16:08,666 我們遇到瓶頸 176 00:16:08,750 --> 00:16:11,291 有兩艘船已經等了超過24小時 177 00:16:11,375 --> 00:16:13,375 我已經不知道該怎麼跟他們說了 178 00:16:13,458 --> 00:16:14,750 叫他們來跟我談 179 00:16:18,916 --> 00:16:20,250 那邊怎麼回事? 180 00:16:38,250 --> 00:16:41,333 二號吊車出了問題 昨晚就開始故障了 181 00:16:43,458 --> 00:16:44,666 如果沒修好 182 00:16:44,750 --> 00:16:47,416 我就得開始請船隻轉往其他港口 183 00:17:10,500 --> 00:17:11,958 這裡到底是怎麼回事? 184 00:17:32,125 --> 00:17:33,416 他媽的到底是怎麼了? 185 00:17:33,500 --> 00:17:35,416 控制系統失靈了 186 00:17:35,500 --> 00:17:36,958 不能切斷連結嗎? 187 00:17:38,041 --> 00:17:40,208 吊車本身就是要使用這個系統 188 00:17:40,291 --> 00:17:41,750 不能切斷連結 189 00:17:41,833 --> 00:17:42,791 提出解決辦法 190 00:17:43,750 --> 00:17:45,250 等風勢減弱 191 00:17:45,333 --> 00:17:47,500 等風小一點,我就可以手動操作 192 00:17:47,583 --> 00:17:48,708 不能等 193 00:17:49,208 --> 00:17:50,375 明天要用這部吊車 194 00:17:50,458 --> 00:17:52,291 那就得換控制板 195 00:17:52,375 --> 00:17:53,916 要花多少時間? 196 00:17:54,000 --> 00:17:56,166 如果今天拿得到零件 兩小時就能修好 197 00:18:00,458 --> 00:18:01,458 你能保證嗎? 198 00:18:03,541 --> 00:18:06,666 -他掛保證了,一定能修好 -我弟弟總是很好騙 199 00:18:12,333 --> 00:18:14,708 我會去拿零件,開始拆解 200 00:18:14,791 --> 00:18:16,541 下次發生狀況,得跟我報告 201 00:18:19,583 --> 00:18:21,791 別惹我,路易斯,我今天就得拿到 202 00:18:21,875 --> 00:18:25,958 沒辦法,我少了幾個重要的電子零件 203 00:18:26,041 --> 00:18:28,500 我們他媽的很缺存貨 204 00:18:28,583 --> 00:18:30,208 你就不能去其他地方買? 205 00:18:30,291 --> 00:18:33,291 沒辦法 其他供應商也遇到同樣的狀況 206 00:18:33,375 --> 00:18:35,458 設法用其他吊車湊合一下 207 00:18:35,541 --> 00:18:38,708 少告訴我該怎麼處理事情 208 00:18:38,791 --> 00:18:42,333 如果你不能幫我解決這個問題 我就去找別人合作,懂嗎? 209 00:18:42,416 --> 00:18:44,875 -懂,但我真的幫不上忙 -好極了 210 00:18:45,708 --> 00:18:46,708 白痴 211 00:19:04,833 --> 00:19:06,666 -你想喝什麼? -啤酒,對吧? 212 00:19:06,750 --> 00:19:08,083 今天這麼早就開始喝了? 213 00:19:08,166 --> 00:19:11,041 他弟弟更早開始喝,你也沒批評他 214 00:19:11,541 --> 00:19:13,208 -帕可! -什麼事? 215 00:19:13,291 --> 00:19:14,750 我們今天已經下班了 216 00:19:14,833 --> 00:19:16,541 二號吊車還沒修好 217 00:19:16,625 --> 00:19:20,666 聽說有三艘船下錨了 第四艘即將抵達 218 00:19:20,750 --> 00:19:24,541 那艘船得去塔拉哥納或馬賽了 應該無法在這裡停泊 219 00:19:24,625 --> 00:19:27,916 你不了解華金 我敢打賭我們今天最後還是得工作 220 00:19:28,000 --> 00:19:30,750 斷臂是個好手,但沒那麼厲害,女孩 221 00:19:32,708 --> 00:19:34,750 你覺得呢?我們今天有工作可做嗎? 222 00:19:36,291 --> 00:19:37,291 今天會有工作的 223 00:19:51,750 --> 00:19:54,500 -你是認真的? -我看起來像在開玩笑嗎? 224 00:19:54,583 --> 00:19:57,416 華金,你還真有膽 225 00:19:57,500 --> 00:20:01,000 你這麼無禮地跑來我的辦公室 226 00:20:01,500 --> 00:20:06,000 要我停下其中一部吊車 給你所需的零件 227 00:20:06,083 --> 00:20:08,125 就當作你是在做人情給我吧 228 00:20:08,208 --> 00:20:09,208 不對 229 00:20:09,875 --> 00:20:11,791 不對,做人情不是這樣的 230 00:20:12,750 --> 00:20:17,791 聽著,我這些年來有機會就幫你 231 00:20:17,875 --> 00:20:19,833 但這會妨礙我做生意 232 00:20:20,666 --> 00:20:24,041 我倆都知道你目前工作量有限 所以一定有機器能借用 233 00:20:24,125 --> 00:20:27,833 事實上,你現在就有 一部閒置的平伸式吊車 234 00:20:28,333 --> 00:20:30,333 我可以借那一部給你 235 00:20:30,416 --> 00:20:33,541 我需要正常運作的高架吊車 也就是我那一部 236 00:20:33,625 --> 00:20:35,375 不行,不可能,華金 237 00:20:38,625 --> 00:20:39,708 你確定? 238 00:20:40,541 --> 00:20:43,291 我是否確定?那是什麼問題? 239 00:20:43,375 --> 00:20:45,750 我們認識多久了,莫利納? 240 00:20:45,833 --> 00:20:46,791 太久了 241 00:20:46,875 --> 00:20:47,791 好 242 00:20:47,875 --> 00:20:51,833 那你應該知道不要跟我為敵比較好 243 00:20:51,916 --> 00:20:53,541 你到底想說什麼? 244 00:20:57,458 --> 00:20:58,458 你自己判斷 245 00:21:02,500 --> 00:21:05,416 對方到底是把什麼東西 塞進你的屁眼裡? 246 00:21:07,125 --> 00:21:08,208 華金,拜託 247 00:21:08,291 --> 00:21:09,916 不要再播那段影片了 248 00:21:10,000 --> 00:21:12,083 我們可以解決這個問題 但是趕快停止 249 00:21:12,166 --> 00:21:13,958 我很喜歡你太太 250 00:21:14,041 --> 00:21:17,750 我想還是不要讓瑪麗卡門失望比較好 251 00:21:17,833 --> 00:21:18,791 聽我說 252 00:21:19,291 --> 00:21:22,708 零件拿去,但是請刪掉那段影片 253 00:21:31,500 --> 00:21:33,333 你幫我,我就幫你 254 00:21:34,875 --> 00:21:36,250 做生意就是這樣,莫利納 255 00:21:40,625 --> 00:21:41,625 結果如何? 256 00:21:42,291 --> 00:21:43,333 理所當然如我所願 257 00:21:43,958 --> 00:21:46,166 你們有兩小時可以安裝那個零件 258 00:21:50,041 --> 00:21:52,708 因為他蠢到不能再蠢了 259 00:21:52,791 --> 00:21:55,666 他們當然抓到他了,帶他去… 260 00:21:55,750 --> 00:21:57,166 儘管笑吧 261 00:21:57,250 --> 00:22:00,833 他們把他拖進廚房,把他… 262 00:22:00,916 --> 00:22:01,916 女孩! 263 00:22:13,500 --> 00:22:15,166 吊車恢復正常了 264 00:22:15,666 --> 00:22:16,666 回去工作 265 00:22:22,500 --> 00:22:24,625 給我來杯咖啡,別杵在那裡 266 00:22:51,083 --> 00:22:52,583 那批貨快到了 267 00:22:52,666 --> 00:22:54,750 優先處理他們的卸貨計劃 268 00:22:54,833 --> 00:22:56,458 不容失誤 269 00:22:56,958 --> 00:22:58,958 大家都得提高警覺,懂嗎? 270 00:23:01,833 --> 00:23:03,541 你渾身酒臭,羅曼 271 00:23:04,375 --> 00:23:06,083 你昨晚在哪裡過夜? 272 00:23:06,166 --> 00:23:07,375 關你什麼事? 273 00:23:07,458 --> 00:23:10,041 你不能再繼續放縱下去 找個好女人結婚吧 274 00:23:10,125 --> 00:23:11,875 別管我,這是我的人生 275 00:23:11,958 --> 00:23:14,125 只要確保你兒子會開卡車出現就行了 276 00:23:14,208 --> 00:23:17,375 隨便你,但不要在工作場合喝酒 277 00:23:17,958 --> 00:23:20,833 在這裡得全心投入工作 不然就得離開 278 00:23:22,250 --> 00:23:24,208 -恢復正常了! -清楚了嗎? 279 00:23:24,291 --> 00:23:25,416 清楚了 280 00:23:37,458 --> 00:23:38,458 開始工作吧! 281 00:23:51,250 --> 00:23:52,250 維克多! 282 00:23:59,000 --> 00:24:00,750 -好,再見 -再見 283 00:24:02,208 --> 00:24:03,708 很高興見到你 284 00:24:07,750 --> 00:24:10,333 -我之前真不敢相信你在這裡工作 -是啊 285 00:24:10,833 --> 00:24:12,875 當然我現在相信了 286 00:24:12,958 --> 00:24:14,416 看看你的頭髮,真好看 287 00:24:14,500 --> 00:24:15,500 是啊 288 00:24:16,541 --> 00:24:18,625 你…還是老樣子 289 00:24:18,708 --> 00:24:21,250 稍微優雅一點了,對吧? 290 00:24:21,333 --> 00:24:23,250 對,看得出來你過得很好 291 00:24:23,333 --> 00:24:24,333 我盡量 292 00:24:26,791 --> 00:24:29,083 看看我的妻女,過來! 293 00:24:33,791 --> 00:24:34,791 小寶貝! 294 00:24:36,416 --> 00:24:37,833 看看是誰出現了 295 00:24:37,916 --> 00:24:39,291 維克多! 296 00:24:40,125 --> 00:24:41,166 你好 297 00:24:41,750 --> 00:24:42,833 你好,蘿西歐 298 00:24:45,291 --> 00:24:46,458 真不可思議,對吧? 299 00:24:47,041 --> 00:24:50,541 是啊,我們好幾年沒聚聚了 上次是婚禮的時候? 300 00:24:50,625 --> 00:24:52,250 -真的嗎? -應該是這樣沒錯 301 00:24:52,833 --> 00:24:54,416 你說對了 302 00:24:55,333 --> 00:24:57,041 這個人是誰? 303 00:24:57,541 --> 00:25:00,666 他是維克多,是爸媽的朋友 304 00:25:02,708 --> 00:25:05,041 -你叫什麼名字? -珊卓拉 305 00:25:05,541 --> 00:25:06,833 幸會,珊卓拉 306 00:25:09,083 --> 00:25:10,333 我們得走了 307 00:25:11,291 --> 00:25:13,291 走吧,要遲到了 308 00:25:13,375 --> 00:25:14,500 走吧 309 00:25:14,583 --> 00:25:17,458 找時間一起喝啤酒吧,就像以前一樣 310 00:25:17,541 --> 00:25:18,541 那當然 311 00:25:18,625 --> 00:25:19,666 很高興見到你 312 00:25:19,750 --> 00:25:20,916 我也是 313 00:25:45,583 --> 00:25:47,375 他來了!快點 314 00:25:47,458 --> 00:25:50,083 曼查多先生! 315 00:25:58,500 --> 00:26:00,666 曼查多先生,你覺得… 316 00:26:00,750 --> 00:26:02,000 你好,晚安 317 00:26:06,750 --> 00:26:07,750 晚安 318 00:26:10,125 --> 00:26:11,791 有你弟弟的消息嗎? 319 00:26:12,291 --> 00:26:15,750 他去年把場面弄得很難看 他應該不會再來這裡,爸 320 00:26:33,291 --> 00:26:35,333 他真的不是個準時的人 321 00:27:06,291 --> 00:27:09,166 很抱歉我遲到了 這些事每次都會拖很久 322 00:27:10,375 --> 00:27:11,458 很高興見到你 323 00:27:11,541 --> 00:27:12,750 彼此彼此 324 00:27:14,791 --> 00:27:17,291 -你爸還好嗎? -很好,他要我代為問候你 325 00:27:17,375 --> 00:27:19,416 跟他說等這件事處理好 我就會去探望他 326 00:27:19,500 --> 00:27:22,416 我欠他一瓶康雅白蘭地,我沒忘記 327 00:27:22,916 --> 00:27:24,125 哈維爾 328 00:27:24,208 --> 00:27:26,375 謝謝你大老遠過來一趟 329 00:27:26,875 --> 00:27:28,166 不過時機很重要 330 00:27:28,250 --> 00:27:30,708 貨物明晚就到了 331 00:27:31,208 --> 00:27:32,666 在坦皮科號上 332 00:27:33,166 --> 00:27:36,291 為了避免有人起疑 這艘船經過不尋常的航線 333 00:27:36,375 --> 00:27:40,416 跨越太平洋,在印度和中國靠港 334 00:27:40,500 --> 00:27:42,875 -一切都會準備好吧? -那當然 335 00:27:43,375 --> 00:27:47,083 這次我們的墨西哥朋友帶來的貨更多 336 00:27:47,166 --> 00:27:48,666 你要洗的錢更多了 337 00:27:49,250 --> 00:27:51,125 -我自有辦法 -我很高興 338 00:27:51,208 --> 00:27:54,500 卡佛拉信任你,我就信任你 339 00:27:56,583 --> 00:27:58,458 後天交貨 340 00:27:58,958 --> 00:28:00,708 大半個歐洲都在等待 341 00:28:01,208 --> 00:28:02,958 街角都沒貨了 342 00:28:03,041 --> 00:28:04,041 沒問題 343 00:28:04,750 --> 00:28:06,875 很榮幸能和你做生意 344 00:28:06,958 --> 00:28:07,958 樂意之至 345 00:28:08,458 --> 00:28:10,125 能跟你談一下嗎? 346 00:28:11,125 --> 00:28:12,416 單獨談談 347 00:28:13,333 --> 00:28:14,458 去外面等我 348 00:28:24,125 --> 00:28:27,333 聽說你在港口遇到瓶頸 349 00:28:28,625 --> 00:28:30,416 有好幾艘船下錨 350 00:28:30,500 --> 00:28:32,833 卸貨進度落後… 351 00:28:35,708 --> 00:28:37,375 有什麼事要跟我說嗎? 352 00:28:39,083 --> 00:28:40,958 我從來沒讓你等過 353 00:28:45,708 --> 00:28:48,416 坦皮科號會順利卸貨 354 00:28:50,708 --> 00:28:51,958 希望如此 355 00:29:05,041 --> 00:29:08,416 (太平洋) 356 00:29:10,750 --> 00:29:16,041 (坦皮科號) 357 00:30:09,500 --> 00:30:11,916 設法聯絡塔台 358 00:30:14,166 --> 00:30:15,125 坦皮科號呼叫 359 00:30:15,208 --> 00:30:17,583 我們的位置是北緯2度2分 360 00:30:17,666 --> 00:30:20,083 東經49度19分,速度20節 361 00:30:20,166 --> 00:30:23,541 0.4公里外有艘快艇正在接近我們 362 00:30:23,625 --> 00:30:26,958 他們還沒表明身分 我們有遭受海盜攻擊的危險 363 00:30:28,708 --> 00:30:30,833 別煩我,我已經輪過了! 364 00:30:30,916 --> 00:30:32,541 快點,沒人有膽 365 00:30:32,625 --> 00:30:34,208 輪到誰了?誰敢? 366 00:30:34,291 --> 00:30:36,250 -老大! -老大 367 00:30:36,333 --> 00:30:42,500 老大… 368 00:30:42,583 --> 00:30:43,708 來吧 369 00:30:44,250 --> 00:30:45,625 就是這樣! 370 00:30:45,708 --> 00:30:46,875 龍舌蘭 371 00:30:47,958 --> 00:30:49,458 敬老大一杯! 372 00:30:49,541 --> 00:30:51,083 來吧,老大! 373 00:30:52,375 --> 00:30:54,250 加油! 374 00:30:57,083 --> 00:30:58,791 就是這樣才對! 375 00:31:09,541 --> 00:31:12,500 還有誰敢,王八蛋?接著輪到誰? 376 00:31:13,458 --> 00:31:15,750 那是什麼聲音?怎麼了,老兄? 377 00:31:25,625 --> 00:31:27,333 怎麼了,老大?你看到什麼? 378 00:31:27,416 --> 00:31:29,125 快拿著該死的槍出去外面 379 00:31:30,125 --> 00:31:31,791 -快去! -快走,王八蛋! 380 00:31:31,875 --> 00:31:34,333 -快走,各位! -快點 381 00:32:25,208 --> 00:32:28,000 我今天跪在你面前 382 00:32:29,875 --> 00:32:31,750 祈求你保護 383 00:32:34,250 --> 00:32:35,291 與照顧我 384 00:32:37,416 --> 00:32:38,416 讓我… 385 00:32:39,541 --> 00:32:41,208 知道危險 386 00:32:42,875 --> 00:32:44,541 與敵人的存在 387 00:32:46,083 --> 00:32:47,583 別讓我在平凡的淚水中 388 00:32:49,125 --> 00:32:51,375 迷失方向 389 00:32:51,875 --> 00:32:52,875 阿里爾! 390 00:32:54,375 --> 00:32:56,750 搞什麼,露西亞?怎麼了? 391 00:32:56,833 --> 00:32:58,000 海盜來襲 392 00:32:58,833 --> 00:32:59,833 什麼海盜? 393 00:33:27,583 --> 00:33:30,291 我們得保護皇帝的密件,快走! 394 00:33:30,375 --> 00:33:32,666 -什麼海盜?你在說什麼? -快點! 395 00:33:32,750 --> 00:33:34,416 -搞什麼? -快點! 396 00:33:34,500 --> 00:33:36,166 -這批貨有危險! -露西亞! 397 00:34:09,333 --> 00:34:10,375 船長 398 00:34:13,583 --> 00:34:15,000 馬上過來! 399 00:34:16,750 --> 00:34:19,208 快下來談判 400 00:34:19,708 --> 00:34:21,166 等等! 401 00:34:22,291 --> 00:34:25,541 你打算怎麼做,船長? 你要怎麼解決這個問題,老頭? 402 00:34:25,625 --> 00:34:27,375 最好不要抵抗 403 00:34:28,666 --> 00:34:30,750 你不清楚狀況,對吧? 404 00:34:30,833 --> 00:34:35,166 這批貨對我們來說太寶貴了 絕不能讓這群混蛋搶走 405 00:34:35,250 --> 00:34:37,416 我才不要讓我的船員陷入危險! 406 00:34:38,708 --> 00:34:40,041 船長 407 00:34:41,083 --> 00:34:42,791 你還在嗎? 408 00:34:47,500 --> 00:34:49,125 時間到 409 00:34:56,708 --> 00:34:58,000 媽的 410 00:35:04,333 --> 00:35:07,708 如果想活著抵達巴塞隆納 你最好找個地方躲起來 411 00:36:10,291 --> 00:36:12,916 皇帝的密件明天會抵達巴塞隆納 412 00:36:13,000 --> 00:36:16,375 顯然是走相反航線,避免被我們抓到 413 00:36:16,458 --> 00:36:19,083 穿越太平洋,在中國和印度停留 414 00:36:19,666 --> 00:36:23,791 佩瑞拉家族這次 派阿里爾跟露西亞在途中看守毒品 415 00:36:24,291 --> 00:36:28,083 3.6公噸的古柯糊藏在俄羅斯娃娃裡 416 00:36:30,500 --> 00:36:33,583 經過加工後,市值超過一億歐元 417 00:36:34,250 --> 00:36:36,916 我們會監控港口所有出口 418 00:36:37,000 --> 00:36:40,500 你得告訴我們貨櫃編號 419 00:36:40,583 --> 00:36:42,416 -你查得出來嗎? -可以 420 00:36:42,500 --> 00:36:45,458 我無法保證交貨之前不會更改 421 00:36:46,666 --> 00:36:48,500 那就密切注意他們,副警監 422 00:36:52,416 --> 00:36:55,333 我們歷經千辛萬苦才走到這一步 423 00:36:56,333 --> 00:36:58,083 我會盡我所能,法官大人 424 00:36:59,083 --> 00:37:02,458 抓到佩瑞拉販毒集團 與找到馬西莫卡佛拉 425 00:37:02,541 --> 00:37:05,208 會是西班牙十年來 426 00:37:05,291 --> 00:37:07,416 對國際毒品走私最大的打擊 427 00:38:18,458 --> 00:38:20,666 -他是我的,露西亞 -專心,混蛋! 428 00:38:34,333 --> 00:38:35,666 他媽的,女孩 429 00:38:35,750 --> 00:38:37,083 他媽的,老兄 430 00:38:37,166 --> 00:38:38,416 快點!過去 431 00:38:52,041 --> 00:38:53,458 還沒結束! 432 00:38:53,541 --> 00:38:54,625 你沒問題的! 433 00:38:55,583 --> 00:38:58,291 我會阻擋他們,你從後面繞過去 434 00:38:58,833 --> 00:38:59,833 快去! 435 00:39:03,708 --> 00:39:04,750 在那邊 436 00:40:11,083 --> 00:40:12,000 王八蛋! 437 00:40:12,083 --> 00:40:13,250 他媽的給我閉嘴! 438 00:40:13,333 --> 00:40:15,333 我會殺了你,混蛋! 439 00:40:15,416 --> 00:40:17,791 放開我,王八蛋! 440 00:40:17,875 --> 00:40:19,750 閉嘴 441 00:40:19,833 --> 00:40:20,833 放開她! 442 00:40:20,916 --> 00:40:26,458 叫他們放下該死的槍 443 00:40:26,541 --> 00:40:29,375 -聽懂了嗎? -放下槍! 444 00:40:29,458 --> 00:40:31,875 放下該死的槍,沒錯! 445 00:40:31,958 --> 00:40:34,916 -你們快放下槍! -老大叫你們放下槍! 446 00:40:35,000 --> 00:40:36,000 遵命,老大 447 00:40:45,625 --> 00:40:47,958 包圍這個死黑人,放開她! 448 00:40:48,041 --> 00:40:52,000 -對,我會打爆你的頭 -放開我,混蛋 449 00:40:52,083 --> 00:40:52,916 閉嘴 450 00:40:53,000 --> 00:40:55,166 -放開我,該死的混蛋! -閉嘴,賤人! 451 00:40:55,250 --> 00:40:57,916 安靜點,賤人 我會一槍斃了你,對,沒錯 452 00:40:59,041 --> 00:41:00,125 我會殺了你,混蛋! 453 00:41:00,208 --> 00:41:01,166 你最好罷手 454 00:41:01,250 --> 00:41:04,041 -我不會放過你這個傢伙! -我一定會開槍! 455 00:41:04,125 --> 00:41:08,708 如果你不放下他媽的槍 我現在就斃了她! 456 00:41:15,250 --> 00:41:16,791 你欠我人情 457 00:41:39,041 --> 00:41:43,916 (距離交貨還有48小時) 458 00:41:45,916 --> 00:41:48,333 晚安,各位 459 00:41:48,416 --> 00:41:50,416 推廣與企業協會 460 00:41:50,500 --> 00:41:55,083 是歐洲最古老的管理協會 成立於1771年 461 00:41:55,166 --> 00:41:57,916 本協會想以馬蒂德薩拉獎來表揚 462 00:41:58,000 --> 00:42:02,458 公司或著名的商業人士 463 00:42:02,541 --> 00:42:06,250 去年或職業生涯中的成就 464 00:42:06,333 --> 00:42:09,208 我們要感謝市政府及議會的支持 465 00:42:09,291 --> 00:42:11,375 也要感謝雷西亞馬利斯餐廳 466 00:42:11,458 --> 00:42:14,541 在過去幾年很熱情地接待我們 467 00:42:14,625 --> 00:42:18,083 評審團決定將年度企業家獎 468 00:42:18,166 --> 00:42:21,166 頒給海洋協會最重要的人物 469 00:42:21,250 --> 00:42:22,583 也就是30幾年來 470 00:42:22,666 --> 00:42:25,583 巴塞隆納港A碼頭區的主任 471 00:42:25,666 --> 00:42:28,958 請以熱烈掌聲歡迎今年的得主 472 00:42:29,041 --> 00:42:30,583 華金曼查多薩拉斯 473 00:42:31,583 --> 00:42:33,958 頒獎人為瑪莉娜卡薩斯 474 00:42:45,583 --> 00:42:46,583 謝謝 475 00:43:02,000 --> 00:43:03,541 米格爾羅西洛,又名米奇 476 00:43:03,625 --> 00:43:06,666 他是國民警衛隊 派駐港區的隊長,但他也涉案 477 00:43:06,750 --> 00:43:09,666 我不知道他的小隊還有多少人涉案 478 00:43:09,750 --> 00:43:11,666 但他最忠心的下屬肯定都牽涉其中 479 00:43:12,375 --> 00:43:13,458 我想也是 480 00:43:13,541 --> 00:43:17,083 曼查多的共犯 不可能只有碼頭裝卸工和海關 481 00:43:17,583 --> 00:43:20,500 他需要國民警衛隊 才能把毒品運離港口 482 00:43:20,583 --> 00:43:23,208 對,我親眼看過 483 00:43:23,708 --> 00:43:27,791 如果我們能攔截那批貨 並當場逮到他們 484 00:43:28,291 --> 00:43:31,000 就能讓30幾年來在巴塞隆納港 呼風喚雨的華金曼查多 485 00:43:31,083 --> 00:43:32,458 無法繼續為非作歹 486 00:45:58,791 --> 00:46:00,833 字幕翻譯:王靜怡