1 00:00:23,458 --> 00:00:24,625 Signez ici. 2 00:00:27,500 --> 00:00:30,166 Les empreintes digitales. Les deux index. 3 00:00:36,541 --> 00:00:37,791 Tirez la langue. 4 00:00:38,541 --> 00:00:39,625 Levez la tête. 5 00:00:40,416 --> 00:00:41,416 Tournez-vous. 6 00:00:44,166 --> 00:00:45,375 Baissez-vous. 7 00:00:45,458 --> 00:00:47,750 Baissez-vous. Accroupi. 8 00:00:50,791 --> 00:00:51,791 Toussez. 9 00:00:54,083 --> 00:00:55,500 Non, plus fort. 10 00:00:57,708 --> 00:00:58,583 Tenez. 11 00:01:00,666 --> 00:01:01,791 C'est bon. 12 00:01:02,375 --> 00:01:03,291 Par là. 13 00:01:10,916 --> 00:01:11,750 Allez. 14 00:01:21,250 --> 00:01:23,083 Regarde ce qui vient d'arriver. 15 00:01:34,666 --> 00:01:35,500 Ici. 16 00:01:39,500 --> 00:01:41,041 Voilà ta suite. 17 00:01:41,125 --> 00:01:42,041 Entre. 18 00:01:48,083 --> 00:01:49,458 Une nouvelle pitchoune. 19 00:01:56,500 --> 00:01:58,666 Juan, on t'appelle au secteur deux. 20 00:02:20,500 --> 00:02:21,666 Toi ! 21 00:02:21,750 --> 00:02:24,375 - Ça va, Pitchoune ? - Je veux pas d'ennuis. 22 00:02:24,458 --> 00:02:26,458 T'es pas au bon endroit, alors. 23 00:02:29,791 --> 00:02:30,916 Attrape-le ! 24 00:02:42,875 --> 00:02:44,500 Attrape-le, bordel ! 25 00:02:45,791 --> 00:02:46,666 Merde ! 26 00:02:47,166 --> 00:02:48,958 Alors, salope ? 27 00:02:51,416 --> 00:02:52,416 Merde ! 28 00:02:53,416 --> 00:02:54,833 Vas-y, défonce-le ! 29 00:02:55,458 --> 00:02:56,458 Défonce-le. 30 00:03:00,583 --> 00:03:02,041 Pète-lui la gueule ! 31 00:03:02,125 --> 00:03:03,166 C'est bon. 32 00:03:04,458 --> 00:03:06,750 Alors, petit poussin ? Lève-toi. 33 00:03:08,166 --> 00:03:10,708 C'est un petit cadeau de bienvenue. 34 00:03:14,208 --> 00:03:15,916 - Rattrapez-le ! - Allez ! 35 00:03:25,166 --> 00:03:26,625 Connard ! 36 00:03:46,125 --> 00:03:47,208 Laisse-le ! 37 00:03:47,708 --> 00:03:48,541 Lâche-le ! 38 00:03:48,625 --> 00:03:49,500 Arrête ! 39 00:03:50,083 --> 00:03:51,333 C'est bon, arrête ! 40 00:03:51,416 --> 00:03:52,458 Allez ! 41 00:03:52,541 --> 00:03:54,083 Pas la peine de résister ! 42 00:03:54,166 --> 00:03:55,416 Laisse-le ! 43 00:04:49,000 --> 00:04:52,500 ALARME 44 00:05:20,041 --> 00:05:21,958 PAS DE POUCAVES 45 00:05:43,833 --> 00:05:46,500 POLICE 46 00:06:01,250 --> 00:06:02,875 Un problème, messieurs ? 47 00:06:03,375 --> 00:06:06,375 On l'a encore surpris à voler des touristes. 48 00:06:06,458 --> 00:06:07,666 Ses parents ? 49 00:06:07,750 --> 00:06:09,250 Sa mère vit ici. 50 00:06:09,333 --> 00:06:11,625 Elle ne répond jamais quand on vient. 51 00:06:11,708 --> 00:06:14,041 Ils n'ont pas porté plainte. 52 00:06:14,625 --> 00:06:18,208 On le fera pour eux, vu qu'il a récidivé. 53 00:06:18,291 --> 00:06:19,250 Je vous en prie. 54 00:06:20,375 --> 00:06:21,208 Il a compris. 55 00:06:21,291 --> 00:06:22,208 Pas vrai ? 56 00:06:23,000 --> 00:06:24,333 Oui, j'ai compris. 57 00:06:27,708 --> 00:06:29,958 - Allez. - Ça ira pour cette fois. 58 00:06:30,458 --> 00:06:31,291 Merci. 59 00:06:32,208 --> 00:06:33,958 Je dois aller bosser. 60 00:06:37,875 --> 00:06:39,375 Cuco, tu es intelligent. 61 00:06:40,166 --> 00:06:42,958 Il n'y a que deux issues : la taule 62 00:06:43,458 --> 00:06:46,125 ou finir poignardé et dans un ravin. 63 00:06:46,625 --> 00:06:47,958 C'est ce que tu veux ? 64 00:06:51,791 --> 00:06:54,083 - Lâche-moi. - Sale pute ingrate. 65 00:06:58,166 --> 00:06:59,166 Cuco ! 66 00:07:01,541 --> 00:07:02,791 T'étais passé où ? 67 00:07:04,541 --> 00:07:06,625 - T'as un truc pour moi ? - Non. 68 00:07:06,708 --> 00:07:07,791 Non ? Rien ? 69 00:07:07,875 --> 00:07:10,708 T'es sûr ? T'as pas intérêt à me mentir. 70 00:07:11,291 --> 00:07:13,125 J'ai déjà assez de problèmes. 71 00:09:10,500 --> 00:09:14,583 D'UNE MAIN DE FER 72 00:09:15,583 --> 00:09:20,958 CHAPITRE 3 TRÔNE DE SANG 73 00:09:36,708 --> 00:09:37,958 Il s'est passé quoi ? 74 00:09:39,208 --> 00:09:40,041 Joaquín. 75 00:09:41,041 --> 00:09:42,875 Des travailleurs l'ont trouvé. 76 00:09:42,958 --> 00:09:45,666 Un conteneur lui serait tombé dessus. 77 00:09:57,583 --> 00:10:00,541 On a un pouls. Allez, on l'emmène. 78 00:10:00,625 --> 00:10:02,666 Vite ! Enlevez les poutres ! 79 00:10:05,041 --> 00:10:06,791 Trois, deux, un. 80 00:10:07,625 --> 00:10:09,041 Attention. 81 00:10:11,875 --> 00:10:13,666 On doit l'emmener à l'hôpital. 82 00:10:18,833 --> 00:10:19,708 La minerve. 83 00:10:25,375 --> 00:10:26,333 Vite ! 84 00:10:26,833 --> 00:10:28,833 Allez, faites-le monter. 85 00:10:43,000 --> 00:10:45,875 Le bus va arriver. Prends ton petit-déjeuner. 86 00:10:45,958 --> 00:10:47,958 - J'ai presque fini. - Dépêche-toi. 87 00:11:02,125 --> 00:11:03,500 Salut, à plus. 88 00:11:05,166 --> 00:11:06,875 Sonia, j'en ai marre. 89 00:11:06,958 --> 00:11:10,458 C'est bon, Álex. C'est pas facile pour moi non plus. 90 00:11:10,541 --> 00:11:13,791 Rocío me lâche pas. Elle pense que je me tape son mari. 91 00:11:13,875 --> 00:11:16,833 Ça va continuer longtemps, cette comédie ? 92 00:11:16,916 --> 00:11:19,041 Arrête de te plaindre, bordel. 93 00:11:20,333 --> 00:11:24,958 Je dois vraiment te rappeler tout ce qu'on a subi pour en arriver là ? 94 00:11:26,625 --> 00:11:28,041 Álex, c'est important. 95 00:11:34,916 --> 00:11:35,916 Je suis prête. 96 00:11:37,750 --> 00:11:38,750 Allons-y. 97 00:11:39,583 --> 00:11:40,875 Tu es très jolie. 98 00:11:42,750 --> 00:11:44,875 Tiens, ton petit-déjeuner. 99 00:11:47,125 --> 00:11:48,541 - Du café ? - Merci. 100 00:11:49,041 --> 00:11:51,583 Je ne t'ai pas entendu rentrer, hier. 101 00:11:51,666 --> 00:11:55,125 Le déchargement s'est compliqué. La nuit a été longue. 102 00:11:56,000 --> 00:11:58,125 - Tu sais ce que c'est. - Oui. 103 00:12:00,208 --> 00:12:01,083 Merde. 104 00:12:01,750 --> 00:12:04,125 Sandra, on a dit quoi sur les jouets ? 105 00:12:04,208 --> 00:12:06,583 - Je vais me changer. - Je suis pressé. 106 00:12:06,666 --> 00:12:09,625 - La nounou devrait déjà être là. - Je sais. 107 00:12:13,291 --> 00:12:14,916 Tiens donc ! Bonjour. 108 00:12:16,250 --> 00:12:17,416 Bonjour. 109 00:12:22,333 --> 00:12:23,166 Salut, toi. 110 00:12:23,250 --> 00:12:24,458 Coucou, Sonia. 111 00:12:26,000 --> 00:12:27,458 Ça va avec ton frère ? 112 00:12:28,958 --> 00:12:29,875 Oui, pourquoi ? 113 00:12:30,750 --> 00:12:33,000 On aurait dit que vous vous disputiez. 114 00:12:33,083 --> 00:12:35,333 Non, pas du tout. Tout va bien. 115 00:12:36,541 --> 00:12:37,833 Bon, tant mieux. 116 00:12:39,375 --> 00:12:41,625 Il a dit que vous étiez au combat. 117 00:12:42,791 --> 00:12:44,208 Oui, j'ai beaucoup aimé. 118 00:12:44,291 --> 00:12:46,208 À ce rythme-là, il ira loin. 119 00:12:46,291 --> 00:12:47,916 Il a un style très agressif. 120 00:13:28,333 --> 00:13:29,166 Qu'y a-t-il ? 121 00:13:31,375 --> 00:13:32,208 Quoi ? 122 00:13:33,750 --> 00:13:35,083 La chemise. 123 00:13:37,333 --> 00:13:38,916 Les pupilles réagissent. 124 00:13:39,000 --> 00:13:40,125 Je change la minerve. 125 00:13:44,375 --> 00:13:47,375 Le poumon droit grésille. Peut-être un pneumothorax. 126 00:13:47,458 --> 00:13:49,208 Oxygène. Attention. 127 00:13:54,000 --> 00:13:56,500 - Arrêt cardiorespiratoire. - On a plus rien. 128 00:13:56,583 --> 00:13:57,833 Pas de pouls. 129 00:13:58,333 --> 00:14:00,041 Réanimation cardiaque. 130 00:14:00,125 --> 00:14:02,666 - Défibrillateur. - On commence à 200. 131 00:14:06,083 --> 00:14:09,375 Un, deux, trois, maintenant ! 132 00:14:11,125 --> 00:14:13,041 Pas de pouls. On refait à 200. 133 00:14:13,125 --> 00:14:15,833 Un, deux, trois, maintenant ! 134 00:14:17,583 --> 00:14:18,916 Pas de pouls. 300. 135 00:14:20,083 --> 00:14:21,041 C'est bon ? 136 00:14:21,125 --> 00:14:22,500 - Oui. - Prêt. 137 00:14:23,208 --> 00:14:26,083 Un, deux, trois, maintenant ! 138 00:14:28,791 --> 00:14:30,708 - Ça y est ! - Allez ! 139 00:14:30,791 --> 00:14:31,791 Au bloc ! 140 00:14:31,875 --> 00:14:33,250 On y va. C'est bon ? 141 00:14:34,333 --> 00:14:35,416 Vite. 142 00:15:19,833 --> 00:15:20,916 Allô, Néstor. 143 00:15:24,333 --> 00:15:25,375 J'arrive. 144 00:15:50,750 --> 00:15:51,750 Rocío. 145 00:15:54,500 --> 00:15:55,583 C'est mon père. 146 00:15:56,791 --> 00:15:59,500 - Vous l'emmenez où ? - Au bloc opératoire. 147 00:15:59,583 --> 00:16:01,666 Il faut l'opérer d'urgence. 148 00:16:02,416 --> 00:16:04,125 Mais il va s'en sortir, non ? 149 00:16:04,916 --> 00:16:07,541 On réserve notre pronostic. Soyez patient. 150 00:16:07,625 --> 00:16:08,875 Ça va être long. 151 00:16:08,958 --> 00:16:11,333 On vous dira quand on en saura plus. 152 00:16:11,416 --> 00:16:12,458 Merci. 153 00:16:14,166 --> 00:16:16,000 - Ça va aller. - Je ne sais pas. 154 00:16:16,083 --> 00:16:18,416 - Ton père est fort. - Je ne sais pas. 155 00:16:18,500 --> 00:16:19,458 Viens là. 156 00:16:24,375 --> 00:16:25,375 Ça va aller. 157 00:16:29,333 --> 00:16:31,083 Román. 158 00:16:38,416 --> 00:16:39,250 Joaquín ? 159 00:16:39,333 --> 00:16:41,416 Ils l'ont emmené au bloc. 160 00:16:59,500 --> 00:17:00,708 Putain de merde ! 161 00:17:02,250 --> 00:17:03,958 Manu, fais-moi de la monnaie. 162 00:17:19,250 --> 00:17:20,541 Ça va, Richi ? 163 00:17:21,416 --> 00:17:23,208 Tu devrais économiser. 164 00:17:25,708 --> 00:17:27,250 Manu, enfoiré ! 165 00:17:34,708 --> 00:17:35,916 Ricardo ! 166 00:17:36,583 --> 00:17:38,166 Arrête-toi, connard ! 167 00:17:38,666 --> 00:17:39,500 Arrête-toi ! 168 00:17:43,500 --> 00:17:44,916 Arrête-toi, enfoiré ! 169 00:17:45,458 --> 00:17:46,458 Arrête-toi ! 170 00:18:15,250 --> 00:18:17,541 La prochaine fois, on te défonce. 171 00:18:17,625 --> 00:18:19,458 T'as 24 heures pour me payer. 172 00:18:21,500 --> 00:18:22,833 Jatri, écoute-moi. 173 00:18:23,416 --> 00:18:24,500 Écoute-moi. 174 00:18:24,583 --> 00:18:26,125 Je suis sur un coup. 175 00:18:26,208 --> 00:18:28,541 Promis, je vais tout te rembourser. 176 00:18:28,625 --> 00:18:30,000 Je veux pas d'excuses ! 177 00:18:30,083 --> 00:18:32,208 D'accord. 178 00:18:33,333 --> 00:18:35,041 Je te laisse un jour de plus. 179 00:18:51,375 --> 00:18:52,875 POLICE NE PAS FRANCHIR 180 00:19:09,083 --> 00:19:10,750 Un truc me chiffonne. 181 00:19:10,833 --> 00:19:13,083 Le Manchot m'a appelé à 2 h du matin. 182 00:19:13,166 --> 00:19:16,333 Quand je l'ai rappelé, son portable était éteint. 183 00:19:23,625 --> 00:19:25,875 Que faisait Joaquín seul ici si tard ? 184 00:19:25,958 --> 00:19:27,750 J'en sais rien. C'est bizarre. 185 00:19:28,500 --> 00:19:30,416 Quelqu'un a dû le faire venir. 186 00:19:31,083 --> 00:19:32,791 À quoi tu penses, Pitchoune ? 187 00:19:33,541 --> 00:19:36,250 Et si on vérifiait les images de cette caméra ? 188 00:19:40,041 --> 00:19:41,041 Bonne idée. 189 00:19:44,083 --> 00:19:46,250 Les images de la caméra 3-47. 190 00:19:46,333 --> 00:19:48,250 - D'hier soir. - Bonjour, non ? 191 00:19:48,333 --> 00:19:50,625 J'ai déjà salué ta mère ce matin. 192 00:19:50,708 --> 00:19:52,750 Allez, les images de la 3-47. 193 00:19:52,833 --> 00:19:54,375 - Pourquoi ? - À ton avis ? 194 00:19:54,458 --> 00:19:55,583 Ordres du Manchot. 195 00:19:55,666 --> 00:19:57,541 Depuis la tombe, ouais. 196 00:19:58,458 --> 00:20:00,375 - T'as dit quoi, là ? - Du calme. 197 00:20:00,458 --> 00:20:03,208 Dis, la Guardia civil est déjà venue. 198 00:20:04,791 --> 00:20:05,916 Un souci ? 199 00:20:06,000 --> 00:20:07,625 Ils jouent aux détectives. 200 00:20:08,291 --> 00:20:10,875 Bon, on va tous se détendre un peu. 201 00:20:10,958 --> 00:20:13,291 Sortons. Y a des gens qui travaillent. 202 00:20:13,875 --> 00:20:14,875 Allez. 203 00:20:18,166 --> 00:20:21,041 Il nous faut les images de la caméra 3-47. 204 00:20:21,125 --> 00:20:24,250 Impossible. Elle est cassée depuis quelques jours. 205 00:20:24,333 --> 00:20:28,500 - Quelle coïncidence. - Il y a 15 caméras cassées sur le port. 206 00:20:28,583 --> 00:20:31,458 - Plaignez-vous à la maintenance. - C'est ça. 207 00:20:34,125 --> 00:20:36,375 Ils sont sur les nerfs depuis l'accident. 208 00:20:36,458 --> 00:20:39,083 Si j'en sais plus, je vous préviendrai. 209 00:20:39,166 --> 00:20:41,416 On est tous dans le même bateau, non ? 210 00:20:42,750 --> 00:20:44,000 Alors, calmez-vous. 211 00:20:50,458 --> 00:20:53,125 Il y a deux points d'accès à la zone. 212 00:20:53,208 --> 00:20:54,500 Oui, exactement. 213 00:20:55,333 --> 00:20:59,458 Et chaque entreprise a ses propres caméras devant ses entrepôts. 214 00:21:00,625 --> 00:21:03,041 Si quelqu'un a piégé Joaquín, 215 00:21:03,708 --> 00:21:07,208 il est forcément passé par un de ces accès avant. 216 00:21:08,375 --> 00:21:11,125 Pas mal, Pitchoune. Tu sais te servir de ça. 217 00:21:11,625 --> 00:21:13,125 Tu aurais pu être flic. 218 00:21:43,708 --> 00:21:45,291 Il faut qu'on règle ça. 219 00:21:56,875 --> 00:21:58,083 LESSIVE EN POUDRE 220 00:22:44,166 --> 00:22:45,791 Ça a été, la livraison ? 221 00:22:46,500 --> 00:22:47,333 Ça va. 222 00:22:50,541 --> 00:22:53,250 J'aime ta façon de bosser. Discret et efficace. 223 00:22:53,333 --> 00:22:55,000 Tu en vaux quatre comme ça. 224 00:22:58,958 --> 00:23:01,833 Flaco, une lettre de ton avocat. 225 00:23:02,416 --> 00:23:03,333 Tu me la lis ? 226 00:23:04,000 --> 00:23:06,500 J'ai trop de boulot. Démerde-toi. 227 00:23:06,583 --> 00:23:08,083 Va te faire foutre. 228 00:23:13,083 --> 00:23:14,833 Tu sais lire, Pitchoune ? 229 00:23:18,250 --> 00:23:19,208 Vas-y. 230 00:23:21,875 --> 00:23:24,250 C'est pour ta demande de conditionnelle. 231 00:23:34,208 --> 00:23:36,333 UNITÉ DE VIE FAMILIALE 232 00:23:37,291 --> 00:23:38,750 Vous tenez le coup ? 233 00:23:39,666 --> 00:23:42,041 Je m'y suis fait plus vite que prévu. 234 00:23:43,125 --> 00:23:44,583 Ça va, avec Flaco ? 235 00:23:45,083 --> 00:23:47,041 Il commence à me faire confiance. 236 00:23:47,708 --> 00:23:49,208 Je lui apprends à lire. 237 00:23:50,208 --> 00:23:54,041 Il lit comme un gosse de cinq ans, mais il se sent surpuissant. 238 00:23:55,250 --> 00:23:56,125 Et ? 239 00:23:57,791 --> 00:24:01,833 Hier, il a reçu une lettre de son avocat. 240 00:24:03,000 --> 00:24:05,125 Il va être mis en conditionnelle. 241 00:24:07,458 --> 00:24:08,583 Je vois. 242 00:24:10,875 --> 00:24:13,083 Je vais essayer de le retenir ici. 243 00:24:13,583 --> 00:24:16,833 Si vous ne pouvez pas infiltrer le clan de Manchado, 244 00:24:16,916 --> 00:24:18,916 tout ça n'aura servi à rien. 245 00:24:36,416 --> 00:24:37,416 Reviens. 246 00:24:39,250 --> 00:24:40,666 Y a rien, bordel. 247 00:24:43,083 --> 00:24:44,791 Et l'autre caméra ? 248 00:24:44,875 --> 00:24:45,875 Sérieusement ? 249 00:24:45,958 --> 00:24:47,458 Quoi, Facu ? Un souci ? 250 00:24:47,541 --> 00:24:52,416 Ça m'amuse pas de jouer toute la matinée au petit projectionniste avec vous. 251 00:24:54,041 --> 00:24:55,083 Et comme ça ? 252 00:24:55,583 --> 00:24:56,875 Sale porc. 253 00:24:58,291 --> 00:24:59,958 Laisse-moi faire. 254 00:25:05,083 --> 00:25:06,208 T'as appris ça où ? 255 00:25:07,291 --> 00:25:09,541 En cours d'informatique en taule. 256 00:25:11,291 --> 00:25:13,000 C'est la même chose. 257 00:25:13,500 --> 00:25:17,208 Des camions entrent et sortent, mais rien dans l'allée. 258 00:25:17,291 --> 00:25:18,708 Putain de merde. 259 00:25:23,666 --> 00:25:24,500 Attends. 260 00:25:26,208 --> 00:25:27,125 Regarde. 261 00:25:28,958 --> 00:25:30,791 - Quoi ? - Sur cette caméra. 262 00:25:32,916 --> 00:25:34,000 Y a rien, là. 263 00:25:34,083 --> 00:25:35,458 Si, regarde bien. 264 00:25:41,833 --> 00:25:43,375 C'est pas vrai, putain. 265 00:25:43,458 --> 00:25:45,291 Ils ont voulu buter le Manchot. 266 00:26:09,708 --> 00:26:10,583 Rocío. 267 00:26:11,375 --> 00:26:12,541 Où est papa ? 268 00:26:13,375 --> 00:26:14,541 Regarde-toi ! 269 00:26:15,875 --> 00:26:16,958 Ça va ? 270 00:26:17,458 --> 00:26:20,583 On t'a appelé mille fois. Tu étais passé où ? 271 00:26:21,166 --> 00:26:24,291 Ça va, c'est rien. Il est arrivé quoi à papa ? 272 00:26:24,375 --> 00:26:27,166 On l'opère. Il a eu un accident au port. 273 00:26:27,250 --> 00:26:28,500 Un accident ? 274 00:26:28,583 --> 00:26:31,083 Je n'en sais pas plus. Va te faire soigner. 275 00:26:52,708 --> 00:26:53,541 D'accord. 276 00:26:56,708 --> 00:26:57,541 Compris. 277 00:26:58,375 --> 00:27:01,791 Vu ce qui s'est passé, il vaut mieux décaler la livraison. 278 00:27:02,458 --> 00:27:03,541 De 24 heures. 279 00:27:05,416 --> 00:27:06,375 24 heures ? 280 00:27:07,583 --> 00:27:09,791 Bien. Nous allons étudier cela. 281 00:27:09,875 --> 00:27:12,375 C'est un moment délicat pour la famille. 282 00:27:12,458 --> 00:27:13,375 Je comprends. 283 00:27:14,041 --> 00:27:15,750 Et que disent les Italiens ? 284 00:27:16,250 --> 00:27:17,791 Ils se renseignent. 285 00:27:17,875 --> 00:27:19,291 Écoutez, M. Manchado. 286 00:27:20,375 --> 00:27:23,875 J'espère que votre frère se rétablira vite. 287 00:27:24,625 --> 00:27:27,125 C'est un grand homme et un ami de mon père. 288 00:27:29,125 --> 00:27:32,333 Mais comprenez que votre demande dépasse notre accord. 289 00:27:34,208 --> 00:27:35,583 Nous y réfléchirons. 290 00:27:42,416 --> 00:27:44,041 Ça nous met dans la merde. 291 00:27:44,583 --> 00:27:46,125 On fait quoi, maintenant ? 292 00:27:46,625 --> 00:27:47,750 À ton avis ? 293 00:27:48,583 --> 00:27:51,125 On les force à tenir parole. 294 00:27:51,208 --> 00:27:52,791 Un accord est un accord. 295 00:27:54,166 --> 00:27:55,583 Parlons-en à papa. 296 00:27:56,583 --> 00:27:59,125 On ne peut pas toujours s'en remettre à lui. 297 00:28:00,000 --> 00:28:01,500 On n'est pas des gosses. 298 00:28:04,625 --> 00:28:06,833 Cette fois, on devrait lui en parler. 299 00:28:15,541 --> 00:28:16,541 Tu fous quoi ? 300 00:28:18,041 --> 00:28:18,916 Ça va pas ? 301 00:28:22,583 --> 00:28:23,500 Ari, ça va ? 302 00:28:24,666 --> 00:28:25,708 Ariel ! 303 00:28:27,916 --> 00:28:28,875 Ça va pas ? 304 00:28:28,958 --> 00:28:30,500 Crache ! Déconne pas ! 305 00:28:30,583 --> 00:28:32,041 Recrache-le ! 306 00:28:32,125 --> 00:28:33,416 Recrache-le, Ari ! 307 00:28:33,500 --> 00:28:35,833 Lève-toi, bordel ! 308 00:28:47,833 --> 00:28:48,791 Ça va ? 309 00:28:55,166 --> 00:28:56,375 Putain de merde ! 310 00:28:56,958 --> 00:28:59,125 Faut qu'on se barre de cette ville. 311 00:29:02,375 --> 00:29:04,166 Tu m'as fait peur, abruti. 312 00:30:41,000 --> 00:30:43,750 Le Manchot a eu un accident. 313 00:30:46,125 --> 00:30:48,583 Il est à l'hôpital. Ça s'annonce mal. 314 00:30:51,375 --> 00:30:54,541 La famille veut décaler la livraison. 315 00:31:01,500 --> 00:31:03,166 Qu'en disent les Mexicains ? 316 00:31:04,458 --> 00:31:05,958 Ça leur plaît pas. 317 00:31:06,583 --> 00:31:07,958 Ils sont pressés. 318 00:31:11,958 --> 00:31:13,666 Et nous, on est prêts ? 319 00:31:15,208 --> 00:31:18,291 Tu peux m'assurer que la livraison aura lieu demain ? 320 00:31:19,416 --> 00:31:21,958 Même après ce qui est arrivé à Joaquín ? 321 00:31:30,333 --> 00:31:32,958 Très bien, alors. Prépare l'argent. 322 00:31:33,041 --> 00:31:37,791 Les rues sont vides depuis des semaines. À l'Est, nos amis perdent patience. 323 00:31:37,875 --> 00:31:40,458 On va montrer notre soutien aux Manchado. 324 00:31:41,291 --> 00:31:43,416 Ils ont toujours été de bons alliés. 325 00:31:44,500 --> 00:31:47,208 Quand ils sauront qui s'en est pris à Joaquín, 326 00:31:47,291 --> 00:31:48,916 on verra ce qu'on fait. 327 00:31:50,833 --> 00:31:52,166 On s'en occupera. 328 00:31:54,000 --> 00:31:55,416 Il est l'un des nôtres. 329 00:32:10,416 --> 00:32:13,708 Il faut remotiver les gens. Ils veulent du changement. 330 00:32:13,791 --> 00:32:15,500 Vous savez comment ça marche. 331 00:32:15,583 --> 00:32:17,833 Sans résultats, les fans s'énervent. 332 00:32:17,916 --> 00:32:19,083 C'est pas bon. 333 00:32:19,166 --> 00:32:21,041 Cette saison a été désastreuse. 334 00:32:21,125 --> 00:32:23,916 On est presque dans le rouge. 335 00:32:24,000 --> 00:32:25,750 Il nous faut une star. 336 00:32:25,833 --> 00:32:27,208 Sur et hors du terrain. 337 00:32:27,291 --> 00:32:29,291 Vanderlei Duarte, ça vous dirait ? 338 00:32:30,166 --> 00:32:31,000 Il est doué. 339 00:32:31,083 --> 00:32:33,416 Bons résultats. Très peu de blessures. 340 00:32:33,500 --> 00:32:35,583 J'ai sondé le PSV, c'est mal parti. 341 00:32:35,666 --> 00:32:37,375 Tout le monde le demande. 342 00:32:37,458 --> 00:32:41,500 Mais l'image médiatique de Vanderlei peut nous aider hors du terrain. 343 00:32:41,583 --> 00:32:43,583 C'est bon pour notre image, ça. 344 00:32:43,666 --> 00:32:46,416 Offrons une prime à son père pour le recruter. 345 00:32:46,500 --> 00:32:47,833 Ça marche toujours. 346 00:32:47,916 --> 00:32:50,333 Il faudra justifier cette dépense. 347 00:32:50,416 --> 00:32:53,250 L'autre fois, on a eu des soucis avec les impôts. 348 00:32:53,333 --> 00:32:56,583 C'était avant que j'arrive. Avec moi, ça marchera. 349 00:32:56,666 --> 00:32:59,791 - Il y a toujours un moyen. - Et à part Vanderlei ? 350 00:32:59,875 --> 00:33:02,958 Trois figures montantes : Ordaz, Miranda et Jiménez. 351 00:33:03,041 --> 00:33:06,416 Ils sont chez les Pumas. Très populaires sur le continent. 352 00:33:06,500 --> 00:33:08,416 Ils seront plus abordables. 353 00:33:08,500 --> 00:33:09,750 IL FAUT QU'ON PARLE 354 00:33:09,833 --> 00:33:11,250 Mais moins intéressant. 355 00:33:11,333 --> 00:33:13,416 Les fans ne sont pas stupides. 356 00:33:13,500 --> 00:33:15,833 Si Borrás peut faire passer la prime, 357 00:33:16,416 --> 00:33:18,375 on devrait viser Vanderlei. 358 00:33:19,500 --> 00:33:20,583 Tu en dis quoi ? 359 00:33:21,083 --> 00:33:21,958 Borrás ? 360 00:33:22,708 --> 00:33:23,750 Pardon ? 361 00:33:23,833 --> 00:33:25,041 Tu en penses quoi ? 362 00:33:27,375 --> 00:33:29,083 Oui, je peux… 363 00:33:29,583 --> 00:33:33,041 Je vais voir ce que je peux faire pour convaincre le père. 364 00:33:33,625 --> 00:33:34,666 Parfait. 365 00:33:34,750 --> 00:33:38,833 Passons aux projections semestrielles. Voyons ce que vous en pensez. 366 00:33:52,708 --> 00:33:55,500 Vous voulez quoi ? Je ne veux pas vous voir ici. 367 00:33:55,583 --> 00:33:58,416 - Tout le monde me connaît, ici. - Doucement. 368 00:34:01,583 --> 00:34:03,625 Voilà les 40 millions. 369 00:34:04,750 --> 00:34:06,458 Ça ne marche pas comme ça. 370 00:34:06,541 --> 00:34:08,166 Je vais avoir des ennuis. 371 00:34:11,291 --> 00:34:13,500 Je ne peux pas tout porter tout seul. 372 00:34:14,708 --> 00:34:16,250 Ils t'accompagneront. 373 00:34:17,916 --> 00:34:19,541 Travail d'équipe, Borrás. 374 00:34:46,708 --> 00:34:49,000 Très bien, je vais regarder ça. 375 00:34:49,083 --> 00:34:50,000 D'accord. 376 00:34:50,875 --> 00:34:52,791 Je vais vérifier. À plus tard. 377 00:34:55,958 --> 00:34:57,291 Ce ne sera pas facile. 378 00:34:58,791 --> 00:35:00,208 Pourquoi pas ? 379 00:35:00,291 --> 00:35:02,166 Voyons, Xavi, c'est évident ! 380 00:35:04,583 --> 00:35:07,250 - C'est un peu plus que prévu, certes. - Un peu ? 381 00:35:07,333 --> 00:35:09,750 Ça demande du boulot, de faire passer ça. 382 00:35:09,833 --> 00:35:12,583 Même avec plusieurs comptes, ça peut se voir. 383 00:35:12,666 --> 00:35:15,208 Oui, mais tu es là pour ça, non ? 384 00:35:15,291 --> 00:35:16,958 Pour que ça passe inaperçu. 385 00:35:17,625 --> 00:35:19,041 Allez, Susana. 386 00:35:19,125 --> 00:35:22,875 Depuis qu'on bosse ensemble, je ne t'ai jamais causé d'ennuis. 387 00:35:22,958 --> 00:35:24,791 Les choses sont plus compliquées. 388 00:35:34,208 --> 00:35:36,000 On augmente ta commission. 389 00:35:37,583 --> 00:35:38,500 Cinq pour cent. 390 00:35:41,125 --> 00:35:41,958 Sept. 391 00:35:45,916 --> 00:35:47,625 Décidément, les banquiers… 392 00:35:50,250 --> 00:35:51,416 C'est d'accord. 393 00:35:55,708 --> 00:35:58,000 Pour quand le transfert sera prêt. 394 00:35:58,083 --> 00:35:59,416 Prends-en soin. 395 00:36:00,333 --> 00:36:01,750 Au besoin, je t'appelle. 396 00:36:02,500 --> 00:36:03,625 CLINIQUE 397 00:36:03,708 --> 00:36:05,250 Je comprends, le Français. 398 00:36:05,333 --> 00:36:09,125 T'inquiète pas, c'est comme si Joaquín s'en chargeait. 399 00:36:09,208 --> 00:36:10,500 Oui, très bien. 400 00:36:10,583 --> 00:36:11,833 D'accord, ce soir. 401 00:36:12,625 --> 00:36:14,125 Comment tu t'es fait ça ? 402 00:36:14,875 --> 00:36:16,000 Je suis tombé. 403 00:36:17,000 --> 00:36:17,875 Alors ? 404 00:36:19,375 --> 00:36:23,875 Ils veulent que ce soit ce soir. Borrás a déposé l'argent à la banque. 405 00:36:26,958 --> 00:36:28,750 On doit être à la hauteur. 406 00:36:29,375 --> 00:36:32,083 Tout le monde doit savoir qu'on reste forts 407 00:36:32,166 --> 00:36:33,916 et plus unis que jamais. 408 00:36:34,625 --> 00:36:35,875 Toi, reste chez toi. 409 00:36:35,958 --> 00:36:38,250 J'en ai marre d'être en retrait. 410 00:36:38,333 --> 00:36:39,625 Je suis plus un gosse. 411 00:36:39,708 --> 00:36:43,416 - Mais tu fais comme si. - Et toi, avec ta bibine et tes putes ? 412 00:36:43,500 --> 00:36:44,750 T'as dit quoi, là ? 413 00:36:44,833 --> 00:36:47,541 Comportez-vous comme une famille normale ! 414 00:36:49,916 --> 00:36:51,500 - Flaco. - Et Joaquín ? 415 00:36:51,583 --> 00:36:53,333 Ça s'annonce mal. 416 00:36:53,416 --> 00:36:55,458 On attend qu'il sorte du bloc. 417 00:36:55,541 --> 00:36:57,791 Mon frère est fort. Il va s'en sortir. 418 00:36:58,791 --> 00:37:00,625 On a quelque chose d'important. 419 00:37:01,458 --> 00:37:02,458 C'est quoi ? 420 00:37:03,250 --> 00:37:06,375 La caméra de la zone 3-47 était cassée, bizarrement, 421 00:37:06,458 --> 00:37:08,166 mais on a d'autres images 422 00:37:08,250 --> 00:37:11,708 où on voit un connard lâcher un conteneur sur Joaquín. 423 00:37:12,833 --> 00:37:13,750 Quoi ? 424 00:37:16,708 --> 00:37:19,125 Quelqu'un a essayé de tuer mon père. 425 00:37:19,625 --> 00:37:21,083 C'était pas un accident. 426 00:37:22,208 --> 00:37:23,125 C'est évident. 427 00:37:23,208 --> 00:37:26,083 On verra plus tard. D'abord, la marchandise. 428 00:37:26,166 --> 00:37:27,250 Ce soir. 429 00:37:27,333 --> 00:37:28,583 Moi, je reste. 430 00:37:28,666 --> 00:37:30,791 On verra si cet enfoiré revient. 431 00:37:30,875 --> 00:37:33,458 Flaco, on a besoin de toi pour la livraison. 432 00:37:33,541 --> 00:37:35,291 Je reste près de Joaquín. 433 00:37:35,375 --> 00:37:38,916 Il a raison. Il doit rester ici protéger Joaquín. 434 00:37:39,000 --> 00:37:41,333 Et vaut mieux pas laisser Rocío seule. 435 00:37:41,416 --> 00:37:43,250 On trouvera quelqu'un d'autre. 436 00:37:44,666 --> 00:37:46,291 Pitchoune prendra ma place. 437 00:37:49,666 --> 00:37:51,625 Il a mon entière confiance. 438 00:38:04,166 --> 00:38:05,875 Pourquoi une telle hâte ? 439 00:38:05,958 --> 00:38:08,666 Manchado est à l'hôpital dans un état critique. 440 00:38:08,750 --> 00:38:11,333 Je sais, tout le monde en parle. 441 00:38:11,416 --> 00:38:13,041 Ce n'était pas un accident. 442 00:38:13,625 --> 00:38:15,416 Quelqu'un a essayé de le tuer. 443 00:38:16,250 --> 00:38:18,333 Manchado a beaucoup d'ennemis. 444 00:38:18,416 --> 00:38:21,750 Beaucoup le veulent hors circuit depuis longtemps. 445 00:38:23,125 --> 00:38:25,291 Sans lui, le plan risque de changer. 446 00:38:25,375 --> 00:38:28,083 Au contraire. Ils vont le faire comme prévu. 447 00:38:28,166 --> 00:38:31,666 Les Mexicains et les Italiens ne veulent aucun retard. 448 00:38:32,250 --> 00:38:34,083 Il y a trop d'argent en jeu. 449 00:38:35,083 --> 00:38:36,916 La livraison aura lieu ce soir. 450 00:38:37,458 --> 00:38:38,875 Je serai avec eux. 451 00:38:38,958 --> 00:38:40,333 Parfait. 452 00:38:40,833 --> 00:38:42,333 Tout sera prêt. 453 00:38:42,416 --> 00:38:44,833 J'attendrai que vous m'indiquiez le lieu. 454 00:38:46,958 --> 00:38:49,041 4 HEURES AVANT LA LIVRAISON 455 00:38:51,125 --> 00:38:52,958 Julve, c'est l'heure. 456 00:39:20,333 --> 00:39:21,958 T'as bonne mine, Pitchoune. 457 00:39:23,333 --> 00:39:25,000 Ils ont été sages avec toi ? 458 00:39:25,666 --> 00:39:28,041 Allons manger une paella sur la plage. 459 00:39:28,125 --> 00:39:29,916 J'ai quelqu'un à te présenter. 460 00:40:23,833 --> 00:40:25,500 Flaco m'a dit du bien sur toi. 461 00:40:27,416 --> 00:40:30,583 Il veut que je te fasse bosser pour nous au port. 462 00:40:30,666 --> 00:40:33,083 Il est malin. Et il a de la ressource. 463 00:40:33,833 --> 00:40:37,041 S'il m'a appris à lire et à écrire, il peut tout faire. 464 00:40:37,125 --> 00:40:39,333 - En effet, il a du mérite ! - Bravo ! 465 00:40:41,500 --> 00:40:42,916 L'ennui, 466 00:40:43,916 --> 00:40:46,875 c'est que je n'ai pas besoin d'un prof particulier. 467 00:40:47,625 --> 00:40:49,583 On paie et on y va, d'accord ? 468 00:40:53,166 --> 00:40:54,833 Je t'ai déjà vu, non ? 469 00:40:59,500 --> 00:41:04,083 Petit, il passait son temps au port à jouer avec mon gendre et ma fille. 470 00:41:04,875 --> 00:41:08,333 Copains comme cochons. Toujours à chercher les emmerdes. 471 00:41:14,625 --> 00:41:15,458 Dis-moi. 472 00:41:17,958 --> 00:41:19,375 Pourquoi on t'a coffré ? 473 00:41:22,833 --> 00:41:25,041 Par ici. Pourquoi on t'a coffré ? 474 00:41:29,041 --> 00:41:30,500 J'ai tué quelqu'un. 475 00:41:32,666 --> 00:41:33,666 Pourquoi ? 476 00:41:37,291 --> 00:41:39,500 Pour s'en être pris à quelqu'un que j'aimais. 477 00:41:55,916 --> 00:41:58,166 Ça devait être quelque chose de grave. 478 00:42:07,291 --> 00:42:08,500 Écoute, Víctor. 479 00:42:11,041 --> 00:42:12,541 C'est une grande famille. 480 00:42:13,375 --> 00:42:16,083 Même si on a des hauts et des bas. 481 00:42:16,750 --> 00:42:18,875 J'essaie de prendre soin d'eux. 482 00:42:18,958 --> 00:42:20,208 Ce n'est pas facile. 483 00:42:20,291 --> 00:42:22,000 Parfois, ce n'est pas facile. 484 00:42:24,666 --> 00:42:25,791 Tu as des enfants ? 485 00:42:27,958 --> 00:42:29,958 Tu comprendras quand tu en auras. 486 00:42:32,291 --> 00:42:35,375 Mais si Flaco m'assure qu'on peut te faire confiance, 487 00:42:37,000 --> 00:42:38,250 ça me suffit. 488 00:42:40,541 --> 00:42:42,125 Bienvenue au port. 489 00:42:49,458 --> 00:42:50,708 C'est qui, qui paie ? 490 00:43:35,458 --> 00:43:36,375 Je le prends. 491 00:43:38,250 --> 00:43:39,500 Allez, donne ! 492 00:43:41,541 --> 00:43:42,458 Víctor. 493 00:43:43,666 --> 00:43:44,625 Viens avec nous. 494 00:44:14,083 --> 00:44:15,208 On va où ? 495 00:44:16,625 --> 00:44:17,708 À Cubych. 496 00:44:17,791 --> 00:44:19,166 Et les Mexicains ? 497 00:44:19,250 --> 00:44:21,666 Ils nous attendent avec les importateurs. 498 00:44:22,166 --> 00:44:24,666 On repartira le courrier du tsar 499 00:44:24,750 --> 00:44:27,083 et on l'enverra dans toute l'Europe. 500 00:44:27,166 --> 00:44:28,416 Dès ce soir. 501 00:44:46,833 --> 00:44:50,208 On a le lieu de la livraison. L'entreprise Cubych. 502 00:44:50,291 --> 00:44:52,875 Je répète : l'entreprise Cubych. 503 00:44:52,958 --> 00:44:53,791 Bien reçu. 504 00:44:53,875 --> 00:44:56,208 Unité un, dirigez-vous sur les lieux. 505 00:44:59,375 --> 00:45:00,958 Allez, on y va. 506 00:45:04,458 --> 00:45:06,958 Unité deux, dirigez-vous sur les lieux. 507 00:45:07,041 --> 00:45:08,666 Bien reçu. On est en route. 508 00:45:35,208 --> 00:45:37,000 J'ai un mauvais pressentiment. 509 00:46:38,833 --> 00:46:41,791 C'est un plaisir de retravailler avec les Pereira. 510 00:46:42,791 --> 00:46:43,916 Pour nous de même. 511 00:46:46,458 --> 00:46:48,166 On a sécurisé le périmètre. 512 00:46:48,750 --> 00:46:50,166 On est tranquilles. 513 00:46:50,250 --> 00:46:51,208 Parfait. 514 00:46:51,708 --> 00:46:53,250 Et le transfert ? 515 00:46:53,333 --> 00:46:55,125 Tout est prêt. 516 00:46:55,625 --> 00:46:57,375 L'argent a été déposé. 517 00:47:00,208 --> 00:47:01,833 Ça, c'est magique. 518 00:47:46,916 --> 00:47:48,208 Les voilà. 519 00:47:48,291 --> 00:47:49,125 Ils arrivent. 520 00:48:38,083 --> 00:48:39,625 Content de te voir, Román. 521 00:48:40,583 --> 00:48:42,833 Fidèle à votre parole, comme toujours. 522 00:48:43,916 --> 00:48:45,083 Encore heureux. 523 00:48:45,166 --> 00:48:47,916 Sinon, Joaquín risque de pas être content. 524 00:48:48,916 --> 00:48:50,958 J'espère qu'il sera vite sur pied. 525 00:48:51,458 --> 00:48:52,583 Très vite, oui. 526 00:48:54,041 --> 00:48:55,250 Dépêchons-nous. 527 00:48:55,333 --> 00:48:58,041 Plus vite on termine, plus vite on s'en va. 528 00:49:02,583 --> 00:49:03,458 Bien. 529 00:49:04,375 --> 00:49:06,041 En avant. 530 00:49:08,791 --> 00:49:11,000 On approche du périmètre. 531 00:49:11,083 --> 00:49:13,125 C'est bon, ils sont tous là. 532 00:49:13,208 --> 00:49:14,458 Dépêchez-vous. 533 00:49:29,625 --> 00:49:34,250 Surtout, n'intervenez qu'une fois qu'on a le courrier du tsar en vue. 534 00:49:34,333 --> 00:49:37,958 Je répète, ne vous lancez qu'une fois la drogue sortie. 535 00:49:38,041 --> 00:49:39,041 Bien reçu. 536 00:49:39,541 --> 00:49:40,958 Préparez-vous à sortir. 537 00:49:59,291 --> 00:50:00,125 Allez-y. 538 00:50:00,208 --> 00:50:03,541 Préparez-vous à procéder à la saisie et aux arrestations. 539 00:51:09,166 --> 00:51:10,666 Vérifions la marchandise. 540 00:51:50,291 --> 00:51:52,583 En position. Début des opérations. 541 00:52:18,125 --> 00:52:19,250 C'est quoi, ça ? 542 00:52:20,916 --> 00:52:22,291 C'est quoi, ce bordel ? 543 00:52:25,041 --> 00:52:26,583 Qu'est-ce qu'il se passe ? 544 00:52:34,791 --> 00:52:36,916 Et notre marchandise, alors ? 545 00:52:37,000 --> 00:52:40,083 Les poupées étaient dedans. On a vérifié à l'arrivée. 546 00:52:40,166 --> 00:52:41,333 Vous étiez là. 547 00:52:41,416 --> 00:52:44,875 Oui, mais le conteneur était sous votre responsabilité. 548 00:52:44,958 --> 00:52:47,791 C'était à vous de veiller sur la marchandise. 549 00:52:50,041 --> 00:52:53,708 Les poupées y étaient au moment de passer la douane. 550 00:52:53,791 --> 00:52:56,625 C'est toi qui t'occupes des douanes. 551 00:52:56,708 --> 00:52:58,208 Tout passe devant toi ! 552 00:52:58,291 --> 00:52:59,583 Il a raison. 553 00:52:59,666 --> 00:53:02,916 C'est d'ailleurs pour ça que vous prenez 30 %. 554 00:53:03,000 --> 00:53:06,875 Il doit y avoir une explication. Joaquín ne t'a jamais trahi. 555 00:53:08,000 --> 00:53:09,291 Joaquín n'est pas là. 556 00:53:12,833 --> 00:53:15,041 Mme la juge, la transaction a échoué. 557 00:53:16,541 --> 00:53:17,583 Pardon ? 558 00:53:17,666 --> 00:53:19,625 Aucune trace du courrier du tsar. 559 00:53:25,958 --> 00:53:27,333 Joaquín est pas là ? 560 00:53:27,416 --> 00:53:29,291 Qu'est-ce que tu insinues ? 561 00:53:30,208 --> 00:53:32,125 De quoi tu m'accuses, là ? 562 00:53:32,208 --> 00:53:34,916 - Qu'est-ce que tu insinues ? - Román. 563 00:53:36,458 --> 00:53:39,500 C'est pas le conteneur qu'on a déchargé du Tampico. 564 00:53:39,583 --> 00:53:40,750 Comment ça ? 565 00:53:40,833 --> 00:53:44,958 Il avait des impacts de balle. Là, ils y sont plus. 566 00:53:45,041 --> 00:53:46,208 C'est pas le même ! 567 00:53:46,291 --> 00:53:48,583 Il a raison. Ce n'est pas le bon. 568 00:53:50,833 --> 00:53:53,166 C'est la même couleur et la même entreprise. 569 00:53:53,750 --> 00:53:56,000 Ils ont même reproduit le numéro. 570 00:53:56,583 --> 00:53:58,916 Ils les ont échangés sous votre nez. 571 00:54:08,083 --> 00:54:10,958 Sans la drogue, pas d'opération. Évacuez ! 572 00:54:11,541 --> 00:54:12,583 On se replie. 573 00:54:15,791 --> 00:54:19,125 On a toujours rempli notre part du marché avec ton oncle. 574 00:54:19,208 --> 00:54:22,458 On va se renseigner et retrouver le courrier du tsar. 575 00:54:22,541 --> 00:54:23,500 On se replie. 576 00:54:30,666 --> 00:54:32,583 C'est arrivé chez vous. 577 00:54:33,375 --> 00:54:35,458 C'est à vous de régler ça. 578 00:54:37,625 --> 00:54:39,541 Si la drogue ne réapparaît pas, 579 00:54:40,458 --> 00:54:42,333 on vous le fera payer. 580 00:54:44,541 --> 00:54:45,541 Ne bougez pas. 581 00:54:50,083 --> 00:54:51,208 La police ! 582 00:54:51,291 --> 00:54:52,791 Feu ! 583 00:54:52,875 --> 00:54:54,500 Ouvrez le feu ! 584 00:54:59,666 --> 00:55:00,750 Couvre-moi ! 585 00:55:11,875 --> 00:55:13,125 Allez, tirez ! 586 00:55:25,375 --> 00:55:26,416 Miki, attention ! 587 00:55:50,333 --> 00:55:51,250 Par ici ! 588 00:56:03,166 --> 00:56:04,208 Un chargeur ! 589 00:56:05,416 --> 00:56:06,416 Tirez ! 590 00:56:09,500 --> 00:56:10,458 Enfoirés ! 591 00:56:16,666 --> 00:56:18,083 On se fait massacrer ! 592 00:56:21,791 --> 00:56:24,708 Unité un, on a perdu le contact avec l'unité deux. 593 00:56:25,291 --> 00:56:27,291 Unité deux, répondez ! 594 00:56:28,291 --> 00:56:29,291 Répondez ! 595 00:56:29,875 --> 00:56:30,958 Donne-la-moi ! 596 00:56:31,958 --> 00:56:33,708 Grenades ! 597 00:56:33,791 --> 00:56:35,375 Allez-y ! 598 00:56:48,208 --> 00:56:49,916 On se replie ! 599 00:56:54,083 --> 00:56:55,958 Un homme à terre ! 600 00:56:57,833 --> 00:56:59,458 On se replie, allez ! 601 00:57:02,541 --> 00:57:04,708 Ils vont nous échapper, vite ! 602 00:57:04,791 --> 00:57:06,458 Ils s'échappent, bordel ! 603 00:57:08,416 --> 00:57:09,416 Allez ! 604 00:57:15,458 --> 00:57:17,791 Vite, au fourgon ! 605 00:57:17,875 --> 00:57:19,416 On se replie ! 606 00:57:19,500 --> 00:57:20,833 Allez ! 607 00:57:20,916 --> 00:57:22,750 - Allez ! - Repliez-vous ! 608 00:57:23,333 --> 00:57:24,875 On y va ! 609 00:57:24,958 --> 00:57:26,500 Démarre, rattrape-les ! 610 00:57:29,416 --> 00:57:30,500 On y va ! 611 00:57:37,041 --> 00:57:38,041 Merde. 612 00:58:10,875 --> 00:58:12,125 Retour à la base. 613 00:58:33,000 --> 00:58:34,625 Personne par ici. 614 00:58:37,291 --> 00:58:39,458 - C'est bon, chef. - Rien ici. 615 00:58:40,083 --> 00:58:41,750 Pourquoi ils étaient là ? 616 00:58:43,000 --> 00:58:45,041 Ils vous surveillaient ! 617 00:58:45,958 --> 00:58:47,833 Vous nous avez mis en danger ! 618 00:58:47,916 --> 00:58:52,083 Pourquoi nous ? Ton oncle est recherché partout en Europe. 619 00:58:52,166 --> 00:58:56,083 S'ils ne l'ont pas trouvé, c'est parce qu'on fait attention. 620 00:58:57,958 --> 00:58:59,625 Ça, c'est à cause de vous ! 621 00:58:59,708 --> 00:59:01,833 N'en sois pas si sûr, le Français. 622 00:59:01,916 --> 00:59:03,125 On se renseignera. 623 00:59:03,208 --> 00:59:06,416 On peut pas rester ici, c'est trop dangereux. 624 00:59:06,500 --> 00:59:07,500 Barrons-nous. 625 00:59:07,583 --> 00:59:11,708 Peu importe qui était surveillé. Finissons-en, et vite. 626 00:59:11,791 --> 00:59:12,916 Écoutez-moi bien. 627 00:59:13,000 --> 00:59:15,833 Vous avez cinq jours pour trouver ma marchandise. 628 00:59:16,333 --> 00:59:17,708 Pas un jour de plus ! 629 00:59:17,791 --> 00:59:19,041 On se casse, Sebas ! 630 00:59:19,125 --> 00:59:20,750 C'est votre responsabilité. 631 00:59:20,833 --> 00:59:22,416 À vous de régler ça. 632 00:59:23,041 --> 00:59:25,166 - Amunì. - Oui, chef. 633 00:59:28,541 --> 00:59:29,583 Merde ! 634 00:59:38,875 --> 00:59:42,041 Tirons-nous de là. La police peut revenir. 635 00:59:42,125 --> 00:59:45,083 - On doit retrouver la drogue. - Et qui nous a balancés. 636 00:59:45,166 --> 00:59:48,125 Je m'en occupe. Si on a une taupe, je la trouverai. 637 01:00:08,166 --> 01:00:10,250 Votre père a survécu à l'opération. 638 01:00:11,000 --> 01:00:13,833 Il va bien, mais il ne respire pas encore seul. 639 01:00:13,916 --> 01:00:15,958 Il est en soins intensifs. 640 01:00:17,041 --> 01:00:19,500 C'est une force de la nature ! 641 01:00:21,000 --> 01:00:21,958 Merci mon Dieu. 642 01:00:22,541 --> 01:00:23,541 Je peux le voir ? 643 01:00:23,625 --> 01:00:27,416 Son état est stable, mais il est en soins intensifs. 644 01:00:27,500 --> 01:00:29,666 On ignore s'il sortira du coma. 645 01:00:30,500 --> 01:00:32,208 Il n'est pas sorti d'affaire. 646 01:00:33,083 --> 01:00:34,458 Merci, docteur. 647 01:00:34,958 --> 01:00:36,666 Nous vous tiendrons informée. 648 01:00:39,250 --> 01:00:41,208 Tu es fatiguée. Rentre. 649 01:00:41,291 --> 01:00:44,958 Fais-moi confiance. Va te reposer, je reste là. 650 01:00:45,041 --> 01:00:45,916 Allez. 651 01:00:47,458 --> 01:00:48,458 Merci. 652 01:00:49,791 --> 01:00:50,666 Vas-y. 653 01:01:10,458 --> 01:01:12,250 Contente que vous alliez bien. 654 01:01:13,333 --> 01:01:14,458 Ça a été un fiasco. 655 01:01:14,541 --> 01:01:17,000 Ça fait des mois qu'on est dessus. 656 01:01:17,083 --> 01:01:20,375 - Quelqu'un a échangé les conteneurs. - Quelqu'un ? 657 01:01:20,458 --> 01:01:22,958 Vous vous rendez compte des conséquences ? 658 01:01:23,041 --> 01:01:24,208 J'y étais. 659 01:01:25,791 --> 01:01:28,333 J'ai vu tomber tous vos hommes. 660 01:01:28,416 --> 01:01:29,416 Mes collègues. 661 01:01:29,500 --> 01:01:32,291 Ils paieront pour ça le moment venu. 662 01:01:32,375 --> 01:01:36,458 Mais il faut qu'on les attrape en flagrant délit. 663 01:01:36,541 --> 01:01:38,875 Sinon, ces sacrifices auront été vains. 664 01:01:40,833 --> 01:01:43,208 Les trois camps vont se faire la guerre. 665 01:01:44,458 --> 01:01:47,541 C'est ce que veut la personne qui a trahi les Manchado. 666 01:01:48,125 --> 01:01:49,916 Le port est un nid de vipères. 667 01:01:51,000 --> 01:01:52,791 Ça peut être n'importe qui. 668 01:02:23,458 --> 01:02:24,625 Salut, beau gosse. 669 01:05:05,208 --> 01:05:06,916 Je ne t'attendais plus. 670 01:05:10,583 --> 01:05:12,291 J'espère que ça te plaira. 671 01:05:15,041 --> 01:05:17,208 Tu arrives toujours à me surprendre, 672 01:05:17,750 --> 01:05:19,291 mais ce n'est pas le jour. 673 01:05:24,291 --> 01:05:26,916 Álex, je t'ai dit que ce n'était pas le jour. 674 01:05:32,166 --> 01:05:33,458 Je veux être seul. 675 01:05:37,916 --> 01:05:38,958 Comme tu voudras. 676 01:05:41,250 --> 01:05:42,583 Sortez tous. 677 01:05:42,666 --> 01:05:44,375 Allez, vous m'avez entendu. 678 01:05:46,458 --> 01:05:47,291 Dehors. 679 01:06:10,250 --> 01:06:11,208 Ils sont partis. 680 01:06:13,875 --> 01:06:14,916 Ça va ? 681 01:06:31,375 --> 01:06:32,208 Reste. 682 01:07:04,875 --> 01:07:07,375 - Un souci, Cuco ? - Non. 683 01:07:13,375 --> 01:07:14,625 Tu as mangé ? 684 01:07:18,791 --> 01:07:19,791 Tu veux entrer ? 685 01:07:20,916 --> 01:07:21,916 D'accord. 686 01:08:58,416 --> 01:09:01,375 Sous-titres : Lise Bernard