1 00:00:23,458 --> 00:00:24,625 Tady to podepište. 2 00:00:27,666 --> 00:00:30,166 Teď otisky. Oba ukazováky. 3 00:00:36,541 --> 00:00:37,833 Vypláznout jazyk. 4 00:00:38,583 --> 00:00:39,625 Zaklonit. 5 00:00:40,583 --> 00:00:41,416 Otočte se. 6 00:00:44,208 --> 00:00:45,375 Dřepněte si. 7 00:00:45,458 --> 00:00:47,750 Dřepnout na bobek. 8 00:00:50,958 --> 00:00:51,958 Zakašlejte. 9 00:00:54,166 --> 00:00:55,666 Ne, pořádně. 10 00:00:57,708 --> 00:00:58,583 Prosím. 11 00:01:00,750 --> 00:01:01,791 To bude vše. 12 00:01:01,875 --> 00:01:02,791 Tudy. 13 00:01:11,000 --> 00:01:11,833 Tak pojď. 14 00:01:21,375 --> 00:01:22,875 Hele, co nám vedou. 15 00:01:35,041 --> 00:01:36,083 Stoupni si sem. 16 00:01:39,500 --> 00:01:41,125 Tvoje komnata. 17 00:01:41,208 --> 00:01:42,041 Prosím. 18 00:01:48,208 --> 00:01:49,375 Nový ptáče. 19 00:01:56,666 --> 00:01:58,833 Juane, potřebujem tě na druhém sektoru. 20 00:02:20,541 --> 00:02:21,833 Hej, ty. 21 00:02:21,916 --> 00:02:23,458 Jak se vede, Ptáče? 22 00:02:23,541 --> 00:02:24,375 Nechci problémy. 23 00:02:24,458 --> 00:02:25,916 To sis nevybral nejlepší hotel. 24 00:02:30,291 --> 00:02:31,166 Chyťte ho! 25 00:02:42,958 --> 00:02:44,666 Chyťte ho, krucinál! 26 00:02:45,791 --> 00:02:46,666 Kurva! 27 00:02:47,166 --> 00:02:48,958 Tak co, ty zmrde? 28 00:02:51,625 --> 00:02:52,625 Do prdele! 29 00:02:53,458 --> 00:02:54,875 Dej mu pořádně! Dělej! 30 00:02:55,458 --> 00:02:56,541 Do něj! 31 00:03:00,583 --> 00:03:02,083 Vymlať z něj duši! 32 00:03:02,166 --> 00:03:03,333 Nechte ho. 33 00:03:04,458 --> 00:03:05,500 Tak co, kuřátko? 34 00:03:05,583 --> 00:03:06,750 Vstávej. 35 00:03:08,250 --> 00:03:10,625 Jen jsme tě chtěli přivítat, vole. 36 00:03:14,208 --> 00:03:15,833 - Nenechte ho utéct! - Padáme! 37 00:03:25,166 --> 00:03:26,625 Ty zmrde! 38 00:03:44,583 --> 00:03:45,958 Hej! 39 00:03:46,041 --> 00:03:47,250 - Hej! - Nechte ho! 40 00:03:47,750 --> 00:03:48,583 Pusťte ho! 41 00:03:48,666 --> 00:03:49,500 Nemrskej sebou! 42 00:03:50,083 --> 00:03:51,333 Už dost! Ser na to! 43 00:03:51,416 --> 00:03:52,458 No tak, nech toho. 44 00:03:52,541 --> 00:03:54,083 Neper se s námi. Jdeme! 45 00:03:54,166 --> 00:03:55,416 Vykašli se na to. 46 00:04:49,875 --> 00:04:52,500 BUDÍK 47 00:05:20,041 --> 00:05:21,958 DĚCKA ULICE JAZYK ZA ZUBY 48 00:05:43,833 --> 00:05:46,500 KATALÁNSKÁ POLICIE 49 00:06:01,750 --> 00:06:03,458 Co se stalo, strážníci? 50 00:06:03,541 --> 00:06:06,375 Chytli jsme ho, jak okrádá turisty. Není to poprvé. 51 00:06:06,458 --> 00:06:07,583 Znáte jeho rodiče? 52 00:06:07,666 --> 00:06:09,250 Bydlí tu jeho matka. 53 00:06:09,333 --> 00:06:11,625 Jasně, ta ale není nikdy k zastižení. 54 00:06:12,208 --> 00:06:14,041 Měl kliku. Nechtěli to hlásit. 55 00:06:14,625 --> 00:06:18,208 Uděláme to ex offo. Při recidivě musíme. 56 00:06:18,291 --> 00:06:19,250 Ale no tak… 57 00:06:20,375 --> 00:06:21,208 Však on to chápe. 58 00:06:21,291 --> 00:06:22,208 Viď? 59 00:06:23,083 --> 00:06:24,333 Ano, chápu to. 60 00:06:27,875 --> 00:06:29,958 - Dobrá, tak plav. - Příště už ti to neprojde. 61 00:06:30,458 --> 00:06:31,291 Díky. 62 00:06:32,291 --> 00:06:33,916 Musím do práce. 63 00:06:38,000 --> 00:06:39,375 Strako, mysli trochu. 64 00:06:40,333 --> 00:06:42,958 Tímhle tempem skončíš buď v base, 65 00:06:43,708 --> 00:06:46,083 nebo ubodanej někde ve škarpě. 66 00:06:46,625 --> 00:06:47,958 To bys chtěl? 67 00:06:51,791 --> 00:06:53,708 - Pusť mě. - Děvko jedna nevděčná. 68 00:06:58,666 --> 00:06:59,666 Strako! 69 00:07:01,625 --> 00:07:02,666 Kdes byl? 70 00:07:03,625 --> 00:07:04,458 Co? 71 00:07:04,541 --> 00:07:06,625 - Tak jak? Máš pro mě něco? - Nemám. 72 00:07:06,708 --> 00:07:07,791 Ne? Vůbec nic? 73 00:07:07,875 --> 00:07:10,708 Určitě ne? Nelži mi, Strako. Ani to nezkoušej. 74 00:07:11,333 --> 00:07:13,291 Už tak mám problémů dost. 75 00:09:10,833 --> 00:09:14,458 ŽELEZNÁ PĚST 76 00:09:15,750 --> 00:09:20,958 KAPITOLA TŘETÍ KRVAVÝ TRŮN 77 00:09:36,791 --> 00:09:37,625 Co se stalo? 78 00:09:39,208 --> 00:09:40,041 Joaquín. 79 00:09:41,125 --> 00:09:42,875 Našli ho nějací dělníci. 80 00:09:42,958 --> 00:09:45,666 Prý na něj asi včera večer spadl přepravní kontejner. 81 00:09:57,708 --> 00:09:59,958 Cítím puls. Zvedněte ho, prosím. Musí odsud. 82 00:10:00,791 --> 00:10:02,625 Honem. Zvedněte ty nosníky. 83 00:10:05,208 --> 00:10:06,875 Tři, dva, jedna. 84 00:10:07,791 --> 00:10:08,916 Opatrně. 85 00:10:11,916 --> 00:10:13,333 Musí ihned do nemocnice. 86 00:10:18,916 --> 00:10:19,791 Ortopedický límec. 87 00:10:25,375 --> 00:10:26,333 Honem. 88 00:10:26,833 --> 00:10:28,833 No tak, pospěšte. Zvednout. 89 00:10:43,166 --> 00:10:45,875 Pospěš si. Za chvíli je tu autobus. Nasnídej se. 90 00:10:45,958 --> 00:10:47,833 - Hned, tati. - Pospěš. 91 00:11:02,250 --> 00:11:03,500 Tak zatím. 92 00:11:05,125 --> 00:11:06,916 Sonio, takhle to dál nejde. 93 00:11:07,000 --> 00:11:10,458 Nech toho, Álexi. Pro mě to taky není snadný. 94 00:11:10,541 --> 00:11:13,791 Rocío je na mě zasedlá. Myslí si, že jí šukám manžela. 95 00:11:13,875 --> 00:11:16,833 Jak dlouho v tom chceš pokračovat? Nedává to smysl. 96 00:11:16,916 --> 00:11:18,958 Můžeš přestat fňukat? 97 00:11:20,583 --> 00:11:23,500 Zapomněl jsi, co jsme si vytrpěli, než jsme se dostali sem? 98 00:11:24,083 --> 00:11:24,958 Co? 99 00:11:26,625 --> 00:11:28,041 Álexi, tohle je důležitý. 100 00:11:33,291 --> 00:11:34,291 Tati. 101 00:11:35,083 --> 00:11:35,916 Hotovo. 102 00:11:37,750 --> 00:11:38,791 Bezva, tak pojď. 103 00:11:39,708 --> 00:11:40,708 Moc ti to sluší. 104 00:11:43,250 --> 00:11:44,875 Tady máš snídani, zlatíčko. 105 00:11:46,791 --> 00:11:47,625 Kávu? 106 00:11:47,708 --> 00:11:48,916 Díky. 107 00:11:49,000 --> 00:11:50,166 Jak to včera šlo? 108 00:11:50,250 --> 00:11:51,583 Neslyšela jsem tě přicházet. 109 00:11:51,666 --> 00:11:55,125 Vykládka se zkomplikovala. Těžká noc. 110 00:11:56,000 --> 00:11:58,125 - Však to znáš. - Jasně. 111 00:12:00,375 --> 00:12:01,250 Do háje. 112 00:12:01,750 --> 00:12:04,125 Sandro, co jsem ti říkala o těch hračkách? 113 00:12:04,208 --> 00:12:06,541 - Jdu se převlíknout. - Dneska nesmím přijít pozdě. 114 00:12:06,625 --> 00:12:09,750 - Neměla by tu chůva už být? - Jo, měla. 115 00:12:13,333 --> 00:12:14,958 Ale, ale… Dobré ráno. 116 00:12:16,750 --> 00:12:17,916 Dobré ráno. 117 00:12:22,333 --> 00:12:23,166 Ahoj, kočko. 118 00:12:23,250 --> 00:12:24,458 Čau, Sonio. 119 00:12:26,083 --> 00:12:27,416 S bratrem všechno v pořádku? 120 00:12:29,041 --> 00:12:29,875 Jasně, proč? 121 00:12:30,833 --> 00:12:33,000 Zdálo se mi, že se venku hádáte. 122 00:12:33,083 --> 00:12:35,333 Ne, vůbec ne. Všechno v pohodě. 123 00:12:36,583 --> 00:12:37,833 Fajn. To jsem rád. 124 00:12:39,458 --> 00:12:41,541 Brácha říkal, že jste se byl mrknout na zápas. 125 00:12:42,875 --> 00:12:44,333 Ano, skvělá podívaná. 126 00:12:44,416 --> 00:12:46,291 Tvůj bratr má velký potenciál. 127 00:12:46,375 --> 00:12:47,916 Velmi agresivní styl. 128 00:13:26,833 --> 00:13:27,666 Haló? 129 00:13:28,375 --> 00:13:29,208 Co se děje? 130 00:13:31,416 --> 00:13:32,250 Co…? 131 00:13:33,750 --> 00:13:35,083 Košili. 132 00:13:37,333 --> 00:13:38,541 Zorničky reagují. 133 00:13:39,083 --> 00:13:40,125 Vyměňte mu límec. 134 00:13:44,375 --> 00:13:47,500 Pravá plíce zní divně. Možná pneumotorax. 135 00:13:47,583 --> 00:13:49,791 Kyslík. Opatrně. 136 00:13:54,000 --> 00:13:55,458 Srdeční zástava. 137 00:13:55,541 --> 00:13:56,500 Nechytá se. 138 00:13:56,583 --> 00:13:57,791 Nemá puls. 139 00:13:58,291 --> 00:14:00,458 - Zahajte resuscitaci. - Prosím. 140 00:14:00,541 --> 00:14:02,000 Nabijte na 200. 141 00:14:02,083 --> 00:14:03,333 - Můžeme. - Ano. 142 00:14:06,083 --> 00:14:09,375 Raz, dva, tři, teď! 143 00:14:11,125 --> 00:14:13,041 Pořád nic. Tak znovu, 200. 144 00:14:13,125 --> 00:14:15,833 Raz, dva, tři, teď! 145 00:14:17,666 --> 00:14:18,916 Žádný puls. 300. 146 00:14:20,083 --> 00:14:21,250 Můžeme? 147 00:14:21,333 --> 00:14:22,666 - Ano. - Jdeme na to. 148 00:14:23,208 --> 00:14:26,083 Raz, dva tři, teď! 149 00:14:28,791 --> 00:14:30,708 - Naskočil. Jedeme dál! - Honem! 150 00:14:30,791 --> 00:14:32,000 Na sál! 151 00:14:32,083 --> 00:14:33,250 Jedem. Připraveni? 152 00:14:34,333 --> 00:14:35,416 Honem. 153 00:15:15,583 --> 00:15:17,791 PŘÍCHOZÍ HOVOR NÉSTOR 154 00:15:19,958 --> 00:15:20,875 Čau, Néstore. 155 00:15:24,375 --> 00:15:25,375 Jsem na cestě. 156 00:15:50,750 --> 00:15:51,750 Rocío. 157 00:15:54,500 --> 00:15:55,583 To je můj otec! 158 00:15:57,041 --> 00:15:58,500 Kam ho vezete? 159 00:15:58,583 --> 00:15:59,500 Na operační sál. 160 00:15:59,583 --> 00:16:01,666 Je stabilizovaný, ale musíme ho operovat. 161 00:16:02,583 --> 00:16:03,875 Ale bude v pořádku? 162 00:16:04,916 --> 00:16:07,666 Nechci se ukvapovat. Buďte trpěliví. 163 00:16:07,750 --> 00:16:08,875 Je to dlouhá operace. 164 00:16:08,958 --> 00:16:11,333 Jakmile budu vědět víc, dozvíte se to. 165 00:16:11,416 --> 00:16:12,458 Díky. 166 00:16:14,250 --> 00:16:16,041 - Bude v pořádku. - Já nevím. 167 00:16:16,125 --> 00:16:18,500 - Tvůj táta je silnej. - Já nevím. 168 00:16:18,583 --> 00:16:19,541 Pojď sem. 169 00:16:24,416 --> 00:16:25,291 To bude dobrý. 170 00:16:29,333 --> 00:16:31,083 Román. 171 00:16:34,333 --> 00:16:35,875 - To ne. - No tak… 172 00:16:38,416 --> 00:16:39,250 Kde je Joaquín? 173 00:16:39,333 --> 00:16:41,416 Na sále. Zrovna ho tam převezli. 174 00:16:59,500 --> 00:17:00,708 Zasranej krám! 175 00:17:02,250 --> 00:17:03,666 Manu, rozměň mi, prosím. 176 00:17:19,250 --> 00:17:20,541 Nazdar, Richi. 177 00:17:21,583 --> 00:17:23,208 Neměl bys radši šetřit? 178 00:17:25,708 --> 00:17:27,000 Manu, ty sráči! 179 00:17:34,875 --> 00:17:36,083 Ricardo! 180 00:17:36,583 --> 00:17:38,166 Stůj, ty zmrde! 181 00:17:38,666 --> 00:17:39,500 Stůj! 182 00:17:43,666 --> 00:17:45,083 Zastav se, ty hajzle! 183 00:17:45,625 --> 00:17:46,625 Stůj! 184 00:18:15,291 --> 00:18:17,541 Příště to schytáš víc. 185 00:18:17,625 --> 00:18:20,041 Máš 24 hodin na to, abys mi to splatil. 186 00:18:21,541 --> 00:18:22,833 Jatri, poslouchej mě. 187 00:18:23,416 --> 00:18:24,500 Poslouchej. 188 00:18:24,583 --> 00:18:25,666 Mám nějakej kšeft. 189 00:18:26,250 --> 00:18:28,541 Potom ti všechno splatím, přísahám. 190 00:18:28,625 --> 00:18:30,000 Už žádný výmluvy! 191 00:18:30,083 --> 00:18:32,208 Oukej. 192 00:18:33,375 --> 00:18:34,500 Dávám ti ještě den. 193 00:18:47,041 --> 00:18:51,291 PŘÍCHOZÍ HOVOR ROMÁN 194 00:18:51,375 --> 00:18:52,875 NEVSTUPOVAT ZA POLICEJNÍ PÁSKU 195 00:19:09,208 --> 00:19:10,750 Jedno mi pořád vrtá hlavou. 196 00:19:10,833 --> 00:19:13,041 Bezrukej mi včera ve dvě v noci volal. 197 00:19:13,125 --> 00:19:16,250 Spal jsem. Když jsem volal zpátky, měl vypnutej mobil. 198 00:19:20,458 --> 00:19:21,291 Pojď. 199 00:19:23,625 --> 00:19:25,791 Co tu Joaquín vůbec dělal tak pozdě? 200 00:19:25,875 --> 00:19:27,166 Vím já? Je to divný. 201 00:19:28,541 --> 00:19:30,208 Možná měl s někým sraz. 202 00:19:31,083 --> 00:19:32,416 Máš nějakou teorii, Ptáče? 203 00:19:33,666 --> 00:19:36,250 Myslíš, že nám ukážou záznam z kamer? 204 00:19:40,083 --> 00:19:41,041 Jasně. 205 00:19:42,458 --> 00:19:43,458 Dobrej. 206 00:19:44,250 --> 00:19:46,333 Chci vidět záznam z kamery 3-47. 207 00:19:46,833 --> 00:19:48,250 - Ze včera. - Neumíte zdravit? 208 00:19:48,333 --> 00:19:50,625 Tvoje máma neumí zdravit. 209 00:19:50,708 --> 00:19:52,750 Teď mi ukaž záznam z 3-47. 210 00:19:52,833 --> 00:19:54,541 - K čemu? - Co myslíš? 211 00:19:54,625 --> 00:19:55,583 Příkaz Bezrukýho. 212 00:19:55,666 --> 00:19:57,541 To určitě. Ze záhrobí. 213 00:19:58,500 --> 00:20:00,333 Co to meleš, ty zmetku? 214 00:20:00,416 --> 00:20:01,625 - Klid. - Tak poslyšte. 215 00:20:01,708 --> 00:20:03,291 Už tu byla civilní stráž. 216 00:20:03,375 --> 00:20:04,375 Zdravím. 217 00:20:04,875 --> 00:20:05,916 Co se tu děje? 218 00:20:06,000 --> 00:20:07,625 Chlapi si hrajou na detektivy. 219 00:20:08,333 --> 00:20:10,875 Tak se všichni uklidníme. 220 00:20:11,375 --> 00:20:13,291 Pojďte se mnou. Pánové mají práci. 221 00:20:14,000 --> 00:20:14,833 Prosím. 222 00:20:18,125 --> 00:20:21,166 Potřebujeme vidět záznam z kamery 3-47. 223 00:20:21,250 --> 00:20:24,416 To nepůjde. Čtyři pět dní zpátky se rozbila. 224 00:20:24,500 --> 00:20:25,416 To je náhodička. 225 00:20:25,500 --> 00:20:28,500 Ale prosím vás, v přístavu jich nefunguje nejmíň patnáct. 226 00:20:28,583 --> 00:20:30,541 Stěžujte si údržbářům. 227 00:20:30,625 --> 00:20:31,458 - Jasně. - Jo. 228 00:20:32,625 --> 00:20:33,625 Počkejte. 229 00:20:34,250 --> 00:20:36,041 Kvůli Manchadovi jsou všichni v nervu. 230 00:20:36,541 --> 00:20:39,083 Když něco zjistím, budete první, kdo se to dozví. 231 00:20:39,166 --> 00:20:41,083 Jsme na stejné lodi, ne? 232 00:20:42,750 --> 00:20:43,875 Tak jo. Už padejte. 233 00:20:50,583 --> 00:20:53,208 Místo nehody je přístupné ze dvou směrů, ne? 234 00:20:53,291 --> 00:20:54,583 Jo, je to tak. 235 00:20:55,500 --> 00:20:59,625 A každá společnost má na svých skladech vlastní kamery. 236 00:20:59,708 --> 00:21:00,541 Jo. 237 00:21:00,625 --> 00:21:02,958 Kdyby tam Joaquína někdo vylákal, 238 00:21:03,708 --> 00:21:07,208 musel by kolem těch kamer sám projít. 239 00:21:08,416 --> 00:21:11,166 Sakra, Ptáče, ty se nezdáš. Máš pod čepicí. 240 00:21:11,708 --> 00:21:12,833 Moh bys bejt polda. 241 00:21:43,208 --> 00:21:45,291 Tohle musíme dořešit, nemyslíš? 242 00:21:56,875 --> 00:21:58,083 PRACÍ PRÁŠEK 243 00:22:30,583 --> 00:22:32,041 - Přihraj. - Dělej! 244 00:22:44,208 --> 00:22:45,916 Co ta dodávka? Jak to šlo? 245 00:22:46,916 --> 00:22:47,916 Dobrý. 246 00:22:50,583 --> 00:22:53,250 Líbí se mi, jak pracuješ. Diskrétně a efektivně. 247 00:22:53,333 --> 00:22:55,000 Tyhle nuly ti nesahaj po kotníky. 248 00:22:59,041 --> 00:23:01,833 Vyžle, přišel ti dopis. 249 00:23:02,541 --> 00:23:04,041 Ty mi ho nepřečteš? 250 00:23:04,125 --> 00:23:06,541 Mám dnes moc práce. Poraď si. 251 00:23:06,625 --> 00:23:08,083 Posranej gadža. 252 00:23:13,041 --> 00:23:14,958 Ty ale umíš číst, Ptáče, nebo ne? 253 00:23:17,041 --> 00:23:18,208 Jo? 254 00:23:18,291 --> 00:23:19,208 Tak čti. 255 00:23:22,166 --> 00:23:24,250 Jde o tvou žádost o podmínečný propuštění. 256 00:23:34,208 --> 00:23:36,333 SOUKROMÉ NÁVŠTĚVY 257 00:23:37,458 --> 00:23:38,750 Jak to zvládáte? 258 00:23:39,875 --> 00:23:42,041 Zvykl jsem si rychleji, než jsem čekal. 259 00:23:43,250 --> 00:23:44,583 Co Vyžle? 260 00:23:45,083 --> 00:23:46,583 Začíná mi důvěřovat. 261 00:23:47,791 --> 00:23:49,041 Učím ho číst. 262 00:23:50,291 --> 00:23:53,750 Čte jak pětiletý děcko, ale cítí se u toho jak superhrdina. 263 00:23:55,291 --> 00:23:56,125 Takže? 264 00:23:57,875 --> 00:24:01,666 Chtěl jsem s vámi mluvit, protože včera dostal dopis od právníka. 265 00:24:03,125 --> 00:24:05,125 Dostal nejvolnější režim, vycházky a tak. 266 00:24:07,625 --> 00:24:08,458 Aha. 267 00:24:10,958 --> 00:24:12,833 Pokusím se ho tu udržet. 268 00:24:13,666 --> 00:24:16,833 Jestli se nevetřete do organizace Joaquína Manchada, 269 00:24:16,916 --> 00:24:18,500 celé to divadýlko přijde vniveč. 270 00:24:36,583 --> 00:24:37,416 O kousek zpátky. 271 00:24:39,250 --> 00:24:40,666 Nic, hergot. 272 00:24:43,125 --> 00:24:44,791 Ukažte mi ještě tuhle kameru. 273 00:24:44,875 --> 00:24:45,958 Sakra už. 274 00:24:46,041 --> 00:24:47,458 Co je, Facu? Máš problém? 275 00:24:47,541 --> 00:24:51,500 Sakra, Vyžle. Nemůžu vám tu celý dopoledne dělat kino. 276 00:24:51,583 --> 00:24:52,416 Neblázněte. 277 00:24:54,041 --> 00:24:55,041 A co teď? 278 00:24:55,708 --> 00:24:56,708 Parchante. 279 00:24:58,291 --> 00:24:59,958 Ukažte. Můžu? 280 00:25:05,083 --> 00:25:06,208 Kde ses to naučil? 281 00:25:07,416 --> 00:25:09,541 V počítačovým kurzu v base. 282 00:25:11,416 --> 00:25:12,708 Zase to samý. 283 00:25:13,625 --> 00:25:17,208 Dodávky přijíždí a odjíždí, ale jinak nic zajímavýho. 284 00:25:17,791 --> 00:25:18,708 Do prdele. 285 00:25:24,083 --> 00:25:25,083 Počkat. 286 00:25:26,375 --> 00:25:27,541 Koukni na tohle. 287 00:25:29,000 --> 00:25:30,666 - Na co? - Tady. 288 00:25:32,416 --> 00:25:34,083 Nic tam nevidím, Ptáče. 289 00:25:34,166 --> 00:25:35,666 Koukni se pořádně, kruci. 290 00:25:41,958 --> 00:25:43,000 No do prdele. 291 00:25:43,708 --> 00:25:45,291 Chtěli Bezrukýho oddělat. 292 00:26:09,833 --> 00:26:10,833 Rocío. 293 00:26:11,375 --> 00:26:12,541 Kde je táta? 294 00:26:13,541 --> 00:26:14,541 Co ti proboha je? 295 00:26:15,916 --> 00:26:17,083 Jsi v pořádku? 296 00:26:17,583 --> 00:26:19,041 Volali jsme ti snad tisíckrát. 297 00:26:19,125 --> 00:26:20,791 Do čeho ses zase zaplet, Ricardo? 298 00:26:21,333 --> 00:26:24,375 Neboj. O nic nejde. Co je sakra s tátou? 299 00:26:24,458 --> 00:26:27,333 Právě ho operujou. Měl nehodu v přístavu. 300 00:26:27,416 --> 00:26:28,541 Nehodu? 301 00:26:28,625 --> 00:26:31,083 Já nevím. Pojď, potřebuješ ošetřit. 302 00:26:52,708 --> 00:26:53,541 Jo. 303 00:26:56,666 --> 00:26:57,500 Dobře. 304 00:26:58,458 --> 00:26:59,375 Po tom, co se stalo, 305 00:26:59,458 --> 00:27:01,791 bude rozumnější dodávku odložit na později. 306 00:27:02,500 --> 00:27:03,625 O čtyřiadvacet hodin. 307 00:27:05,500 --> 00:27:06,958 Čtyřiadvacet hodin? 308 00:27:07,583 --> 00:27:09,875 Oukej. Zvážíme to. 309 00:27:09,958 --> 00:27:11,958 Rodina je v choulostivé situaci. 310 00:27:12,625 --> 00:27:13,541 Chápu. 311 00:27:14,083 --> 00:27:15,583 Co na to Italové? 312 00:27:16,333 --> 00:27:17,791 Mají dát vědět. 313 00:27:17,875 --> 00:27:19,375 Podívejte, pane Manchado. 314 00:27:20,541 --> 00:27:23,958 Je mi líto vašeho bratra a doufám, že bude brzy v pořádku. 315 00:27:24,750 --> 00:27:27,000 Je to dobrej chlap a přítel mého otce. 316 00:27:29,166 --> 00:27:32,416 Ale musíte chápat, že na tomhle jsme se nedomluvili. 317 00:27:34,333 --> 00:27:35,583 Musíme si to promyslet. 318 00:27:42,541 --> 00:27:46,125 Starouš nám pěkně zavařil. Co teď sakra budem dělat? 319 00:27:46,708 --> 00:27:47,750 Co budem dělat? 320 00:27:48,708 --> 00:27:51,166 Přinutíme je, aby dodrželi slovo. 321 00:27:51,250 --> 00:27:52,666 Dohoda je dohoda, ne? 322 00:27:54,291 --> 00:27:56,166 Měli bychom to probrat s tátou. 323 00:27:56,833 --> 00:27:58,000 To nejde, Lucío. 324 00:27:58,083 --> 00:28:00,000 Nemůžem se na něj pořád obracet. 325 00:28:00,083 --> 00:28:01,666 Nejsme malý děti. 326 00:28:04,666 --> 00:28:06,625 Já vím, ale tentokrát bychom měli. 327 00:28:15,666 --> 00:28:16,541 Co je, ty pako? 328 00:28:18,250 --> 00:28:19,500 Co ti je? 329 00:28:22,750 --> 00:28:24,000 Ari, co je? 330 00:28:24,083 --> 00:28:25,708 Ari! Arieli! 331 00:28:26,958 --> 00:28:27,833 Arieli! 332 00:28:27,916 --> 00:28:28,875 Co je, Ari? 333 00:28:28,958 --> 00:28:30,500 Vykašli to, dělej! 334 00:28:30,583 --> 00:28:32,041 Musí to ven! 335 00:28:32,125 --> 00:28:33,416 Vykašli to, Ari! 336 00:28:33,500 --> 00:28:35,833 Vstávej! Vstávej, vole! 337 00:28:39,333 --> 00:28:40,166 Arieli! 338 00:28:47,916 --> 00:28:48,750 Dobrý? 339 00:28:55,208 --> 00:28:56,375 Do hajzlu, Lucío! 340 00:28:57,041 --> 00:28:59,125 Říkám ti, z tohohle města musíme vypadnout. 341 00:29:02,541 --> 00:29:04,083 Vyděsils mě, ty zmetku. 342 00:30:41,041 --> 00:30:43,833 Bezrukej měl nehodu. 343 00:30:46,208 --> 00:30:48,708 Je v nemocnici. Neví se, jestli to přežije. 344 00:30:51,333 --> 00:30:54,291 Jeho rodina chce dodání pozdržet. 345 00:31:01,708 --> 00:31:03,166 Co na to Mexičani? 346 00:31:04,541 --> 00:31:05,625 Váhají. 347 00:31:06,625 --> 00:31:07,875 Mají naspěch. 348 00:31:12,000 --> 00:31:13,458 My jsme připraveni? 349 00:31:15,250 --> 00:31:18,083 Můžeš zaručit, že to dodají zítra? 350 00:31:19,458 --> 00:31:21,958 I po tom, co se stalo Joaquínovi? 351 00:31:23,416 --> 00:31:24,250 Ano. 352 00:31:30,375 --> 00:31:33,041 Tak pojďme do toho. Připrav peníze. 353 00:31:33,125 --> 00:31:37,791 Dealeři mají prázdné ruce a lidi na východě začínají být nervózní. 354 00:31:37,875 --> 00:31:40,208 Měli bychom Manchadovi podpořit. 355 00:31:41,458 --> 00:31:43,416 Vždycky to byli dobří spojenci. 356 00:31:44,500 --> 00:31:47,208 Až se vyjasní, kdo stál za Joaquínovou nehodou, 357 00:31:47,291 --> 00:31:48,541 tak se uvidí. 358 00:31:51,041 --> 00:31:52,166 Urovnáme to. 359 00:31:54,083 --> 00:31:55,375 Je jeden z nás. 360 00:32:10,416 --> 00:32:12,375 Potřebujeme si získat srdce fanoušků. 361 00:32:12,458 --> 00:32:13,750 Chtějí změnu. 362 00:32:13,833 --> 00:32:15,500 Vždyť to znáte. 363 00:32:15,583 --> 00:32:17,833 Když nejsou výsledky, fandové začnou být nervózní. 364 00:32:17,916 --> 00:32:19,083 A to pro nás není dobré. 365 00:32:19,166 --> 00:32:21,208 Tahle sezona je katastrofa 366 00:32:21,291 --> 00:32:23,916 a jsme skoro v mínusu. 367 00:32:24,000 --> 00:32:25,916 Potřebujeme hvězdu. 368 00:32:26,000 --> 00:32:27,208 Na hřišti i mimo něj. 369 00:32:27,291 --> 00:32:29,291 Co říkáte na Vanderleie Duarta? 370 00:32:30,166 --> 00:32:31,000 Je dobrej. 371 00:32:31,083 --> 00:32:33,583 Dobrej průměr. A málokdy se zraní. 372 00:32:33,666 --> 00:32:37,375 Sondoval jsem a nebude to snadné. Jeho agent ho nabízí všude po Evropě. 373 00:32:37,458 --> 00:32:40,041 Vanderlei by nám ale pomohl i mimo hřiště. 374 00:32:40,125 --> 00:32:41,125 Je to celebrita. 375 00:32:41,625 --> 00:32:43,583 Přitáhl by lidi. Já jsem pro. 376 00:32:43,666 --> 00:32:46,041 Mohli bychom nabídnout bonus jeho otci. 377 00:32:46,583 --> 00:32:47,833 To už máme ozkoušené. 378 00:32:47,916 --> 00:32:50,333 Takový výdaj si budeme těžko obhajovat. 379 00:32:50,416 --> 00:32:53,291 Posledně byly oplétačky s berňákem. 380 00:32:53,375 --> 00:32:56,583 To jsem tu ještě nebyl já. Se mnou žádné problémy nebudou. 381 00:32:57,166 --> 00:32:58,125 Já si poradím. 382 00:32:58,208 --> 00:32:59,833 Nějaké jiné návrhy? 383 00:32:59,916 --> 00:33:02,958 Ordaz, Miranda nebo Jiménez taky vypadají slibně. 384 00:33:03,041 --> 00:33:04,583 Všechno Pumy, nováčci. 385 00:33:04,666 --> 00:33:06,416 Šušká si o nich celá Jižní Amerika. 386 00:33:06,500 --> 00:33:08,041 Rozhodně by to bylo levnější. 387 00:33:08,125 --> 00:33:10,166 Ale menší senzace. 388 00:33:10,708 --> 00:33:13,416 Fanoušci nejsou hloupí. 389 00:33:13,500 --> 00:33:15,833 Jestli Borrás zakamufluje ten bonus, 390 00:33:16,500 --> 00:33:18,291 měli bychom jít do Vanderleie. 391 00:33:19,625 --> 00:33:20,541 Co myslíš? 392 00:33:21,500 --> 00:33:22,541 - Borrási. - Prosím? 393 00:33:23,833 --> 00:33:24,833 Co ty na to? 394 00:33:27,375 --> 00:33:29,083 Jistě, tak já… 395 00:33:29,666 --> 00:33:33,041 Já zkusím zjistit, jaká částka by jeho otce obměkčila. 396 00:33:33,708 --> 00:33:34,833 Bezva. 397 00:33:34,916 --> 00:33:38,375 Teď k půlročním cílům. Rád si vyslechnu váš názor. 398 00:33:52,833 --> 00:33:55,500 Co tady děláš? Sem bys za mnou chodit neměl. 399 00:33:55,583 --> 00:33:56,916 Jsem pod drobnohledem. 400 00:33:57,000 --> 00:33:58,583 Klídek. 401 00:34:01,625 --> 00:34:03,625 Tady máš těch 40 mega. 402 00:34:04,791 --> 00:34:06,458 Ne, takhle to nefunguje. 403 00:34:06,541 --> 00:34:08,166 Dostaneš mě do průseru. 404 00:34:11,291 --> 00:34:13,208 Navíc to nemůžu vézt sám. 405 00:34:14,708 --> 00:34:16,666 Kluci tě doprovodí. 406 00:34:17,958 --> 00:34:19,541 Týmová hra, Borrási. 407 00:34:46,750 --> 00:34:49,000 Ano. Dobře, podívám se na to. 408 00:34:49,083 --> 00:34:50,375 Dobře. Jo. 409 00:34:50,875 --> 00:34:52,500 Mrknu na to. Zavolám. 410 00:34:56,291 --> 00:34:57,291 Tohle nebude jen tak. 411 00:34:58,916 --> 00:35:00,291 Proč ne? 412 00:35:00,375 --> 00:35:01,750 Xavi, copak to nechápeš? 413 00:35:04,708 --> 00:35:06,333 Je to trochu víc. No a? 414 00:35:06,416 --> 00:35:07,250 Trochu víc? 415 00:35:07,333 --> 00:35:09,250 Víš, jak bude těžký tohle vyprat? 416 00:35:09,875 --> 00:35:12,583 Bude to podezřelý, i když to rozmístíme na víc účtů. 417 00:35:12,666 --> 00:35:15,208 Od toho máme tebe, ne? 418 00:35:15,291 --> 00:35:16,958 Aby si toho nikdo nevšiml. 419 00:35:17,708 --> 00:35:19,041 No tak, Susano. 420 00:35:19,125 --> 00:35:22,875 Jak dlouho už spolupracujeme? Dostal jsem tě snad někdy do maléru? 421 00:35:22,958 --> 00:35:24,791 Tohle je složitější. 422 00:35:34,250 --> 00:35:35,416 Zvýšíme ti provizi. 423 00:35:37,583 --> 00:35:38,416 Pět. 424 00:35:41,125 --> 00:35:41,958 Sedm. 425 00:35:45,958 --> 00:35:47,958 Vy bankéři si prostě nemůžete pomoct. 426 00:35:50,791 --> 00:35:52,000 Platí. 427 00:35:55,708 --> 00:35:58,000 Tohle použij, až bude transfer připravený. 428 00:35:58,083 --> 00:35:59,333 Dobře mi je pohlídej. 429 00:36:00,375 --> 00:36:01,583 Zavolám ti. 430 00:36:02,500 --> 00:36:03,708 BARCELONSKÁ KLINIKA 431 00:36:03,791 --> 00:36:05,250 Jasně. Chápu, Francouzi. 432 00:36:05,333 --> 00:36:09,125 Neboj, ani nepoznáš, že Joaquín chybí. 433 00:36:09,208 --> 00:36:10,500 Výborně. Ano. 434 00:36:10,583 --> 00:36:11,833 Tak večer. 435 00:36:12,666 --> 00:36:14,166 Jak jsi k tomu přišel? 436 00:36:14,916 --> 00:36:16,000 Upad jsem. 437 00:36:17,375 --> 00:36:18,458 Co říkali? 438 00:36:19,458 --> 00:36:20,416 Odklad nechtějí. 439 00:36:20,500 --> 00:36:23,875 Musí to bejt dneska. Borrás už zanesl prachy do banky. 440 00:36:27,000 --> 00:36:28,791 Musíme splnit svůj díl dohody. 441 00:36:29,458 --> 00:36:32,166 Nikdo si nesmí myslet, že jsme oslabený 442 00:36:32,250 --> 00:36:33,833 nebo rozdělený. 443 00:36:34,583 --> 00:36:35,875 Ty radši zůstaň doma. 444 00:36:35,958 --> 00:36:38,250 Už mě nebaví hrát druhý housle. 445 00:36:38,333 --> 00:36:39,625 Už nejsem děcko. 446 00:36:39,708 --> 00:36:41,333 Tak se jako děcko nechovej. 447 00:36:41,416 --> 00:36:43,416 Ty přestaň chlastat a chodit za děvkama. 448 00:36:43,500 --> 00:36:44,833 Cos to řek? 449 00:36:44,916 --> 00:36:47,333 Nemůžete se chovat jako rodina? 450 00:36:50,000 --> 00:36:51,583 - Vyžle. - Jak je na tom Joaquín? 451 00:36:51,666 --> 00:36:53,375 Nevypadá to dobře, Vyžle. 452 00:36:53,458 --> 00:36:55,375 Víc se dozvíme po operaci. 453 00:36:55,458 --> 00:36:57,750 Brácha je silnej. Zvládne to. 454 00:36:59,000 --> 00:37:00,416 Máme tu něco důležitýho. 455 00:37:01,541 --> 00:37:02,541 Co to je? 456 00:37:03,333 --> 00:37:06,375 Kamera v sektoru 3-47 byla rádoby náhodou rozbitá, 457 00:37:06,458 --> 00:37:08,166 našli jsme ale záznam z jiný, 458 00:37:08,250 --> 00:37:11,708 kde je vidět, jak na Joaquína nějaká svině shazuje kontejner. 459 00:37:12,875 --> 00:37:13,708 Co? 460 00:37:16,750 --> 00:37:19,541 Takže se otce někdo pokusil zabít. 461 00:37:19,625 --> 00:37:20,750 Žádná nehoda. 462 00:37:22,250 --> 00:37:23,125 Záznam mluví jasně. 463 00:37:23,208 --> 00:37:26,083 Postaráme se o to. Nejdřív je potřeba doručit zboží. 464 00:37:26,166 --> 00:37:27,291 Dnes večer. 465 00:37:27,375 --> 00:37:28,583 Já se odsud nehnu. 466 00:37:28,666 --> 00:37:30,791 Počkám si na toho zmrda, co ho chtěl zabít. 467 00:37:30,875 --> 00:37:33,458 Vyžle, potřebujeme tě u předávky. 468 00:37:33,541 --> 00:37:35,333 Měl bych být nablízku Joaquínovi. 469 00:37:35,416 --> 00:37:38,916 Souhlas. Něco na tom je. Měl by chránit Joaquína. 470 00:37:39,000 --> 00:37:41,458 A Rocío by teď neměla být sama. 471 00:37:41,541 --> 00:37:42,666 Někdo tě zastoupí. 472 00:37:44,708 --> 00:37:45,958 Zastoupí mě Ptáče. 473 00:37:49,666 --> 00:37:51,625 Dám za něj ruku do ohně. 474 00:38:04,125 --> 00:38:05,916 Nač ten spěch? 475 00:38:06,000 --> 00:38:08,250 Manchado je v nemocnici. V kritickém stavu. 476 00:38:08,791 --> 00:38:11,333 Proto jste se mnou mluvit nechtěl. Jsou toho plné zprávy. 477 00:38:11,416 --> 00:38:12,791 Nebyla to nehoda. 478 00:38:13,625 --> 00:38:15,416 Někdo ho chtěl zabít. 479 00:38:16,291 --> 00:38:18,333 Manchado má fůru nepřátel. 480 00:38:18,416 --> 00:38:21,166 Spoustě lidem je už dlouho trnem v oku. 481 00:38:23,166 --> 00:38:25,291 Když to nepřežije, může se všechno změnit. 482 00:38:25,375 --> 00:38:28,083 To se mýlíte. Nic to nezmění. Oni budou pokračovat. 483 00:38:28,166 --> 00:38:31,666 Mexičani ani Italové nejsou ochotní čekat. 484 00:38:31,750 --> 00:38:34,041 V sázce je až moc peněz. 485 00:38:35,083 --> 00:38:36,791 Dodávka proběhne dnes večer. 486 00:38:37,500 --> 00:38:38,875 Vezmou mě s sebou. 487 00:38:38,958 --> 00:38:40,208 Výborně. 488 00:38:40,958 --> 00:38:42,416 Vše bude připraveno. 489 00:38:42,500 --> 00:38:44,791 Budeme čekat na místě předávky na váš pokyn. 490 00:38:46,958 --> 00:38:49,041 4 HODINY DO PŘEDÁVKY 491 00:38:51,166 --> 00:38:53,083 Julve, už je čas. 492 00:39:20,416 --> 00:39:21,625 Sluší ti to, Ptáče. 493 00:39:23,375 --> 00:39:25,583 - Byli na tebe hodný, když jsem odešel? - Jo. 494 00:39:25,666 --> 00:39:27,625 Pojďme na pláž, dáme si něco k jídlu. 495 00:39:28,250 --> 00:39:29,541 Chci tě někomu představit. 496 00:40:23,916 --> 00:40:25,500 Vyžle na tebe pěje ódy. 497 00:40:27,458 --> 00:40:30,583 Chce, abych ti dal práci u nás v přístavu. 498 00:40:30,666 --> 00:40:33,083 Je chytrej jak vopice. Fakt mu to pálí. 499 00:40:33,875 --> 00:40:37,041 Když mě naučil číst a psát, tak svede cokoli. 500 00:40:37,125 --> 00:40:39,333 - Jo, to už je co říct. - To si piš. 501 00:40:41,541 --> 00:40:42,958 Když já… 502 00:40:43,958 --> 00:40:46,333 Já nepotřebuju doučování. 503 00:40:47,708 --> 00:40:49,583 Zaplatíme ti, cos odučil, a nazdar. 504 00:40:53,166 --> 00:40:54,833 Zdá se mi, že tě odněkud znám… 505 00:40:59,541 --> 00:41:02,958 Jako malej lítal po venku s mým zetěm a dcerou. 506 00:41:03,041 --> 00:41:04,833 V přístavu jste byli pečený vařený, co? 507 00:41:04,916 --> 00:41:05,875 Jak siamský trojčata. 508 00:41:05,958 --> 00:41:07,583 A šli z průseru do průseru. 509 00:41:14,625 --> 00:41:15,458 Hele… 510 00:41:18,125 --> 00:41:19,375 za co tě dostali? 511 00:41:21,250 --> 00:41:22,083 Ne. 512 00:41:23,041 --> 00:41:24,916 Za co tě dostali? 513 00:41:29,125 --> 00:41:30,500 Někoho jsem zabil. 514 00:41:32,666 --> 00:41:33,666 Proč? 515 00:41:37,416 --> 00:41:39,500 Ublížil člověku, na kterým mi záleželo. 516 00:41:56,000 --> 00:41:58,083 To mu musel hodně ublížit. 517 00:42:07,541 --> 00:42:08,541 Podívej, Víctore, 518 00:42:11,083 --> 00:42:12,416 my jsme velká rodina. 519 00:42:13,458 --> 00:42:16,083 Rodina, v dobrým i ve zlým. 520 00:42:16,791 --> 00:42:18,208 Snažím se o ni starat. 521 00:42:18,958 --> 00:42:20,208 Není to legrace. 522 00:42:20,291 --> 00:42:21,625 Někdy to není legrace. 523 00:42:24,958 --> 00:42:25,791 Máš děti? 524 00:42:26,541 --> 00:42:27,416 Ne. 525 00:42:28,000 --> 00:42:29,750 Až je budeš mít, pochopíš to. 526 00:42:32,291 --> 00:42:35,166 Ale jestli ti Vyžle věří, 527 00:42:37,041 --> 00:42:38,291 věřím ti i já. 528 00:42:40,583 --> 00:42:41,666 Vítej v přístavu. 529 00:42:49,541 --> 00:42:50,625 Kdo platí? 530 00:43:35,541 --> 00:43:36,458 Vezmu to k sobě. 531 00:43:38,375 --> 00:43:39,500 No tak. Dej mi to! 532 00:43:41,541 --> 00:43:42,458 Víctore. 533 00:43:43,708 --> 00:43:44,625 Pojeď s námi. 534 00:44:14,250 --> 00:44:15,291 Kam jedeme? 535 00:44:16,125 --> 00:44:17,208 Do Cubychu. 536 00:44:17,791 --> 00:44:19,166 A Mexičani? 537 00:44:19,250 --> 00:44:21,666 Už tam jsou, čekají na nás spolu s dovozci. 538 00:44:22,250 --> 00:44:24,666 Carskou poštu rozdělíme do několika kontejnerů 539 00:44:24,750 --> 00:44:26,708 a ty poputujou dál do Evropy. 540 00:44:27,250 --> 00:44:28,500 Dneska večer. 541 00:44:47,000 --> 00:44:50,291 Známe lokaci. Předávka proběhne v Cubychu. 542 00:44:50,375 --> 00:44:52,500 Opakuji, v prostorách firmy Cubych. 543 00:44:53,125 --> 00:44:53,958 Rozumím. 544 00:44:54,041 --> 00:44:56,208 První jednotko, vyrazte na místo určení. 545 00:44:59,416 --> 00:45:00,750 Kluci, jde se na to. 546 00:45:04,541 --> 00:45:06,666 Druhá jednotko, vyrazte na místo určení. 547 00:45:07,208 --> 00:45:08,250 Rozumím. Jedeme. 548 00:45:35,208 --> 00:45:36,375 Mám zlý tušení. 549 00:46:38,916 --> 00:46:41,791 Je mi potěšením opět obchodovat s Pereirovými. 550 00:46:42,833 --> 00:46:43,916 Nápodobně. 551 00:46:46,458 --> 00:46:48,166 Úsek jsme zabezpečili. 552 00:46:48,750 --> 00:46:49,791 Vzduch je čistý. 553 00:46:50,291 --> 00:46:51,208 Fajn. 554 00:46:51,708 --> 00:46:52,833 A předávka? 555 00:46:53,333 --> 00:46:54,833 Vše připraveno. 556 00:46:55,625 --> 00:46:57,375 Včetně peněz. 557 00:47:00,208 --> 00:47:01,916 Kouzelná věcička. 558 00:47:35,083 --> 00:47:36,083 CUBYCH 559 00:47:46,916 --> 00:47:48,208 Tady je máme. 560 00:47:48,291 --> 00:47:49,125 Už jedou. 561 00:48:38,208 --> 00:48:39,750 Rád tě vidím, Románe. 562 00:48:40,666 --> 00:48:42,791 Vidím, že držíš slovo. Jako obvykle. 563 00:48:43,958 --> 00:48:45,125 To bych prosil. 564 00:48:45,208 --> 00:48:48,125 Nechceme, aby Joaquín vylezl z nemocnice nasranej. 565 00:48:49,041 --> 00:48:50,916 Doufám, že se brzy uzdraví. 566 00:48:51,541 --> 00:48:52,458 Určitě. 567 00:48:54,125 --> 00:48:55,291 Tak jo. Musíme máknout. 568 00:48:55,375 --> 00:48:58,625 Čím dřív to vyřídíme, tím dřív můžem vypadnout. Ne? 569 00:49:02,625 --> 00:49:03,458 Dobrá. 570 00:49:04,375 --> 00:49:06,041 Čas na obchody. 571 00:49:08,791 --> 00:49:11,000 Blížíme se na místo, ctihodnosti. 572 00:49:11,083 --> 00:49:13,125 Všichni už jsou uvnitř. 573 00:49:13,208 --> 00:49:14,583 Pospěšte si. 574 00:49:29,625 --> 00:49:31,416 Pamatujte si, že nesmíme zasáhnout, 575 00:49:31,500 --> 00:49:34,250 dokud nevybalí carskou poštu. 576 00:49:34,333 --> 00:49:37,958 Opakuji, nezasahujte, dokud nevybalí ty drogy. 577 00:49:38,041 --> 00:49:38,958 Rozumím. 578 00:49:39,458 --> 00:49:41,000 Připravte se, půjdeme ven. 579 00:49:59,291 --> 00:50:03,541 Potom zahájíte vyšetřování a začnete zatýkat. 580 00:51:09,291 --> 00:51:10,666 Podíváme se na zboží. 581 00:51:50,291 --> 00:51:52,791 Připraveni. Zahajuji operaci. 582 00:52:18,166 --> 00:52:19,375 Co se děje? 583 00:52:21,083 --> 00:52:22,250 Co to sakra je? 584 00:52:25,541 --> 00:52:26,416 Co to má bejt? 585 00:52:34,791 --> 00:52:36,958 Co to má znamenat, krucinál? Kde je naše zboží? 586 00:52:37,041 --> 00:52:40,083 Ty panenky už v kontejneru byly. Byli jsme u toho, když ho přivezli. 587 00:52:40,166 --> 00:52:41,333 Vy přece taky. 588 00:52:41,416 --> 00:52:45,000 Tak pozor. Kontejner jste pak měli u sebe vy. 589 00:52:45,083 --> 00:52:47,791 Až do předávky zodpovídáte za uskladnění. 590 00:52:47,875 --> 00:52:50,000 - Hele! - Uklidníme se! 591 00:52:50,083 --> 00:52:53,833 Říkám vám, že když to šlo přes celnici, ty panenky už tam byly. 592 00:52:53,916 --> 00:52:56,791 To mě nezajímá! Proclení máte na starost vy! 593 00:52:56,875 --> 00:52:58,375 Dozíráte na něj! 594 00:52:58,458 --> 00:53:02,916 Má pravdu. Necháváte si 30 % nákladů na přepravu, aby se tyhle věci neděly. 595 00:53:03,000 --> 00:53:06,875 Určitě se to vysvětlí. Joaquín vás ještě nikdy nezklamal. 596 00:53:07,958 --> 00:53:09,291 Joaquín tu není. 597 00:53:12,875 --> 00:53:14,666 Ctihodnosti, předávka nevyšla. 598 00:53:16,541 --> 00:53:17,583 Cože? 599 00:53:17,666 --> 00:53:19,416 Carská pošta někam zmizela. 600 00:53:25,958 --> 00:53:28,291 Joaquín tu není? Co to jako znamená? 601 00:53:28,375 --> 00:53:30,125 - Co tím naznačuješ? - Hele, hele! 602 00:53:30,208 --> 00:53:32,125 Z čeho mě obviňuješ? 603 00:53:32,208 --> 00:53:34,916 - Co naznačuješ? - Románe! 604 00:53:35,000 --> 00:53:36,375 Románe! 605 00:53:36,458 --> 00:53:39,500 Tohle není ten kontejner z Tampica, kterej jsme převzali! 606 00:53:39,583 --> 00:53:40,833 Jak jako? 607 00:53:40,916 --> 00:53:45,083 V tom byly prostřílený díry, a tady nejsou. 608 00:53:45,166 --> 00:53:46,291 Není to on! 609 00:53:46,375 --> 00:53:48,583 Má pravdu. Tohle není carská pošta. 610 00:53:50,833 --> 00:53:53,166 Barva a název dopravce sedí. 611 00:53:53,250 --> 00:53:55,500 Svině! Zfalšovali poznávací značku. 612 00:53:56,583 --> 00:53:58,916 Vyměnili vám kontejnery přímo před nosem. 613 00:54:08,083 --> 00:54:10,958 Nejsou drogy, není ani operace. Okamžitý ústup! 614 00:54:11,041 --> 00:54:12,583 Ihned opusťte lokaci. 615 00:54:15,791 --> 00:54:19,083 S vaším strýcem obchodujeme už léta a nikdy jsme nezklamali. 616 00:54:19,166 --> 00:54:22,458 Zjistíme, co se stalo, a carskou poštu najdeme. 617 00:54:22,541 --> 00:54:23,416 Ústup. 618 00:54:30,708 --> 00:54:32,583 Pokořili vás na domácím hřišti. 619 00:54:33,416 --> 00:54:35,125 To si musíte vyřešit sami. 620 00:54:37,666 --> 00:54:39,541 Protože jestli se ty drogy nenajdou, 621 00:54:40,583 --> 00:54:42,333 budete muset zaplatit. 622 00:54:44,541 --> 00:54:45,541 Nehýbejte se. 623 00:54:50,125 --> 00:54:51,208 Policie! 624 00:54:51,291 --> 00:54:54,500 - Pal! - Zahajte palbu! 625 00:54:59,666 --> 00:55:00,750 Kryj mě! 626 00:55:11,875 --> 00:55:13,125 Kurva, do nich! 627 00:55:25,458 --> 00:55:26,583 Miki, bacha! 628 00:55:50,375 --> 00:55:51,250 Drž se zpátky. 629 00:56:03,166 --> 00:56:04,208 Lucío, máš dost nábojů? 630 00:56:05,416 --> 00:56:06,291 Střílejte! 631 00:56:09,500 --> 00:56:10,875 Zmrdi! 632 00:56:16,666 --> 00:56:18,000 Zmasakrujou nás! 633 00:56:21,833 --> 00:56:24,708 Ztratili jsme kontakt s druhou jednotkou. 634 00:56:25,416 --> 00:56:27,416 Druhá jednotko, ozvěte se! 635 00:56:28,458 --> 00:56:29,291 Ozvěte se! 636 00:56:29,916 --> 00:56:31,125 Ukaž. 637 00:56:31,958 --> 00:56:33,708 Házejte granáty! 638 00:56:33,791 --> 00:56:34,625 Teď! 639 00:56:48,375 --> 00:56:49,416 Ústup! 640 00:56:54,083 --> 00:56:55,958 Zabitý důstojník! 641 00:56:57,875 --> 00:56:59,041 Ústup! 642 00:57:02,666 --> 00:57:03,958 Stahujou se, dělejte! 643 00:57:04,791 --> 00:57:07,041 Do háje, utíkají nám! 644 00:57:08,583 --> 00:57:09,833 Honem! 645 00:57:15,458 --> 00:57:17,875 Dělejte! Zpátky k dodávce! 646 00:57:17,958 --> 00:57:19,500 Ústup! 647 00:57:19,583 --> 00:57:20,791 Jedeme! 648 00:57:20,875 --> 00:57:22,750 - Honem! - Stahujeme se! 649 00:57:23,333 --> 00:57:24,875 Rychle! 650 00:57:24,958 --> 00:57:26,500 Šlápni na to, nenech je pláchnout! 651 00:57:29,416 --> 00:57:30,500 Pohyb! 652 00:57:37,041 --> 00:57:38,041 Sakra. 653 00:58:10,958 --> 00:58:12,125 Zpátky na základnu. 654 00:58:33,083 --> 00:58:34,500 Jsou pryč. 655 00:58:37,333 --> 00:58:39,458 - Jsou pryč, šéfe. - Vzduch je čistý. 656 00:58:40,125 --> 00:58:41,750 Kde se tu sakra vzali? 657 00:58:43,083 --> 00:58:45,041 Sledovali vás a vy jste nic netušili? 658 00:58:45,958 --> 00:58:47,833 Mohli jste zavařit nám všem! 659 00:58:47,916 --> 00:58:49,916 Kdo říká, že nás sledovali? 660 00:58:50,000 --> 00:58:52,125 Váš strýc je hledaný po celé Evropě. 661 00:58:52,208 --> 00:58:55,416 Hledaný! Což znamená, že používáme účinná bezpečnostní opatření. 662 00:58:55,500 --> 00:58:56,375 Spoustu! 663 00:58:58,041 --> 00:58:59,625 Za tohle jednoznačně můžete vy. 664 00:58:59,708 --> 00:59:01,833 Nebuď si tak jistej, Fracouzi. 665 00:59:01,916 --> 00:59:03,125 To se teprve ukáže. 666 00:59:03,208 --> 00:59:05,125 Tady očividně není bezpečno. 667 00:59:05,208 --> 00:59:06,416 Čmuchají tu krysy. 668 00:59:06,500 --> 00:59:07,500 Měli bychom zmizet. 669 00:59:07,583 --> 00:59:11,708 Je mi u prdele, kdo koho sledoval. Potřebujeme to dotáhnout. 670 00:59:11,791 --> 00:59:12,958 Poslouchejte mě. 671 00:59:13,041 --> 00:59:15,750 Máte pět dní, abyste získali moje zboží zpátky. 672 00:59:16,333 --> 00:59:17,250 Ani o den víc! 673 00:59:17,958 --> 00:59:19,000 Sebasi, jedem! 674 00:59:19,083 --> 00:59:20,750 Je to vaše odpovědnost. 675 00:59:20,833 --> 00:59:22,500 Vy to musíte dát do pořádku. 676 00:59:23,041 --> 00:59:25,166 - Amuni. - Pospěšte. 677 00:59:28,708 --> 00:59:29,666 Do hajzlu! 678 00:59:39,000 --> 00:59:42,041 Musíme vypadnout. Poldové se můžou každou chvíli vrátit. 679 00:59:42,125 --> 00:59:45,083 - Musíme poštu najít. - A zjistit, kdo nás zradil. 680 00:59:45,166 --> 00:59:46,375 Postarám se o to. 681 00:59:46,458 --> 00:59:48,125 Jestli je mezi námi polda, najdu ho. 682 01:00:08,208 --> 01:00:10,416 Váš otec je po operaci. 683 01:00:11,125 --> 01:00:13,833 Šlo to dobře, ale zatím nezvládá dýchat bez přístrojů. 684 01:00:13,916 --> 01:00:15,958 Leží na jednotce intenzivní péče. 685 01:00:17,166 --> 01:00:19,375 Má neuvěřitelně tuhý kořínek. 686 01:00:21,125 --> 01:00:21,958 Díky Bohu. 687 01:00:22,583 --> 01:00:23,583 Můžu za ním? 688 01:00:23,666 --> 01:00:27,416 Je sice stabilizovaný, ale přece jen na JIPce. 689 01:00:27,500 --> 01:00:29,666 Nedokážu teď říct, jestli se probere z komatu. 690 01:00:30,625 --> 01:00:32,208 Ještě ho čeká pořádný kus cesty. 691 01:00:33,208 --> 01:00:34,500 Díky, pane doktore. 692 01:00:35,041 --> 01:00:36,375 Budu vás nadále informovat. 693 01:00:39,250 --> 01:00:40,916 Jsi unavená. Jeď domů, jo? 694 01:00:41,500 --> 01:00:43,458 Vážně. Věř mi, potřebuješ oraz. 695 01:00:43,541 --> 01:00:44,625 Já ho pohlídám. 696 01:00:45,291 --> 01:00:46,166 Notak. 697 01:00:47,625 --> 01:00:48,458 Děkuju. 698 01:00:49,958 --> 01:00:50,833 Utíkej. 699 01:01:10,583 --> 01:01:11,916 Jsem ráda, že jste v pořádku. 700 01:01:13,416 --> 01:01:14,458 To byla katastrofa. 701 01:01:14,541 --> 01:01:17,000 Co se stalo? Tu operaci jsme připravovali měsíce. 702 01:01:17,083 --> 01:01:18,958 Někdo vyměnil kontejnery. 703 01:01:19,041 --> 01:01:22,958 Někdo? To je naprosté selhání. Chápete vůbec, co to může znamenat? 704 01:01:23,041 --> 01:01:24,208 Byl jsem u toho. 705 01:01:25,875 --> 01:01:28,458 Díval jsem se, jak vaši muži padají k zemi. 706 01:01:28,541 --> 01:01:29,416 Mí kolegové. 707 01:01:29,500 --> 01:01:32,333 Zaplatí za to, o tom nepochybujte. Ale vše má svůj čas. 708 01:01:32,416 --> 01:01:36,458 Hlavní je zatím nezasahovat, potřebujeme je chytit při činu. 709 01:01:36,541 --> 01:01:39,083 Jestli ne, kolegové položili životy zbytečně. 710 01:01:41,000 --> 01:01:43,250 Mezi obchodními stranami vypukne válka. 711 01:01:44,583 --> 01:01:47,541 Přesně o to jde tomu, kdo zradil Manchadovi. 712 01:01:48,666 --> 01:01:49,916 Přístav je klubko zmijí. 713 01:01:51,208 --> 01:01:52,625 Mohl to být kdokoli. 714 01:02:23,625 --> 01:02:24,666 Nazdar, fešáku. 715 01:05:05,208 --> 01:05:06,916 Už jsem myslel, že nepřijdeš. 716 01:05:10,666 --> 01:05:11,875 Snad se ti to líbí. 717 01:05:15,041 --> 01:05:16,833 Vždycky víš, jak mě překvapit, 718 01:05:18,000 --> 01:05:19,291 ale dneska nemám den. 719 01:05:24,791 --> 01:05:26,958 Álexi, říkám ti, že nemám náladu. 720 01:05:32,208 --> 01:05:33,250 Chci bejt sám. 721 01:05:38,083 --> 01:05:38,958 Jak myslíš. 722 01:05:41,250 --> 01:05:42,583 Všichni ven. 723 01:05:42,666 --> 01:05:44,083 Slyšíte? Pohyb. 724 01:05:46,458 --> 01:05:47,291 Jděte pryč. 725 01:06:10,250 --> 01:06:11,083 Jsou pryč. 726 01:06:13,958 --> 01:06:14,916 Jsi v pořádku? 727 01:06:20,333 --> 01:06:21,416 Álexi. 728 01:06:31,416 --> 01:06:32,250 Zůstaň. 729 01:07:04,958 --> 01:07:07,208 - Copak je, Strako? - Nic. 730 01:07:13,375 --> 01:07:14,625 Večeřel jsi? 731 01:07:15,708 --> 01:07:16,541 Ne. 732 01:07:18,833 --> 01:07:19,791 Chceš zajít ke mně? 733 01:07:21,000 --> 01:07:21,833 Tak jo. 734 01:08:58,583 --> 01:09:00,583 Překlad titulků: Alžběta Ambrožová