1 00:00:23,458 --> 00:00:24,625 Υπογράψτε εδώ. 2 00:00:27,500 --> 00:00:30,166 Τα αποτυπώματά σας τώρα. Και τους δύο δείκτες. 3 00:00:36,541 --> 00:00:37,791 Βγάλτε τη γλώσσα σας. 4 00:00:38,541 --> 00:00:39,625 Πάνω. 5 00:00:40,416 --> 00:00:41,416 Γυρίστε. 6 00:00:44,166 --> 00:00:45,375 Βαθύ κάθισμα. 7 00:00:45,458 --> 00:00:47,750 Σκύψτε κάτω χαμηλά. 8 00:00:50,791 --> 00:00:51,791 Βήξτε. 9 00:00:54,083 --> 00:00:55,416 Όχι, βήξτε πιο δυνατά. 10 00:00:57,708 --> 00:00:58,583 Αυτά δικά σας. 11 00:01:00,666 --> 00:01:01,791 Έτοιμος. 12 00:01:02,375 --> 00:01:03,291 Από δω. 13 00:01:10,916 --> 00:01:11,750 Έλα. 14 00:01:21,250 --> 00:01:22,375 Δες τι μπήκε. 15 00:01:35,000 --> 00:01:36,083 Στάσου εκεί. 16 00:01:39,500 --> 00:01:41,041 Αυτή είναι η σουίτα σου. 17 00:01:41,125 --> 00:01:42,041 Μπες μέσα. 18 00:01:48,083 --> 00:01:49,125 Φρέσκο πιτσούνι. 19 00:01:56,500 --> 00:01:58,833 Χουάν, σε χρειάζονται στην πτέρυγα δύο. 20 00:02:20,500 --> 00:02:21,666 Ψιτ. 21 00:02:21,750 --> 00:02:23,333 Τι τρέχει, πιτσουνάκι; 22 00:02:23,416 --> 00:02:24,375 Δεν θέλω φασαρίες. 23 00:02:24,458 --> 00:02:26,458 Δύσκολα θα τις αποφύγεις εδώ. 24 00:02:29,791 --> 00:02:30,916 Πιάστε τον! 25 00:02:42,791 --> 00:02:43,916 Πιάστε τον, γαμώτο! 26 00:02:45,791 --> 00:02:46,666 Γαμώτο! 27 00:02:47,166 --> 00:02:48,958 Τι θα κάνεις τώρα, τσουτσέκι; 28 00:02:51,416 --> 00:02:52,416 Γαμώτο! 29 00:02:53,416 --> 00:02:54,833 Χτύπα τον! 30 00:02:55,458 --> 00:02:56,458 Δώσ' του. 31 00:03:00,583 --> 00:03:02,041 Σπάσ' του τα μούτρα! 32 00:03:02,125 --> 00:03:03,166 Άφησέ τον. 33 00:03:04,416 --> 00:03:05,500 Τώρα, κοτοπουλάκι; 34 00:03:05,583 --> 00:03:06,750 Σήκω. 35 00:03:08,166 --> 00:03:10,708 Απλώς θέλαμε να σε καλωσορίσουμε, φίλε. 36 00:03:14,208 --> 00:03:15,916 -Μη σας ξεφύγει! -Πάμε! 37 00:03:25,166 --> 00:03:26,625 Πουτάνας γιε! 38 00:03:46,541 --> 00:03:47,625 Άφησέ τον! 39 00:03:47,708 --> 00:03:48,541 Άσ' τον! 40 00:03:48,625 --> 00:03:49,500 Ακίνητος! 41 00:03:50,083 --> 00:03:51,333 Τελείωσε! Πάμε. 42 00:03:51,416 --> 00:03:52,458 Έλα, άσ' τον! 43 00:03:52,541 --> 00:03:54,083 Μην αντιστέκεσαι! Έλα! 44 00:03:54,166 --> 00:03:55,416 Άσ' τον επιτέλους! 45 00:04:49,000 --> 00:04:52,500 ΞΥΠΝΗΤΗΡΙ 46 00:05:20,041 --> 00:05:21,958 ΑΛΑΝΙΑ ΟΧΙ ΡΟΥΦΙΑΝΟΙ 47 00:05:43,833 --> 00:05:46,500 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΣΩΜΑ ΚΑΤΑΛΟΝΙΑΣ 48 00:06:01,250 --> 00:06:03,291 Τι συνέβη, κύριοι αστυνόμοι; 49 00:06:03,375 --> 00:06:06,375 Τον πιάσαμε να κλέβει πάλι από τουρίστες. 50 00:06:06,458 --> 00:06:07,666 Ξέρετε τους γονείς; 51 00:06:07,750 --> 00:06:09,250 Εδώ μένει η μητέρα του. 52 00:06:09,333 --> 00:06:11,625 Ναι, αλλά δεν ανοίγει ποτέ την πόρτα. 53 00:06:11,708 --> 00:06:14,041 Ήταν τυχερός που δεν έκαναν καταγγελία. 54 00:06:14,625 --> 00:06:18,208 Αλλά θα του ασκηθεί δίωξη γιατί έχει συμβεί κατ' επανάληψη. 55 00:06:18,291 --> 00:06:19,250 Ελάτε τώρα… 56 00:06:20,375 --> 00:06:21,208 Καταλαβαίνει. 57 00:06:21,291 --> 00:06:22,208 Έτσι; 58 00:06:23,000 --> 00:06:24,333 Ναι, καταλαβαίνω. 59 00:06:27,708 --> 00:06:30,375 -Άντε, φύγε. -Την άλλη φορά, δεν θα γλιτώσεις. 60 00:06:30,458 --> 00:06:31,291 Ευχαριστώ. 61 00:06:32,208 --> 00:06:33,750 Φεύγω, έχω δουλειά. 62 00:06:37,875 --> 00:06:39,375 Κούκο, δεν είσαι χαζός. 63 00:06:40,166 --> 00:06:42,916 Αν συνεχίσεις έτσι, θα καταλήξεις στη φυλακή 64 00:06:43,541 --> 00:06:46,125 ή μαχαιρωμένος σε κάνα χαντάκι. 65 00:06:46,625 --> 00:06:47,666 Αυτό θέλεις; 66 00:06:51,791 --> 00:06:54,083 -Άσε με. -Γαμημένη, αχάριστη σκύλα. 67 00:06:58,166 --> 00:06:59,166 Κούκο! 68 00:07:01,541 --> 00:07:02,791 Πού ήσουν; 69 00:07:04,541 --> 00:07:06,625 -Λοιπόν; Μου έφερες τίποτα; -Όχι. 70 00:07:06,708 --> 00:07:07,791 Τίποτα; Σίγουρα; 71 00:07:07,875 --> 00:07:10,708 Θα σε πάρει και θα σηκώσει, αν μου λες ψέματα. 72 00:07:11,291 --> 00:07:12,958 Αρκετά προβλήματα έχω ήδη. 73 00:09:10,500 --> 00:09:14,375 ΣΙΔΕΡΕΝΙΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ 74 00:09:15,583 --> 00:09:20,958 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 3 Ο ΘΡΟΝΟΣ ΤΟΥ ΑΙΜΑΤΟΣ 75 00:09:36,708 --> 00:09:37,541 Τι έγινε; 76 00:09:39,208 --> 00:09:40,041 Ο Χοακίν. 77 00:09:41,041 --> 00:09:42,875 Έτσι τον βρήκαν. 78 00:09:42,958 --> 00:09:46,250 Πιστεύουν ότι ήταν ατύχημα. Τον πλάκωσε ένα κοντέινερ. 79 00:09:57,583 --> 00:10:00,541 Έχει σφυγμό. Σήκωσέ τον. Πρέπει να τον μεταφέρουμε. 80 00:10:00,625 --> 00:10:02,666 Γρήγορα. Σηκώστε τα σίδερα. 81 00:10:05,041 --> 00:10:06,791 Τρία, δύο, ένα. 82 00:10:07,625 --> 00:10:09,250 Προσεκτικά. 83 00:10:11,875 --> 00:10:14,000 Πρέπει να μπει άμεσα στο νοσοκομείο. 84 00:10:18,833 --> 00:10:19,791 Νάρθηκας αυχένα. 85 00:10:25,375 --> 00:10:26,333 Γρήγορα. 86 00:10:26,833 --> 00:10:28,833 Έλα, γρήγορα. Σηκώστε τον. 87 00:10:43,000 --> 00:10:45,875 Φάε το πρωινό σου γρήγορα. Έρχεται το λεωφορείο. 88 00:10:45,958 --> 00:10:47,791 -Σχεδόν έτοιμη, μπαμπά. -Βιάσου. 89 00:11:02,125 --> 00:11:03,500 Γεια. Τα λέμε μετά. 90 00:11:05,166 --> 00:11:06,875 Σόνια, θέλω να σταματήσουμε. 91 00:11:06,958 --> 00:11:10,458 Έλα τώρα, Άλεξ. Νομίζεις για μένα είναι εύκολο; 92 00:11:10,541 --> 00:11:13,791 H Ροσίο δεν με χωνεύει. Νομίζει ότι πηδιέμαι μαζί του. 93 00:11:13,875 --> 00:11:16,833 Τι νόημα έχει; Για πόσο θα συνεχίσουμε το θέατρο; 94 00:11:16,916 --> 00:11:19,041 Θα σταματήσεις να παραπονιέσαι, ρε; 95 00:11:20,333 --> 00:11:23,500 Ξέχασες τι σκατά κάναμε για να φτάσουμε ως εδώ; 96 00:11:23,583 --> 00:11:24,958 Τα ξέχασες; 97 00:11:26,541 --> 00:11:28,041 Άλεξ, είναι σημαντικό. 98 00:11:33,166 --> 00:11:34,291 Μπαμπά. 99 00:11:34,916 --> 00:11:35,916 Είμαι έτοιμη. 100 00:11:37,750 --> 00:11:38,750 Ωραία, πάμε. 101 00:11:39,375 --> 00:11:40,500 Είσαι κουκλίτσα. 102 00:11:42,750 --> 00:11:44,666 Έτοιμο το πρωινό, αγάπη μου. 103 00:11:46,791 --> 00:11:47,625 Καφές; 104 00:11:47,708 --> 00:11:48,958 Ευχαριστώ. 105 00:11:49,041 --> 00:11:50,166 Πώς πήγε χθες; 106 00:11:50,250 --> 00:11:51,583 Δεν σε άκουσα όταν ήρθες. 107 00:11:51,666 --> 00:11:55,125 Ήταν δύσκολη βραδιά. Το ξεφόρτωμα ήταν περίπλοκο. 108 00:11:56,000 --> 00:11:58,125 -Ξέρεις πώς είναι. -Ναι. 109 00:12:00,208 --> 00:12:01,083 Σκατά. 110 00:12:01,750 --> 00:12:04,125 Σάντρα, τι είπα για τα παιχνίδια σου; 111 00:12:04,208 --> 00:12:06,583 -Πάω να αλλάξω. -Δεν πρέπει να αργήσω. 112 00:12:06,666 --> 00:12:09,625 -Δεν έπρεπε να έχει φτάσει η νταντά; -Ναι, έπρεπε. 113 00:12:13,291 --> 00:12:14,916 Επιτέλους. Καλημέρα. 114 00:12:16,250 --> 00:12:17,416 Καλημέρα. 115 00:12:22,291 --> 00:12:23,166 Γεια σου, μικρή. 116 00:12:23,250 --> 00:12:24,458 Γεια σου, Σόνια. 117 00:12:26,000 --> 00:12:27,458 Όλα καλά με τον αδερφό σου; 118 00:12:28,958 --> 00:12:29,875 Ναι, γιατί; 119 00:12:30,458 --> 00:12:33,000 Φαινόταν σαν να μαλώνατε έξω. 120 00:12:33,083 --> 00:12:35,333 Όχι, καμία σχέση. Όλα καλά. 121 00:12:36,541 --> 00:12:37,833 Ωραία. Χαίρομαι. 122 00:12:39,375 --> 00:12:41,416 Μου είπε ότι ήσασταν στον αγώνα. 123 00:12:42,791 --> 00:12:44,166 Ναι, μου άρεσε πολύ. 124 00:12:44,250 --> 00:12:47,916 Μάχεται επιθετικά ο αδερφός σου. Αν συνεχίσει έτσι, θα φτάσει ψηλά. 125 00:13:26,875 --> 00:13:27,708 Ναι; 126 00:13:28,333 --> 00:13:29,166 Ναι, γιατί; 127 00:13:31,375 --> 00:13:32,208 Τι; 128 00:13:33,750 --> 00:13:35,083 Το πουκάμισο. 129 00:13:37,333 --> 00:13:38,916 Οι κόρες του αντιδρούν. 130 00:13:39,000 --> 00:13:40,125 Αλλαγή νάρθηκα. 131 00:13:44,375 --> 00:13:47,583 Ο δεξιός πνεύμονας δεν ακούγεται καλά. Πιθανός πνευμοθώρακας. 132 00:13:47,666 --> 00:13:49,791 Οξυγόνο. Προσεκτικά. 133 00:13:54,000 --> 00:13:55,458 Καρδιακή ανακοπή. 134 00:13:55,541 --> 00:13:56,500 Σταμάτησε. 135 00:13:56,583 --> 00:13:58,250 Δεν έχουμε σφυγμό. 136 00:13:58,333 --> 00:14:00,458 -Καρδιοαναπνευστική ανάνηψη. -Ορίστε. 137 00:14:00,541 --> 00:14:01,916 Πάμε στα 200. 138 00:14:02,000 --> 00:14:03,250 -Εμπρός. -Εντάξει. 139 00:14:06,083 --> 00:14:09,375 Ένα, δύο, τρία, τώρα! 140 00:14:11,125 --> 00:14:13,041 Χωρίς σφυγμό. Πάλι, στα 200. 141 00:14:13,125 --> 00:14:15,833 Ένα, δύο, τρία, τώρα! 142 00:14:17,583 --> 00:14:18,916 Χωρίς σφυγμό. 300! 143 00:14:20,083 --> 00:14:21,041 Έτοιμος; 144 00:14:21,125 --> 00:14:22,500 -Πάμε. -Έτοιμος. 145 00:14:23,208 --> 00:14:26,083 Ένα, δύο, τρία, τώρα! 146 00:14:28,791 --> 00:14:30,708 -Επανήλθε. Πάμε! -Γρήγορα! 147 00:14:30,791 --> 00:14:31,791 Στο χειρουργείο! 148 00:14:31,875 --> 00:14:33,250 Πάμε. Κρατάς; 149 00:14:34,333 --> 00:14:35,416 Βιαστείτε. 150 00:15:15,458 --> 00:15:17,625 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ ΝΕΣΤΟΡ 151 00:15:19,833 --> 00:15:20,916 Έλα, Νέστορ. 152 00:15:24,333 --> 00:15:25,375 Έρχομαι. 153 00:15:50,750 --> 00:15:51,750 Ροσίο. 154 00:15:54,500 --> 00:15:55,708 Ο πατέρας μου είναι. 155 00:15:56,791 --> 00:15:58,416 Πού τον πηγαίνετε; 156 00:15:58,500 --> 00:15:59,500 Στο χειρουργείο. 157 00:15:59,583 --> 00:16:01,666 Χρειάζεται επείγουσα επέμβαση. 158 00:16:02,416 --> 00:16:04,000 Αλλά θα γίνει καλά, έτσι; 159 00:16:04,916 --> 00:16:06,458 Η πρόγνωση είναι δύσκολη. 160 00:16:06,541 --> 00:16:08,875 Κάντε υπομονή. Είναι μεγάλη επέμβαση. 161 00:16:08,958 --> 00:16:11,333 Θα σας ενημερώσουμε για ό,τι νεότερο. 162 00:16:11,416 --> 00:16:12,458 Ευχαριστούμε. 163 00:16:14,166 --> 00:16:15,958 -Θα γίνει καλά. -Δεν ξέρω. 164 00:16:16,041 --> 00:16:18,416 -Ο πατέρας σου είναι δυνατός. -Δεν ξέρω. 165 00:16:18,500 --> 00:16:19,458 Έλα εδώ. 166 00:16:24,375 --> 00:16:25,375 Όλα θα πάνε καλά. 167 00:16:29,333 --> 00:16:31,083 Ο Ρομάν. 168 00:16:34,333 --> 00:16:35,875 -Όχι… -Έλα… 169 00:16:38,250 --> 00:16:39,250 Ο Χοακίν; 170 00:16:39,333 --> 00:16:41,416 Μόλις μπήκε στο χειρουργείο. 171 00:16:59,500 --> 00:17:00,708 Το μαλακισμένο, ρε! 172 00:17:02,250 --> 00:17:03,750 Μανού, δώσε μου κέρματα. 173 00:17:19,250 --> 00:17:20,541 Τι λέει, Ρίτσι; 174 00:17:21,416 --> 00:17:23,208 Κακώς τρως λεφτά. 175 00:17:25,708 --> 00:17:26,875 Μανού, γαμιόλη! 176 00:17:34,708 --> 00:17:35,916 Ρικάρντο! 177 00:17:36,583 --> 00:17:38,166 Σταμάτα, παλιοκαριόλη! 178 00:17:38,666 --> 00:17:39,500 Σταμάτα! 179 00:17:43,500 --> 00:17:44,916 Σταμάτα, μπάσταρδε! 180 00:17:45,458 --> 00:17:46,458 Σταμάτα! 181 00:18:15,250 --> 00:18:17,541 Την επόμενη φορά θα πάθεις χειρότερα. 182 00:18:17,625 --> 00:18:20,041 Έχεις 24 ώρες για να με ξεπληρώσεις. 183 00:18:21,500 --> 00:18:22,833 Χάτρι, άκουσέ με. 184 00:18:23,416 --> 00:18:24,500 Άκουσέ με. 185 00:18:24,583 --> 00:18:26,250 Κάνω κάτι δουλειές, εντάξει; 186 00:18:26,333 --> 00:18:28,541 Ορκίζομαι ότι μετά θα σε ξεπληρώσω. 187 00:18:28,625 --> 00:18:30,000 Τέρμα οι δικαιολογίες! 188 00:18:30,083 --> 00:18:32,208 Εντάξει. 189 00:18:33,333 --> 00:18:34,666 Έχεις μία ημέρα. 190 00:18:47,041 --> 00:18:51,291 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ ΡΟΜΑΝ 191 00:18:51,375 --> 00:18:52,875 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΜΗΝ ΕΙΣΕΡΧΕΣΤΕ 192 00:19:09,041 --> 00:19:10,750 Ξέρεις τι σκέφτομαι συνέχεια; 193 00:19:10,833 --> 00:19:13,750 Με πήρε χθες στις 2 το βράδυ, αλλά κοιμόμουν. 194 00:19:13,833 --> 00:19:16,333 Τον πήρα μετά από λίγο και το είχε κλειστό. 195 00:19:20,416 --> 00:19:21,416 Έλα. 196 00:19:23,583 --> 00:19:25,916 Τι έκανε εδώ τέτοια ώρα μόνος ο Χοακίν; 197 00:19:26,000 --> 00:19:27,958 Δεν ξέρω. Είναι περίεργο, γαμώτο. 198 00:19:28,500 --> 00:19:30,583 Κάποιος θα του 'πε να βρεθούν εδώ. 199 00:19:31,083 --> 00:19:32,541 Εσύ τι λες, Πιτσούνι; 200 00:19:33,541 --> 00:19:36,250 Μπορούμε να δούμε το βίντεο αυτής της κάμερας; 201 00:19:39,791 --> 00:19:40,625 Φυσικά. 202 00:19:42,458 --> 00:19:43,458 Γεια. 203 00:19:44,083 --> 00:19:46,250 Θέλω το βίντεο από την κάμερα 3-47. 204 00:19:46,333 --> 00:19:48,250 -Από χθες. -"Καλημέρα" δεν λες; 205 00:19:48,333 --> 00:19:50,625 Είπα στη μάνα σου πριν λίγο, μαλάκα. 206 00:19:50,708 --> 00:19:52,750 Δείξε μου το βίντεο τώρα. 207 00:19:52,833 --> 00:19:54,250 -Γιατί; -Εσύ γιατί λες; 208 00:19:54,333 --> 00:19:55,583 Εντολή του Μονόχειρα. 209 00:19:55,666 --> 00:19:57,541 Ναι, καλά. Από τον τάφο. 210 00:19:58,458 --> 00:20:00,000 "Από τον τάφο", μαλάκα; 211 00:20:00,083 --> 00:20:01,625 -Ηρέμησε. -Άκου. 212 00:20:01,708 --> 00:20:03,291 Έχει έρθει η πολιτοφυλακή. 213 00:20:04,791 --> 00:20:05,916 Τι συμβαίνει εδώ; 214 00:20:06,000 --> 00:20:08,208 Μας το παίζουν ντετέκτιβ. 215 00:20:08,291 --> 00:20:10,875 Λοιπόν, να χαλαρώσουμε λίγο; 216 00:20:10,958 --> 00:20:13,291 Ας περάσουμε έξω. Οι άνθρωποι δουλεύουν. 217 00:20:13,875 --> 00:20:14,875 Ελάτε. 218 00:20:18,083 --> 00:20:21,041 Πρέπει να δούμε το βίντεο από την κάμερα 3-47. 219 00:20:21,125 --> 00:20:24,208 Δεν είναι δυνατόν. Χάλασε πριν μερικές μέρες. 220 00:20:24,291 --> 00:20:25,916 -Μεγάλη σύμπτωση. -Δεν ξέρω. 221 00:20:26,000 --> 00:20:28,500 Αλλά το λιμάνι έχει 15 χαλασμένες κάμερες. 222 00:20:28,583 --> 00:20:30,500 Να παραπονεθείς στους τεχνικούς. 223 00:20:30,583 --> 00:20:31,458 -Μάλιστα. -Ναι. 224 00:20:32,500 --> 00:20:33,625 Ψιτ. 225 00:20:34,125 --> 00:20:36,500 Όλοι είναι στην τσίτα λόγω του Μαντσάδο. 226 00:20:36,583 --> 00:20:39,083 Αν ακούσω κάτι, θα το μάθετε πρώτοι. 227 00:20:39,166 --> 00:20:41,166 Όλοι στο ίδιο καζάνι δεν βράζουμε; 228 00:20:42,750 --> 00:20:44,000 Άντε μπράβο. 229 00:20:50,458 --> 00:20:53,166 Υπάρχουν δύο σημεία πρόσβασης στο σημείο του ατυχήματος. 230 00:20:53,250 --> 00:20:54,500 Ναι, σωστά. 231 00:20:55,333 --> 00:20:59,458 Κάθε εταιρεία έχει ιδιωτικές κάμερες έξω από τις αποθήκες της. 232 00:20:59,541 --> 00:21:00,666 Ναι. 233 00:21:00,750 --> 00:21:03,541 Αν φώναξαν τον Χοακίν εδώ για να τον σκοτώσουν, 234 00:21:03,625 --> 00:21:06,916 πρώτα πρέπει να πέρασαν από αυτά τα σημεία πρόσβασης. 235 00:21:08,375 --> 00:21:11,541 Μπράβο, Πιτσούνι. Το χρησιμοποιείς το νιονιό σου. 236 00:21:11,625 --> 00:21:13,291 Μπορούσες να γίνεις μπάτσος. 237 00:21:43,708 --> 00:21:45,875 Κάτι δεν πρέπει να κάνουμε γι' αυτό; 238 00:21:56,875 --> 00:21:58,208 ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟ ΣΕ ΣΚΟΝΗ 239 00:22:30,583 --> 00:22:32,416 -Δώσε πάσα! -Έλα! 240 00:22:44,166 --> 00:22:45,708 Πήγε καλά η παράδοση; 241 00:22:46,833 --> 00:22:47,916 Μια χαρά. 242 00:22:50,625 --> 00:22:53,250 Μ' αρέσεις. Διακριτικός κι αποτελεσματικός. 243 00:22:53,333 --> 00:22:55,000 Αξίζεις όσο τέσσερις τέτοιοι. 244 00:22:58,833 --> 00:23:01,833 Αδύνατε, έχεις γράμμα από τον δικηγόρο σου. 245 00:23:02,416 --> 00:23:03,916 Δεν θα μου το διαβάσεις; 246 00:23:04,000 --> 00:23:06,500 Έχω πολλή δουλειά. Βγάλε άκρη μόνος σου. 247 00:23:06,583 --> 00:23:07,916 Γαμώ τη φάρα σου. 248 00:23:13,083 --> 00:23:15,291 Εσύ θα ξέρεις να διαβάζεις, Πιτσούνι. 249 00:23:16,875 --> 00:23:17,750 Ναι; 250 00:23:18,250 --> 00:23:19,208 Ορίστε. 251 00:23:22,125 --> 00:23:24,250 Αφορά την αίτηση αναστολής. 252 00:23:34,208 --> 00:23:36,333 ΙΔΙΩΤΙΚΕΣ ΕΠΙΣΚΕΨΕΙΣ 253 00:23:37,291 --> 00:23:38,750 Πώς πάει; 254 00:23:39,708 --> 00:23:42,041 Το συνήθισα νωρίτερα απ' ό,τι περίμενα. 255 00:23:43,125 --> 00:23:44,583 Πώς πάει με τον Αδύνατο; 256 00:23:45,083 --> 00:23:46,791 Αρχίζει να με εμπιστεύεται. 257 00:23:47,708 --> 00:23:49,125 Του μαθαίνω να διαβάζει. 258 00:23:50,208 --> 00:23:53,750 Διαβάζει σαν πεντάχρονο, αλλά για αυτόν είναι σαν υπερδύναμη. 259 00:23:55,250 --> 00:23:56,125 Λοιπόν; 260 00:23:57,791 --> 00:23:59,125 Ζήτησα να σας δω 261 00:23:59,208 --> 00:24:01,833 γιατί χθες έλαβε γράμμα από τον δικηγόρο του. 262 00:24:03,000 --> 00:24:05,125 Θα ζει έξω και θα γυρίζει τα βράδια. 263 00:24:07,541 --> 00:24:08,583 Μάλιστα. 264 00:24:10,875 --> 00:24:13,125 Θα δω τι μπορώ να κάνω για να μη βγει. 265 00:24:13,625 --> 00:24:16,750 Γιατί αν δεν μπεις στην οργάνωση του Χοακίν Μαντσάδο, 266 00:24:16,833 --> 00:24:18,916 όλο αυτό το θέατρο θα πάει στράφι. 267 00:24:36,583 --> 00:24:37,416 Γύρνα το πίσω. 268 00:24:39,250 --> 00:24:40,666 Τίποτα, γαμώτο. 269 00:24:43,083 --> 00:24:44,791 Δείξε μου την άλλη κάμερα. 270 00:24:44,875 --> 00:24:45,875 Έλεος. 271 00:24:45,958 --> 00:24:47,458 Γιατί, Φακού; Τι τρέχει; 272 00:24:47,541 --> 00:24:48,625 Ρε Αδύνατε, 273 00:24:48,708 --> 00:24:51,500 δεν θα παίζω μαζί σας όλη μέρα τον προβολατζή. 274 00:24:51,583 --> 00:24:52,416 Έλα τώρα. 275 00:24:54,041 --> 00:24:55,500 Τώρα θα τον παίξεις; 276 00:24:55,583 --> 00:24:56,875 Μπάσταρδε. 277 00:24:58,291 --> 00:24:59,541 Άσ' το σ' εμένα. 278 00:25:05,083 --> 00:25:06,208 Πού τα έμαθες αυτά; 279 00:25:07,291 --> 00:25:09,541 Έκανα μαθήματα πληροφορικής στη στενή. 280 00:25:11,291 --> 00:25:13,000 Κι αυτό τα ίδια δείχνει. 281 00:25:13,500 --> 00:25:17,208 Μπαινοβγαίνουν φορτηγά, αλλά τίποτα ενδιαφέρον στο δρομάκι. 282 00:25:17,791 --> 00:25:18,708 Σκατά. 283 00:25:24,083 --> 00:25:25,083 Στάσου. 284 00:25:26,208 --> 00:25:27,125 Κοίτα εκεί. 285 00:25:28,958 --> 00:25:30,791 -Τι; -Εκείνη την κάμερα. 286 00:25:32,916 --> 00:25:34,041 Δεν δείχνει τίποτα. 287 00:25:34,125 --> 00:25:35,625 Κοίτα προσεκτικά, γαμώτο. 288 00:25:41,833 --> 00:25:43,541 Γαμώ τη φάρα μου. 289 00:25:43,625 --> 00:25:45,291 Πήγαν να φάνε τον Μονόχειρα. 290 00:26:09,708 --> 00:26:10,833 Ροσίο. 291 00:26:11,333 --> 00:26:12,541 Πού είναι ο μπαμπάς; 292 00:26:13,375 --> 00:26:14,541 Τι σκατά έπαθες; 293 00:26:15,875 --> 00:26:16,958 Είσαι καλά; 294 00:26:17,458 --> 00:26:18,875 Σε πήρα χίλια τηλέφωνα. 295 00:26:18,958 --> 00:26:20,666 Πού έμπλεξες πάλι, Ρικάρντο; 296 00:26:21,166 --> 00:26:24,291 Καλά είμαι. Δεν είναι τίποτα. Τι έπαθε ο μπαμπάς; 297 00:26:24,375 --> 00:26:27,291 Είναι στο χειρουργείο. Έπαθε ατύχημα στο λιμάνι. 298 00:26:27,375 --> 00:26:29,083 -Τι ατύχημα; -Δεν ξέρω. 299 00:26:29,166 --> 00:26:31,500 Πάμε να σε δει γιατρός, σε παρακαλώ. 300 00:26:52,708 --> 00:26:53,541 Ναι. 301 00:26:56,625 --> 00:26:57,541 Εντάξει. 302 00:26:58,375 --> 00:27:01,791 Μετά από αυτό που συνέβη, ας αναβάλουμε την παράδοση. 303 00:27:02,458 --> 00:27:03,541 Για 24 ώρες. 304 00:27:05,416 --> 00:27:06,375 Για 24 ώρες; 305 00:27:07,583 --> 00:27:09,791 Καλώς. Θα εξετάσουμε την πρότασή σας. 306 00:27:09,875 --> 00:27:12,416 Είναι μια δύσκολη στιγμή για την οικογένεια. 307 00:27:12,500 --> 00:27:13,416 Καταλαβαίνω. 308 00:27:14,041 --> 00:27:15,750 Και οι Ιταλοί τι λένε; 309 00:27:16,250 --> 00:27:17,791 Θα το εξετάσουν. 310 00:27:17,875 --> 00:27:19,416 Κοιτάξτε, κύριε Μαντσάδο. 311 00:27:20,458 --> 00:27:24,125 Κατανοητό αυτό με τον αδερφό σας. Ελπίζω να αναρρώσει σύντομα. 312 00:27:24,625 --> 00:27:27,208 Είναι σπουδαίος άνθρωπος και καλός φίλος του πατέρα μου. 313 00:27:29,125 --> 00:27:32,916 Αλλά ζητάτε κάτι διαφορετικό από αυτό που συμφωνήσαμε, σωστά; 314 00:27:34,208 --> 00:27:35,583 Πρέπει να το σκεφτούμε. 315 00:27:42,416 --> 00:27:46,416 Ο γέρος μάς βάζει σε δύσκολη θέση. Τι στον διάολο θα κάνουμε τώρα; 316 00:27:46,500 --> 00:27:47,750 Τι λες να κάνουμε; 317 00:27:48,583 --> 00:27:51,083 Θα τους αναγκάσουμε να τηρήσουν τους όρους. 318 00:27:51,166 --> 00:27:52,958 Οι συμφωνίες πρέπει να τηρούνται. 319 00:27:54,166 --> 00:27:56,166 Πρέπει να το εγκρίνει ο μπαμπάς. 320 00:27:56,666 --> 00:27:57,500 Όχι, Λουσία. 321 00:27:57,583 --> 00:27:59,916 Δεν θα ρωτάμε συνέχεια τον μπαμπά. 322 00:28:00,000 --> 00:28:01,500 Παιδιά είμαστε; 323 00:28:04,625 --> 00:28:06,458 Όχι, αλλά αυτή τη φορά πρέπει. 324 00:28:15,666 --> 00:28:17,125 Τι έπαθες, ρε βλάκα; 325 00:28:18,250 --> 00:28:19,500 Τι έπαθες; 326 00:28:22,666 --> 00:28:23,500 Άρι, τι έγινε; 327 00:28:24,083 --> 00:28:25,708 Άρι! Αριέλ! 328 00:28:26,958 --> 00:28:27,833 Αριέλ! 329 00:28:27,916 --> 00:28:28,875 Τι έπαθες, Άρι; 330 00:28:28,958 --> 00:28:30,416 Βγάλ' το, έλα! 331 00:28:30,500 --> 00:28:32,041 Βγάλ' το! 332 00:28:32,125 --> 00:28:33,416 Βγάλ' το, Άρι! 333 00:28:33,500 --> 00:28:35,833 Σήκω! Σήκω, ρε μαλάκα! 334 00:28:39,333 --> 00:28:40,166 Αριέλ! 335 00:28:47,833 --> 00:28:48,791 Είσαι καλά; 336 00:28:55,166 --> 00:28:56,375 Γαμώτο, Λουσία! 337 00:28:56,958 --> 00:28:59,708 Τι σου λέω; Πρέπει να φύγουμε από αυτήν την κωλοπόλη. 338 00:29:02,375 --> 00:29:04,166 Με τρόμαξες, μαλάκα. 339 00:30:41,000 --> 00:30:43,791 Ο Μονόχειρας έπαθε ένα ατύχημα. 340 00:30:46,125 --> 00:30:48,750 Είναι στο νοσοκομείο. Δεν ξέρουν αν θα ζήσει. 341 00:30:51,375 --> 00:30:54,208 Η οικογένεια θέλει να αναβάλει την παράδοση. 342 00:31:01,666 --> 00:31:03,166 Τι λένε οι Μεξικανοί; 343 00:31:04,458 --> 00:31:05,833 Δεν τους κάθεται καλά. 344 00:31:06,583 --> 00:31:07,958 Βιάζονται. 345 00:31:11,958 --> 00:31:13,416 Είμαστε έτοιμοι; 346 00:31:15,208 --> 00:31:18,166 Μπορείς να εγγυηθείς ότι θα παραδώσουν αύριο; 347 00:31:19,416 --> 00:31:21,958 Μετά από αυτό που συνέβη στον Χοακίν; 348 00:31:23,333 --> 00:31:24,208 Ναι. 349 00:31:30,333 --> 00:31:31,541 Ας το κάνουμε, τότε. 350 00:31:31,625 --> 00:31:32,958 Ετοίμασε τα λεφτά. 351 00:31:33,041 --> 00:31:35,500 Οι πιάτσες είναι άδειες εδώ και εβδομάδες 352 00:31:35,583 --> 00:31:37,791 και στα ανατολικά ανησυχούν πλέον. 353 00:31:37,875 --> 00:31:40,208 Υποστήριξε τους Μαντσάδο. 354 00:31:41,416 --> 00:31:43,416 Πάντα ήταν καλοί σύμμαχοι. 355 00:31:44,500 --> 00:31:47,208 Όταν μάθουν τι κρύβεται πίσω από το ατύχημα του Χοακίν, 356 00:31:47,791 --> 00:31:49,166 θα δούμε τι θα κάνουμε. 357 00:31:51,000 --> 00:31:52,750 Θα το τακτοποιήσουμε. 358 00:31:54,000 --> 00:31:55,333 Είναι δικός μας. 359 00:32:10,375 --> 00:32:12,375 Πρέπει να ενθουσιάσουμε τον κόσμο. 360 00:32:12,458 --> 00:32:15,458 Ζητούν αλλαγές στην ομάδα. Όλοι ξέρουμε πώς πάει. 361 00:32:15,541 --> 00:32:17,958 Δεν αποδίδει κι οι οπαδοί είναι νευρικοί. 362 00:32:18,041 --> 00:32:19,083 Αυτό μας βλάπτει. 363 00:32:19,166 --> 00:32:23,916 Η φετινή χρονιά είναι σκέτη καταστροφή και ενδέχεται να κινδυνέψουμε. 364 00:32:24,000 --> 00:32:27,208 Χρειαζόμαστε ένα αστέρι. Εντός και εκτός γηπέδου. 365 00:32:27,291 --> 00:32:29,291 Τι λέτε για τον Βαντερλέι Ντουάρτε; 366 00:32:30,166 --> 00:32:31,000 Καλός είναι. 367 00:32:31,083 --> 00:32:33,500 Καλός μέσος όρος. Δεν έχει τραυματισμούς. 368 00:32:33,583 --> 00:32:35,583 Μίλησα με την PSV. Θα 'ναι δύσκολο. 369 00:32:35,666 --> 00:32:37,375 Τον θέλει όλη η Ευρώπη. 370 00:32:37,458 --> 00:32:40,041 Αλλά θα μας βοηθούσε και εκτός γηπέδου. 371 00:32:40,125 --> 00:32:41,416 Είναι σταρ. 372 00:32:41,500 --> 00:32:43,583 Καλό για την εικόνα μας. Μ' αρέσει. 373 00:32:43,666 --> 00:32:46,500 Μπορούμε να προσφέρουμε μπόνους στον πατέρα του. 374 00:32:46,583 --> 00:32:47,833 Και θα υπογράψει. 375 00:32:47,916 --> 00:32:50,333 Πώς θα δικαιολογήσουμε το κόστος, όμως; 376 00:32:50,416 --> 00:32:53,208 Την προηγούμενη φορά είχαμε θέμα με την εφορία. 377 00:32:53,291 --> 00:32:56,583 Προτού έρθω στον σύλλογο. Με εμένα δεν θα έχουμε θέμα. 378 00:32:57,166 --> 00:32:58,000 Ξέρω μεθόδους. 379 00:32:58,083 --> 00:32:59,791 Εναλλακτικές επιλογές; 380 00:32:59,875 --> 00:33:02,958 Πολλά υποσχόμενοι: Ορντάζ, Μιράντα και Χιμένεζ. 381 00:33:03,041 --> 00:33:06,416 Έκαναν ντεμπούτο στους Pumas. Τους θέλει η μισή Ν. Αμερική. 382 00:33:06,500 --> 00:33:09,958 -Αναμφίβολα πιο προσιτοί. -Ναι, αλλά δεν θα ενθουσιάσουν. 383 00:33:10,041 --> 00:33:11,250 ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ. 384 00:33:11,333 --> 00:33:13,416 Οι οπαδοί δεν ξεγελιούνται εύκολα. 385 00:33:13,500 --> 00:33:15,833 Αν ο Μποράς κουκουλώσει το μπόνους, 386 00:33:16,416 --> 00:33:18,791 οφείλουμε να επιλέξουμε τον Βαντερλέι. 387 00:33:19,500 --> 00:33:20,583 Τι πιστεύεις; 388 00:33:21,416 --> 00:33:23,750 -Μποράς. -Ορίστε; 389 00:33:23,833 --> 00:33:25,041 Τι λες; 390 00:33:27,333 --> 00:33:29,083 Ναι, μπορώ να… 391 00:33:29,583 --> 00:33:33,041 Θα εξετάσω τι ποσό μπορεί να πείσει τον πατέρα. 392 00:33:33,625 --> 00:33:34,666 Τέλεια. 393 00:33:34,750 --> 00:33:38,833 Λοιπόν, πάμε παρακάτω. Πώς βλέπετε τις εξαμηνιαίες προβλέψεις; 394 00:33:52,708 --> 00:33:55,500 Τι κάνεις; Δεν θέλω να έρχεστε εδώ. 395 00:33:55,583 --> 00:33:56,916 Με γνωρίζουν όλοι εδώ. 396 00:33:57,000 --> 00:33:58,416 Χαλάρωσε. 397 00:34:01,583 --> 00:34:03,625 Έφερα τα 40 εκατομμύρια. 398 00:34:04,750 --> 00:34:06,458 Όχι, δεν λειτουργούμε έτσι. 399 00:34:06,541 --> 00:34:08,166 Θα με βάλεις σε μπελάδες. 400 00:34:11,291 --> 00:34:13,208 Και πώς θα τα μεταφέρω μόνος; 401 00:34:14,208 --> 00:34:16,041 Θα έρθουν κι αυτοί μαζί σου. 402 00:34:17,916 --> 00:34:19,541 Ομαδική δουλειά, Μποράς. 403 00:34:46,708 --> 00:34:49,000 Ναι. Εντάξει, θα ρίξω μια ματιά. 404 00:34:49,083 --> 00:34:50,791 Ναι, έγινε. 405 00:34:50,875 --> 00:34:52,625 Ευχαριστώ, θα το δω. Τα λέμε. 406 00:34:56,166 --> 00:34:57,291 Δεν θα 'ναι εύκολο. 407 00:34:58,791 --> 00:35:00,208 Γιατί; 408 00:35:00,291 --> 00:35:02,166 Έλα, Τσάβι. Δεν είναι προφανές; 409 00:35:04,583 --> 00:35:06,333 Είναι λίγα παραπάνω. Και; 410 00:35:06,416 --> 00:35:07,250 Λίγα παραπάνω; 411 00:35:07,333 --> 00:35:11,166 Πολύ δύσκολα ξεπλένεις τόσα, ακόμη και με πολλαπλούς λογαριασμούς. 412 00:35:11,250 --> 00:35:12,583 Θα κάνει μπαμ. 413 00:35:12,666 --> 00:35:15,208 Εντάξει, αλλά γι' αυτό έχουμε εσένα. 414 00:35:15,291 --> 00:35:16,958 Για να μην το προσέξει κανείς. 415 00:35:17,625 --> 00:35:19,041 Έλα τώρα, Σουσάνα. 416 00:35:19,125 --> 00:35:22,875 Πόσα χρόνια δουλεύουμε μαζί; Σου έχω προκαλέσει ποτέ προβλήματα; 417 00:35:22,958 --> 00:35:24,791 Αυτό είναι πιο περίπλοκο. 418 00:35:34,208 --> 00:35:36,000 Θα αυξήσουμε την προμήθεια. 419 00:35:37,583 --> 00:35:38,500 Πέντε. 420 00:35:41,125 --> 00:35:41,958 Επτά. 421 00:35:45,916 --> 00:35:47,916 Δεν κρατιέστε εσείς οι τραπεζίτες. 422 00:35:50,750 --> 00:35:52,000 Σύμφωνοι. 423 00:35:55,708 --> 00:35:58,000 Για όταν ετοιμαστεί η μεταφορά. 424 00:35:58,083 --> 00:35:59,500 Να μου τα προσέχεις. 425 00:36:00,333 --> 00:36:01,708 Θα σου τηλεφωνήσω. 426 00:36:02,500 --> 00:36:03,666 ΚΛΙΝΙΚΗ ΒΑΡΚΕΛΩΝΗΣ 427 00:36:03,750 --> 00:36:05,250 Ναι, Γάλλε. Καταλαβαίνω. 428 00:36:05,333 --> 00:36:09,125 Μην ανησυχείς, θα γίνει σαν να τα κανόνισε όλα ο Χοακίν. 429 00:36:09,208 --> 00:36:10,500 Ναι, έγινε. 430 00:36:10,583 --> 00:36:11,833 Εντάξει, απόψε. 431 00:36:12,625 --> 00:36:14,000 Πώς τα έπαθες όλα αυτά; 432 00:36:14,875 --> 00:36:16,000 Έπεσα. 433 00:36:17,125 --> 00:36:18,458 Τι είπαν; 434 00:36:19,375 --> 00:36:21,791 Δεν θέλουν καθυστερήσεις. Πρέπει να γίνει σήμερα. 435 00:36:21,875 --> 00:36:23,875 Ο Μποράς έχει καταθέσει τα λεφτά. 436 00:36:26,958 --> 00:36:29,291 Κι εμείς πρέπει να ανταποκριθούμε. 437 00:36:29,375 --> 00:36:32,250 Να μην αμφισβητήσει κανείς ότι παραμένουμε ισχυροί 438 00:36:32,333 --> 00:36:33,958 και πιο ενωμένοι από ποτέ. 439 00:36:34,625 --> 00:36:36,458 Με τέτοιο χέρι, εσύ πάνε σπίτι. 440 00:36:36,541 --> 00:36:38,250 Με πρήξατε. Δεν θα 'μαι στην απέξω. 441 00:36:38,333 --> 00:36:39,625 Δεν είμαι πια παιδί. 442 00:36:39,708 --> 00:36:41,333 Μη φέρεσαι παιδιάστικα, τότε. 443 00:36:41,416 --> 00:36:43,416 Κι εσύ μη μεθάς, πουτανιάρη. 444 00:36:43,500 --> 00:36:44,750 Τι εννοείς; 445 00:36:44,833 --> 00:36:47,166 Θα φερθείτε σαν φυσιολογική οικογένεια; 446 00:36:49,833 --> 00:36:51,541 -Αδύνατε. -Πώς είναι ο Χοακίν; 447 00:36:51,625 --> 00:36:55,458 Δύσκολα τα πράγματα. Θα μάθουμε όταν βγει από το χειρουργείο. 448 00:36:55,541 --> 00:36:58,208 Θα τη γλιτώσει. Ο αδερφός μου είναι δυνατός. 449 00:36:58,791 --> 00:37:00,291 Έχουμε κάτι σημαντικό. 450 00:37:01,458 --> 00:37:02,458 Τι είναι αυτό; 451 00:37:03,250 --> 00:37:06,375 Η κάμερα στο σημείο 3-47 "έτυχε" να είναι χαλασμένη, 452 00:37:06,458 --> 00:37:09,875 αλλά βρήκαμε βίντεο που δείχνει ότι κάποιο αρχίδι 453 00:37:09,958 --> 00:37:11,708 έριξε κοντέινερ στον Χοακίν. 454 00:37:12,833 --> 00:37:13,750 Τι; 455 00:37:16,708 --> 00:37:19,541 Κάποιος προσπάθησε να σκοτώσει τον πατέρα μου. 456 00:37:19,625 --> 00:37:21,083 Δεν ήταν ατύχημα. 457 00:37:22,208 --> 00:37:26,083 -Φαίνεται καθαρά. -Θα το τακτοποιήσουμε μόλις παραδώσουμε. 458 00:37:26,166 --> 00:37:28,583 -Πρέπει να γίνει απόψε. -Εγώ θα μείνω εδώ. 459 00:37:28,666 --> 00:37:30,791 Μήπως γυρίσει όποιος πήγε να τον σκοτώσει. 460 00:37:30,875 --> 00:37:33,458 Αδύνατε, σε χρειαζόμαστε στην παράδοση. 461 00:37:33,541 --> 00:37:35,291 Εγώ θα φυλάξω τον Χοακίν. 462 00:37:35,375 --> 00:37:38,916 Ο Αδύνατος έχει δίκιο. Καλύτερα να προστατέψει τον Χοακίν. 463 00:37:39,000 --> 00:37:43,250 Κι η Ροσίο δεν πρέπει να μείνει μόνη της. Θα πάρουμε κάποιον άλλον. 464 00:37:44,666 --> 00:37:45,958 Πάρτε το Πιτσούνι. 465 00:37:49,666 --> 00:37:51,625 Βάζω το χέρι μου στη φωτιά γι' αυτόν. 466 00:38:04,166 --> 00:38:05,875 Τι ήταν τόσο επείγον; 467 00:38:05,958 --> 00:38:08,666 Ο Μαντσάδο είναι σε κρίσιμη κατάσταση. 468 00:38:08,750 --> 00:38:11,333 Αυτό το λένε και τα ΜΜΕ. Τι άλλο έμαθες; 469 00:38:11,416 --> 00:38:12,833 Δεν ήταν ατύχημα. 470 00:38:13,625 --> 00:38:15,416 Προσπάθησαν να τον σκοτώσουν. 471 00:38:16,250 --> 00:38:18,333 Ο Μαντσάδο έχει πολλούς εχθρούς. 472 00:38:18,416 --> 00:38:21,750 Εδώ και πολλά χρόνια πολλοί θέλουν να τον βγάλουν εκτός. 473 00:38:23,125 --> 00:38:25,291 Αν πεθάνει, ίσως αλλάξουν όλα. 474 00:38:25,375 --> 00:38:28,083 Όχι, θα συνεχίσουν. Δεν θα αλλάξει τίποτα. 475 00:38:28,166 --> 00:38:31,666 Οι Μεξικανοί και οι Ιταλοί δεν θα δεχτούν καθυστερήσεις. 476 00:38:32,250 --> 00:38:34,500 Διακυβεύονται πάρα πολλά χρήματα. 477 00:38:35,083 --> 00:38:36,625 Η παράδοση θα γίνει απόψε. 478 00:38:37,458 --> 00:38:38,875 Θα πάω μαζί τους. 479 00:38:39,458 --> 00:38:40,750 Τέλεια. 480 00:38:40,833 --> 00:38:42,333 Θα είμαστε πανέτοιμοι. 481 00:38:42,416 --> 00:38:45,041 Ενημέρωσέ μας για το πού θα γίνει η παράδοση. 482 00:38:46,958 --> 00:38:49,041 4 ΩΡΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΑΡΑΔΟΣΗ 483 00:38:50,916 --> 00:38:53,000 Χούλβε, βγαίνεις. 484 00:39:20,333 --> 00:39:21,750 Καλά σε βλέπω, Πιτσούνι. 485 00:39:23,333 --> 00:39:25,583 -Σου φέρθηκαν καλά αφότου έφυγα; -Ναι. 486 00:39:25,666 --> 00:39:27,583 Πάμε στην παραλία για παέγια. 487 00:39:28,125 --> 00:39:29,666 Θέλω να γνωρίσεις κάποιον. 488 00:40:23,875 --> 00:40:25,500 Ο Αδύνατος σε εκτιμάει. 489 00:40:27,416 --> 00:40:30,583 Προτείνει να σε βάλω να δουλέψεις μαζί μας στο λιμάνι. 490 00:40:30,666 --> 00:40:33,083 Είναι ξύπνιος ο άτιμος. Και πολύ καπάτσος. 491 00:40:33,875 --> 00:40:37,041 Αφού μου έμαθε να διαβάζω, μπορεί να κάνει τα πάντα. 492 00:40:37,125 --> 00:40:39,208 -Αυτό λέει πολλά. -Τέλεια. 493 00:40:41,500 --> 00:40:43,083 Αλλά το θέμα είναι ότι εγώ 494 00:40:43,875 --> 00:40:46,875 δεν χρειάζομαι κάποιον που κάνει ιδιαίτερα μαθήματα. 495 00:40:47,625 --> 00:40:49,583 Άρα, πληρώνουμε και φεύγουμε; 496 00:40:53,166 --> 00:40:54,833 Από κάπου πρέπει να σε ξέρω… 497 00:40:59,500 --> 00:41:02,875 Όταν ήταν πιτσιρικάς ήταν κολλητός του γαμπρού και της κόρης μου. 498 00:41:02,958 --> 00:41:04,791 Όλο στο λιμάνι τριγυρνούσαν. 499 00:41:04,875 --> 00:41:05,875 Κώλος και βρακί. 500 00:41:05,958 --> 00:41:07,625 Συνέχεια μαλακίες έκαναν. 501 00:41:14,583 --> 00:41:15,458 Για πες… 502 00:41:18,000 --> 00:41:19,375 Για τι σε μπαγλάρωσαν; 503 00:41:21,250 --> 00:41:22,083 Όχι εκεί. 504 00:41:22,833 --> 00:41:25,041 Εμένα κοίτα. Γιατί σε μπαγλάρωσαν; 505 00:41:29,041 --> 00:41:30,083 Για φόνο. 506 00:41:32,666 --> 00:41:33,666 Γιατί; 507 00:41:37,333 --> 00:41:39,583 Έκανε κακό σε ένα άτομο που αγαπούσα. 508 00:41:55,750 --> 00:41:57,625 Πρέπει να έκαναν μεγάλο κακό. 509 00:42:07,333 --> 00:42:08,500 Κοίτα, Βίκτορ, 510 00:42:11,041 --> 00:42:12,875 είμαστε μια μεγάλη οικογένεια. 511 00:42:13,375 --> 00:42:16,083 Με καλά και κακά, αλλά είμαστε οικογένεια. 512 00:42:16,750 --> 00:42:18,750 Προσπαθώ να τους φροντίζω όλους. 513 00:42:18,833 --> 00:42:20,208 Δεν είναι πάντα εύκολο. 514 00:42:20,291 --> 00:42:21,875 Καμιά φορά είναι δύσκολο. 515 00:42:24,791 --> 00:42:25,791 Έχεις παιδιά; 516 00:42:26,375 --> 00:42:27,250 Όχι. 517 00:42:27,916 --> 00:42:29,666 Όταν κάνεις, θα καταλάβεις. 518 00:42:32,291 --> 00:42:35,291 Αν ο Αδύνατος λέει ότι μπορούμε να σε εμπιστευτούμε, 519 00:42:37,000 --> 00:42:38,125 αυτό μου αρκεί. 520 00:42:40,541 --> 00:42:42,125 Καλώς ήρθες στο λιμάνι. 521 00:42:49,458 --> 00:42:50,541 Ποιος θα πληρώσει; 522 00:43:35,458 --> 00:43:36,375 Εγώ θα οδηγήσω. 523 00:43:38,250 --> 00:43:39,500 Έλα, εγώ θα οδηγήσω. 524 00:43:41,541 --> 00:43:42,458 Βίκτορ. 525 00:43:43,666 --> 00:43:44,625 Έλα μαζί μας. 526 00:44:14,083 --> 00:44:15,041 Πού πάμε; 527 00:44:16,625 --> 00:44:17,708 Στην Κούμπικ. 528 00:44:17,791 --> 00:44:19,166 Και οι Μεξικανοί; 529 00:44:19,250 --> 00:44:21,458 Περιμένουν εκεί με τους εισαγωγείς. 530 00:44:22,166 --> 00:44:24,666 Θα κατανέμουμε στα κοντέινερ την αλληλογραφία του τσάρου 531 00:44:24,750 --> 00:44:27,083 για άμεση διανομή σε όλη την Ευρώπη. 532 00:44:27,166 --> 00:44:28,416 Απόψε. 533 00:44:37,125 --> 00:44:40,083 ΚΟΥΜΠΙΚ 534 00:44:46,833 --> 00:44:50,208 Έχουμε την τοποθεσία. Η παράδοση θα γίνει στην Κούμπικ. 535 00:44:50,291 --> 00:44:53,000 Επαναλαμβάνω, στις εγκαταστάσεις της Κούμπικ. 536 00:44:53,083 --> 00:44:53,916 Ελήφθη. 537 00:44:54,000 --> 00:44:56,208 Μονάδα ένα, μεταφερθείτε στο σημείο. 538 00:44:59,375 --> 00:45:00,791 Ξεκινούμε, παιδιά. 539 00:45:04,458 --> 00:45:06,958 Μονάδα δύο, μεταφερθείτε στο σημείο. 540 00:45:07,041 --> 00:45:08,250 Ελήφθη. Ξεκινούμε. 541 00:45:22,750 --> 00:45:25,000 ΑΦΟΙ ΜΑΝΤΣΑΔΟ 542 00:45:35,208 --> 00:45:36,625 Έχω κακό προαίσθημα. 543 00:46:38,833 --> 00:46:41,791 Χαίρομαι που συνεργαζόμαστε ξανά με τους Περέιρα. 544 00:46:42,791 --> 00:46:43,916 Κι εμείς το ίδιο. 545 00:46:46,458 --> 00:46:48,166 Περιφρουρούμε την περίμετρο. 546 00:46:48,750 --> 00:46:50,166 Το πεδίο είναι ελεύθερο. 547 00:46:50,250 --> 00:46:51,208 Τέλεια. 548 00:46:51,708 --> 00:46:53,250 Η μεταφορά; 549 00:46:53,333 --> 00:46:54,875 Όλα είναι έτοιμα. 550 00:46:55,625 --> 00:46:57,375 Και τα χρήματα. 551 00:47:00,208 --> 00:47:01,791 Αυτό θα κάνει τα μαγικά. 552 00:47:34,916 --> 00:47:35,833 ΚΟΥΜΠΙΚ 553 00:47:46,916 --> 00:47:48,208 Έφτασαν. 554 00:47:48,291 --> 00:47:49,125 Έρχονται. 555 00:48:38,083 --> 00:48:39,791 Χαίρομαι που σε βλέπω, Ρομάν. 556 00:48:40,625 --> 00:48:42,750 Τήρησες τον λόγο σου, όπως πάντα. 557 00:48:43,916 --> 00:48:45,083 Ήταν σημαντικό. 558 00:48:45,166 --> 00:48:48,250 Ας μην τσαντίσουμε τον Χοακίν όταν βγει από το νοσοκομείο. 559 00:48:48,916 --> 00:48:50,958 Ελπίζω να γίνει καλά σύντομα. 560 00:48:51,458 --> 00:48:52,583 Θα γίνει. 561 00:48:54,041 --> 00:48:55,250 Ωραία. Ας βιαστούμε. 562 00:48:55,333 --> 00:48:58,041 Να γίνει γρήγορα η δουλειά για να φύγουμε γρήγορα. 563 00:48:58,125 --> 00:48:59,000 Σωστά; 564 00:49:02,458 --> 00:49:03,458 Λοιπόν. 565 00:49:04,375 --> 00:49:05,625 Ώρα για δουλειά. 566 00:49:08,791 --> 00:49:11,000 Πλησιάζουμε την περίμετρο. 567 00:49:11,083 --> 00:49:13,125 Μόλις έφτασαν. Είναι όλοι μέσα. 568 00:49:13,208 --> 00:49:14,250 Βιαστείτε. 569 00:49:29,625 --> 00:49:31,416 Δεν πρέπει να επέμβουμε 570 00:49:31,500 --> 00:49:34,250 προτού δούμε την αλληλογραφία του τσάρου. 571 00:49:34,333 --> 00:49:37,958 Επαναλαμβάνω, μην κινηθείτε προτού εμφανίσουν τα ναρκωτικά. 572 00:49:38,041 --> 00:49:39,041 Ελήφθη. 573 00:49:39,541 --> 00:49:40,958 Ετοιμαστείτε, βγαίνουμε. 574 00:49:59,291 --> 00:50:00,208 Εμπρός, 575 00:50:00,291 --> 00:50:03,541 λάβετε θέσεις και αρχίστε την έρευνα και τις συλλήψεις. 576 00:51:09,125 --> 00:51:10,666 Ας ελέγξουμε το εμπόρευμα. 577 00:51:50,291 --> 00:51:51,500 Έχουμε πάρει θέσεις. 578 00:51:51,583 --> 00:51:52,791 Έναρξη επιχείρησης. 579 00:52:18,125 --> 00:52:19,125 Τι τρέχει; 580 00:52:20,916 --> 00:52:22,250 Τι σκατά είναι αυτά; 581 00:52:25,041 --> 00:52:26,041 Τι τρέχει; 582 00:52:34,791 --> 00:52:36,916 Τι γίνεται; Πού είναι το εμπόρευμα; 583 00:52:37,000 --> 00:52:40,083 Οι κούκλες ήταν μέσα. Επιβεβαιώθηκε κατά την άφιξη. 584 00:52:40,166 --> 00:52:41,333 Μπροστά σας ξεφορτώσαμε. 585 00:52:41,416 --> 00:52:44,916 Αυτό δεν λέει τίποτα. Εσείς είχατε τόσες μέρες το κοντέινερ. 586 00:52:45,000 --> 00:52:47,791 Εσείς είστε υπεύθυνοι μέχρι να γίνει η παράδοση. 587 00:52:47,875 --> 00:52:50,000 -Όπα! -Ήρεμα! 588 00:52:50,083 --> 00:52:53,708 Οι κούκλες ήταν στην κούτα όταν πέρασαν από το τελωνείο. 589 00:52:53,791 --> 00:52:56,625 Ρε μαλάκα, δική σας ευθύνη είναι το τελωνείο. 590 00:52:56,708 --> 00:52:58,208 Μπροστά σας γίνονται όλα. 591 00:52:58,291 --> 00:52:59,583 Δίκιο έχει. 592 00:52:59,666 --> 00:53:02,916 Σας δίνουμε το 30% για να μη συμβαίνουν κάτι τέτοια. 593 00:53:03,000 --> 00:53:06,875 Κάποια εξήγηση θα υπάρχει. Ο Χοακίν δεν σας απογοήτευσε ποτέ. 594 00:53:07,916 --> 00:53:09,291 Ο Χοακίν δεν είναι εδώ. 595 00:53:12,833 --> 00:53:14,833 Κυρία, η παράδοση απέτυχε. 596 00:53:16,541 --> 00:53:17,583 Ορίστε; 597 00:53:17,666 --> 00:53:19,666 Άφαντη η αλληλογραφία του τσάρου. 598 00:53:25,958 --> 00:53:28,291 "Ο Χοακίν δεν είναι εδώ"; Τι θες να πεις; 599 00:53:28,375 --> 00:53:29,291 Τι υπονοείς; 600 00:53:30,208 --> 00:53:32,625 Για τι με κατηγορείς; 601 00:53:32,708 --> 00:53:34,000 Τι υπονοείς; 602 00:53:34,083 --> 00:53:34,916 Ρομάν! 603 00:53:35,000 --> 00:53:36,375 Ρομάν! 604 00:53:36,458 --> 00:53:39,500 Δεν ξεφορτώσαμε αυτό το κοντέινερ από το Ταμπίκο. 605 00:53:39,583 --> 00:53:40,750 Τι εννοείς; 606 00:53:40,833 --> 00:53:44,958 Εκείνο είχε τρύπες από σφαίρες, αυτό το κοντέινερ δεν έχει, γαμώτο! 607 00:53:45,041 --> 00:53:46,208 Δεν είναι αυτό! 608 00:53:46,291 --> 00:53:49,166 Έχει δίκιο. Δεν είναι η αλληλογραφία του τσάρου. 609 00:53:50,833 --> 00:53:53,166 Το χρώμα και η μεταφορική είναι ίδια. 610 00:53:53,750 --> 00:53:56,000 Γαμώτο, αντέγραψαν τον αριθμό άδειας. 611 00:53:56,583 --> 00:53:58,916 Το αντικατέστησαν κάτω από τη μύτη σας. 612 00:54:08,083 --> 00:54:10,958 Η επιχείρηση ακυρώνεται. Εγκαταλείψτε αμέσως! 613 00:54:15,291 --> 00:54:19,000 Συνεργαζόμαστε χρόνια με τον θείο σου. Δεν έχουμε αποτύχει ποτέ. 614 00:54:19,083 --> 00:54:22,458 Θα μάθουμε τι συνέβη. Θα βρούμε την αλληλογραφία του τσάρου. 615 00:54:22,541 --> 00:54:23,500 Αποσυρόμαστε. 616 00:54:30,666 --> 00:54:32,583 Σας έκλεψαν μέσα στο σπίτι σας. 617 00:54:33,375 --> 00:54:35,333 Είστε υπεύθυνοι για να το λύσετε. 618 00:54:37,625 --> 00:54:39,541 Αν δεν εμφανιστούν τα ναρκωτικά, 619 00:54:40,458 --> 00:54:42,333 θα το πληρώσετε. 620 00:54:44,541 --> 00:54:45,541 Μείνετε ακίνητοι. 621 00:54:50,083 --> 00:54:51,208 Η αστυνομία! 622 00:54:51,291 --> 00:54:54,500 -Ρίξτε τους! -Ανοίξτε πυρ! 623 00:54:59,666 --> 00:55:00,750 Κάλυψέ με! 624 00:55:11,875 --> 00:55:13,125 Δώσε, ρίξτε τους! 625 00:55:25,375 --> 00:55:26,416 Μίκι, πρόσεχε! 626 00:55:50,333 --> 00:55:51,250 Πίσω! 627 00:56:03,166 --> 00:56:04,208 Λουσία, γεμιστήρα. 628 00:56:05,416 --> 00:56:06,416 Ρίξτε τους! 629 00:56:09,500 --> 00:56:10,458 Καριόληδες! 630 00:56:16,666 --> 00:56:18,000 Μας θερίζουν, γαμώτο! 631 00:56:21,833 --> 00:56:24,708 Μονάδα ένα, χάσαμε επαφή με τη μονάδα δύο. 632 00:56:25,291 --> 00:56:26,958 Μονάδα δύο, απαντήστε! 633 00:56:28,375 --> 00:56:29,291 Απαντήστε! 634 00:56:29,875 --> 00:56:30,958 Δώσ' το μου! 635 00:56:31,958 --> 00:56:33,708 Πετάμε καπνογόνα! 636 00:56:33,791 --> 00:56:35,375 Τώρα! 637 00:56:48,208 --> 00:56:49,916 Υποχώρηση! 638 00:56:54,083 --> 00:56:55,958 Αστυνομικός νεκρός! 639 00:56:57,833 --> 00:56:59,458 Υποχώρηση! 640 00:57:02,541 --> 00:57:04,708 Θα ξεφύγουν! Ελάτε! 641 00:57:04,791 --> 00:57:07,041 Ξεφεύγουν, γαμώτο! 642 00:57:08,416 --> 00:57:09,416 Εμπρός! 643 00:57:15,458 --> 00:57:17,791 Πάμε! Γρήγορα, στο φορτηγάκι! 644 00:57:17,875 --> 00:57:19,416 Υποχώρηση! 645 00:57:19,500 --> 00:57:20,833 Πάμε! 646 00:57:20,916 --> 00:57:22,750 -Πάμε! -Υποχωρήστε! 647 00:57:23,333 --> 00:57:24,875 Ελάτε! 648 00:57:24,958 --> 00:57:26,500 Πάτα γκάζι να τους φάμε! 649 00:57:29,416 --> 00:57:30,500 Πάμε! 650 00:57:37,041 --> 00:57:38,041 Γαμώτο. 651 00:58:10,916 --> 00:58:12,125 Επιστρέψτε στη βάση. 652 00:58:33,000 --> 00:58:34,416 Πεδίο ελεύθερο. 653 00:58:37,291 --> 00:58:39,458 -Πεδίο ελεύθερο, αφεντικό. -Όλα καλά. 654 00:58:40,083 --> 00:58:41,750 Τι διάολο έκαναν αυτοί εδώ; 655 00:58:43,000 --> 00:58:45,041 Παρακολουθήστε και δεν έχετε ιδέα; 656 00:58:45,958 --> 00:58:47,833 Παραλίγο να μας γαμήσετε όλους! 657 00:58:47,916 --> 00:58:49,916 Εμάς παρακολουθούσαν; 658 00:58:50,000 --> 00:58:52,083 Ο θείος σου καταζητείται σε όλη την Ευρώπη. 659 00:58:52,166 --> 00:58:55,333 Και καταζητείται ακόμη, επειδή είμαστε προσεκτικοί. 660 00:58:55,416 --> 00:58:56,791 Πολύ προσεκτικοί! 661 00:58:57,958 --> 00:58:59,625 Σίγουρα εξαιτίας σας έγινε. 662 00:58:59,708 --> 00:59:01,833 Μην είσαι τόσο σίγουρος, Γάλλε. 663 00:59:01,916 --> 00:59:03,125 Θα το ανακαλύψουμε. 664 00:59:05,125 --> 00:59:07,500 Είναι τίγκα στους ρουφιάνους. Πρέπει να την κάνουμε. 665 00:59:07,583 --> 00:59:11,708 Χέστηκα για το ποιον παρακολουθούσαν. Έχετε μια δουλειά να κάνετε. 666 00:59:11,791 --> 00:59:12,916 Ακούστε καλά. 667 00:59:13,000 --> 00:59:15,458 Έχετε πέντε μέρες να βρείτε το εμπόρευμα. 668 00:59:16,333 --> 00:59:17,791 Ούτε μία μέρα παραπάνω! 669 00:59:17,875 --> 00:59:19,041 Πάμε, Σεμπάς! 670 00:59:19,125 --> 00:59:20,750 Εσείς ευθύνεστε. 671 00:59:20,833 --> 00:59:22,541 Κανονίστε να το λύσετε. 672 00:59:23,041 --> 00:59:25,166 -Φύγαμε. -Γρήγορα. 673 00:59:28,541 --> 00:59:29,583 Γαμώτο! 674 00:59:38,875 --> 00:59:42,041 Πρέπει να φύγουμε. Η αστυνομία θα επιστρέψει. 675 00:59:42,125 --> 00:59:45,083 -Πρέπει να βρούμε την αλληλογραφία. -Και τον προδότη. 676 00:59:45,166 --> 00:59:48,125 Θα το αναλάβω εγώ. Αν έχουμε χαφιέ, θα τον βρω. 677 01:00:08,166 --> 01:00:10,250 Βγήκε από το χειρουργείο. 678 01:00:11,000 --> 01:00:13,833 Πήγαν όλα καλά, αλλά χρειάζεται ακόμη αναπνευστήρα. 679 01:00:13,916 --> 01:00:15,958 Τώρα μεταφέρθηκε στη ΜΕΘ. 680 01:00:17,041 --> 01:00:19,375 Είναι εξαιρετικά δυνατός. 681 01:00:21,000 --> 01:00:21,958 Δόξα τω Θεώ. 682 01:00:22,541 --> 01:00:23,541 Μπορώ να τον δω; 683 01:00:23,625 --> 01:00:27,416 Είναι σε σταθερή κατάσταση, αλλά είναι ακόμα στην εντατική. 684 01:00:27,500 --> 01:00:29,666 Δεν ξέρουμε αν θα βγει από το κώμα. 685 01:00:30,583 --> 01:00:32,208 Έχει πολύ δρόμο ακόμα. 686 01:00:33,083 --> 01:00:34,458 Ευχαριστώ πολύ, γιατρέ. 687 01:00:34,958 --> 01:00:36,500 Θα σας κρατάμε ενήμερους. 688 01:00:39,250 --> 01:00:41,208 Είσαι κουρασμένη. Πήγαινε σπίτι. 689 01:00:41,291 --> 01:00:43,416 Άκου με. Πήγαινε να ξεκουραστείς. 690 01:00:43,500 --> 01:00:44,583 Θα τον φρουρώ εγώ. 691 01:00:45,250 --> 01:00:46,125 Έλα. 692 01:00:47,458 --> 01:00:48,458 Σε ευχαριστώ. 693 01:00:49,791 --> 01:00:50,666 Πήγαινε. 694 01:01:10,458 --> 01:01:11,875 Χαίρομαι που είσαι καλά. 695 01:01:13,250 --> 01:01:14,458 Ήταν σκέτη καταστροφή. 696 01:01:14,541 --> 01:01:17,000 Τι έγινε; Ετοιμαζόμασταν τόσους μήνες. 697 01:01:17,083 --> 01:01:18,916 Κάποιος άλλαξε τα κοντέινερ. 698 01:01:19,000 --> 01:01:22,958 Κάποιος; Ήταν η απόλυτη αποτυχία. Ξέρεις τι μπορεί να σημαίνει αυτό; 699 01:01:23,041 --> 01:01:24,208 Εκεί ήμουν. 700 01:01:25,791 --> 01:01:28,333 Είδα πώς σκοτώθηκαν όλοι οι άντρες σας. 701 01:01:28,416 --> 01:01:29,416 Οι συνάδελφοί μου. 702 01:01:29,500 --> 01:01:32,291 Και θα το πληρώσουν. Αλλά εν καιρώ. 703 01:01:32,375 --> 01:01:36,458 Δεν πρέπει να ανακατευτούμε τώρα, για να τους πιάσουμε επ' αυτοφόρω. 704 01:01:36,541 --> 01:01:38,750 Αλλιώς, η θυσία τους θα είναι μάταιη. 705 01:01:40,833 --> 01:01:43,458 Θα ξεσπάσει πόλεμος μεταξύ των τριών πλευρών. 706 01:01:44,458 --> 01:01:47,541 Σίγουρα αυτό επιδιώκει όποιος πρόδωσε τους Μαντσάδο. 707 01:01:48,500 --> 01:01:50,500 Το λιμάνι είναι γεμάτο φίδια. 708 01:01:51,000 --> 01:01:52,791 Μπορεί να το έκανε οποιοσδήποτε. 709 01:02:23,458 --> 01:02:24,625 Γεια σου, όμορφε. 710 01:03:11,083 --> 01:03:14,541 ΒΙΚΤΟΡ ΧΟΥΛΒΕ 711 01:05:05,208 --> 01:05:06,916 Νόμιζα ότι δεν θα έρθεις. 712 01:05:10,583 --> 01:05:11,875 Ελπίζω να σου αρέσει. 713 01:05:15,041 --> 01:05:17,208 Πάντα ξέρεις πώς να με εκπλήσσεις, 714 01:05:18,000 --> 01:05:19,875 αλλά σήμερα είναι κακή μέρα, Άλεξ. 715 01:05:24,291 --> 01:05:26,916 Άλεξ. Όχι σήμερα, είπα. 716 01:05:32,166 --> 01:05:33,416 Θέλω να μείνω μόνος. 717 01:05:37,916 --> 01:05:38,958 Όπως αγαπάς. 718 01:05:41,250 --> 01:05:42,583 Φύγετε όλοι. 719 01:05:42,666 --> 01:05:44,375 Φύγετε, είπα. 720 01:05:46,458 --> 01:05:47,291 Φύγετε. 721 01:06:10,250 --> 01:06:11,208 Έφυγαν. 722 01:06:13,875 --> 01:06:14,916 Είσαι καλά; 723 01:06:20,291 --> 01:06:21,416 Άλεξ. 724 01:06:31,375 --> 01:06:32,208 Μείνε. 725 01:07:04,875 --> 01:07:07,250 -Τι συμβαίνει, Κούκο; -Τίποτα. 726 01:07:13,375 --> 01:07:14,625 Έφαγες βραδινό; 727 01:07:15,541 --> 01:07:16,541 Όχι. 728 01:07:18,791 --> 01:07:19,791 Θες να περάσεις; 729 01:07:20,916 --> 01:07:21,916 Εντάξει. 730 01:08:58,416 --> 01:09:00,500 Υποτιτλισμός: Βασίλης Σκοπελίτης