1 00:00:23,458 --> 00:00:24,625 ‫תחתום פה.‬ 2 00:00:27,625 --> 00:00:30,041 ‫ועכשיו טביעות של האצבע המורה בשתי הידיים.‬ 3 00:00:36,541 --> 00:00:37,541 ‫תוציא לשון.‬ 4 00:00:38,541 --> 00:00:39,625 ‫למעלה.‬ 5 00:00:40,541 --> 00:00:41,416 ‫תסתובב.‬ 6 00:00:44,125 --> 00:00:44,958 ‫תתכופף.‬ 7 00:00:45,458 --> 00:00:47,750 ‫תתכופף לישיבה שפופה.‬ 8 00:00:50,916 --> 00:00:51,750 ‫תשתעל.‬ 9 00:00:54,083 --> 00:00:55,208 ‫לא, תשתעל יותר חזק.‬ 10 00:00:57,708 --> 00:00:58,541 ‫בשבילך.‬ 11 00:01:00,750 --> 00:01:01,791 ‫אתה מוכן.‬ 12 00:01:02,375 --> 00:01:03,208 ‫זה מכאן.‬ 13 00:01:10,916 --> 00:01:11,750 ‫קדימה.‬ 14 00:01:21,250 --> 00:01:22,333 ‫תראו מה נכנס לכאן.‬ 15 00:01:35,000 --> 00:01:36,083 ‫תעמוד שם.‬ 16 00:01:39,500 --> 00:01:41,541 ‫זאת הסוויטה שלך. תיכנס.‬ 17 00:01:48,166 --> 00:01:49,000 ‫אפרוח חדש.‬ 18 00:01:56,583 --> 00:01:58,541 ‫חואן, צריכים אותך בגזרה שתיים.‬ 19 00:02:20,791 --> 00:02:21,666 ‫היי, אתה.‬ 20 00:02:21,750 --> 00:02:22,750 ‫מה קורה, אפרוח?‬ 21 00:02:23,500 --> 00:02:25,916 ‫אני לא רוצה צרות.‬ ‫-זה לא המקום להימנע מהן.‬ 22 00:02:30,291 --> 00:02:31,125 ‫תתפסו אותו!‬ 23 00:02:43,000 --> 00:02:43,916 ‫תתפסו אותו כבר!‬ 24 00:02:45,791 --> 00:02:46,625 ‫פאק!‬ 25 00:02:47,166 --> 00:02:49,166 ‫מה קורה, כלבה?‬ 26 00:02:51,541 --> 00:02:52,375 ‫פאק!‬ 27 00:02:53,541 --> 00:02:54,833 ‫תכניס לו, קדימה!‬ 28 00:02:55,458 --> 00:02:56,458 ‫תכניס לו.‬ 29 00:03:00,583 --> 00:03:02,208 ‫תכסח אותו!‬ 30 00:03:02,291 --> 00:03:03,125 ‫תעזבו אותו.‬ 31 00:03:04,583 --> 00:03:05,500 ‫מה קורה, אפרוח?‬ 32 00:03:05,583 --> 00:03:06,583 ‫קום.‬ 33 00:03:08,250 --> 00:03:10,291 ‫זאת בסך הכול קבלת פנים, אחי.‬ 34 00:03:14,208 --> 00:03:15,875 ‫אל תתנו לו לברוח!‬ ‫-קדימה!‬ 35 00:03:25,166 --> 00:03:26,208 ‫בן זונה!‬ 36 00:03:44,541 --> 00:03:45,458 ‫היי!‬ 37 00:03:46,041 --> 00:03:47,125 ‫היי!‬ ‫-תעזבו אותו!‬ 38 00:03:47,708 --> 00:03:48,541 ‫תעזבו אותו!‬ 39 00:03:48,625 --> 00:03:49,500 ‫אל תזוז!‬ 40 00:03:50,083 --> 00:03:51,333 ‫זה נגמר. תפסיקו.‬ 41 00:03:51,416 --> 00:03:53,500 ‫תפסיקו. אל תתנגדו. קדימה.‬ 42 00:03:54,166 --> 00:03:55,000 ‫תעזבו אותו.‬ 43 00:04:49,000 --> 00:04:52,500 ‫- שעון מעורר -‬ 44 00:05:20,041 --> 00:05:21,958 ‫- "ילדי הרחוב" לא מלשינים -‬ 45 00:05:43,833 --> 00:05:46,916 ‫- משטרה‬ ‫מוסוס ד'אסקוודרה -‬ 46 00:06:01,250 --> 00:06:02,541 ‫מה קרה, שוטרים?‬ 47 00:06:03,541 --> 00:06:06,375 ‫תפסנו אותו גונב מתיירים.‬ ‫זו לא הפעם הראשונה.‬ 48 00:06:06,458 --> 00:06:07,666 ‫מכיר את ההורים שלו?‬ 49 00:06:07,750 --> 00:06:09,250 ‫טוב, אימא שלו גרה שם.‬ 50 00:06:09,333 --> 00:06:11,625 ‫כן, אבל היא אף פעם לא עונה.‬ 51 00:06:12,208 --> 00:06:14,041 ‫יש לו מזל. הם לא הגישו תלונה.‬ 52 00:06:14,625 --> 00:06:16,250 ‫נעשה את זה מכורח תפקידנו.‬ 53 00:06:16,333 --> 00:06:18,208 ‫ככה זה עם עבריינים מועדים.‬ 54 00:06:18,291 --> 00:06:19,125 ‫נו, באמת.‬ 55 00:06:20,375 --> 00:06:21,208 ‫הוא מבין.‬ 56 00:06:21,291 --> 00:06:22,208 ‫נכון?‬ 57 00:06:23,041 --> 00:06:23,875 ‫כן, אני מבין.‬ 58 00:06:27,750 --> 00:06:29,500 ‫טוב, לך.‬ ‫-בפעם הבאה לא תתחמק.‬ 59 00:06:30,458 --> 00:06:31,291 ‫תודה.‬ 60 00:06:32,291 --> 00:06:33,583 ‫אני צריך ללכת לעבודה.‬ 61 00:06:37,916 --> 00:06:39,375 ‫קוקו, אתה לא טיפש.‬ 62 00:06:40,333 --> 00:06:42,875 ‫אם תמשיך בדרך הזאת, תגיע לכלא…‬ 63 00:06:43,666 --> 00:06:46,041 ‫או שידקרו אותך ותיזרק לאיזו תעלה.‬ 64 00:06:46,625 --> 00:06:47,583 ‫זה מה שאתה רוצה?‬ 65 00:06:51,791 --> 00:06:53,583 ‫תעזוב אותי.‬ ‫-כלבה כפוית טובה.‬ 66 00:06:58,166 --> 00:06:59,166 ‫קוקו.‬ 67 00:07:01,625 --> 00:07:02,625 ‫איפה היית?‬ 68 00:07:04,541 --> 00:07:06,208 ‫נו, הבאת לי משהו?‬ 69 00:07:06,291 --> 00:07:08,375 ‫לא.‬ ‫-לא? כלום? אתה בטוח?‬ 70 00:07:08,958 --> 00:07:12,708 ‫חסר לך שאתה משקר לי. יש לי מספיק צרות.‬ 71 00:09:10,500 --> 00:09:14,541 ‫- יד ברזל -‬ 72 00:09:15,583 --> 00:09:20,958 ‫- פרק שלישי‬ ‫"כס הדמים" -‬ 73 00:09:36,666 --> 00:09:37,500 ‫מה קרה?‬ 74 00:09:39,208 --> 00:09:40,041 ‫חואקין.‬ 75 00:09:41,125 --> 00:09:42,458 ‫כמה פועלים מצאו אותו.‬ 76 00:09:42,958 --> 00:09:45,666 ‫הם חושבים שמכולה‬ ‫נפלה עליו בטעות אתמול בלילה.‬ 77 00:09:57,708 --> 00:10:00,625 ‫יש דופק. תרימו אותו, בואו ניקח אותו מפה.‬ 78 00:10:00,708 --> 00:10:02,250 ‫מהר, תרימו את הקורות.‬ 79 00:10:05,208 --> 00:10:06,791 ‫שלוש, שתיים, אחת.‬ 80 00:10:07,833 --> 00:10:08,666 ‫בזהירות.‬ 81 00:10:11,916 --> 00:10:13,166 ‫ניקח אותו לביה"ח.‬ 82 00:10:18,875 --> 00:10:19,708 ‫סד צוואר.‬ 83 00:10:25,375 --> 00:10:26,208 ‫מהר.‬ 84 00:10:26,958 --> 00:10:28,458 ‫קדימה, מהר. תרימו אותו.‬ 85 00:10:43,041 --> 00:10:43,875 ‫תמהרי.‬ 86 00:10:43,958 --> 00:10:45,875 ‫האוטובוס תכף יגיע, לכי לאכול.‬ 87 00:10:45,958 --> 00:10:47,791 ‫כמעט סיימתי, אבא.‬ ‫-תזדרזי.‬ 88 00:11:02,166 --> 00:11:03,000 ‫ביי, להתראות.‬ 89 00:11:05,250 --> 00:11:08,583 ‫נמאס לי, סוניה. אני לא רוצה להמשיך ככה.‬ ‫-די כבר, אלכס.‬ 90 00:11:08,666 --> 00:11:10,458 ‫גם אני עובדת קשה.‬ 91 00:11:10,541 --> 00:11:13,791 ‫רוסיו לא סובלת אותי.‬ ‫היא חושבת שאני שוכבת עם בעלה.‬ 92 00:11:13,875 --> 00:11:16,833 ‫כמה זמן את רוצה להמשיך בשטות הזאת?‬ ‫זה לא הגיוני.‬ 93 00:11:16,916 --> 00:11:18,833 ‫די כבר עם התלונות המזוינות שלך.‬ 94 00:11:20,541 --> 00:11:23,000 ‫להזכיר לך את החרא שעברנו כדי להגיע לכאן?‬ 95 00:11:24,083 --> 00:11:24,916 ‫להזכיר לך?‬ 96 00:11:26,625 --> 00:11:28,041 ‫אלכס, זה חשוב.‬ 97 00:11:33,250 --> 00:11:34,291 ‫אבא.‬ 98 00:11:35,041 --> 00:11:35,916 ‫אני מוכנה.‬ 99 00:11:37,750 --> 00:11:38,750 ‫טוב, בואי.‬ 100 00:11:39,666 --> 00:11:40,500 ‫את נראית נפלא.‬ 101 00:11:42,750 --> 00:11:44,541 ‫הנה ארוחת הבוקר, מתוקה.‬ 102 00:11:47,166 --> 00:11:48,333 ‫קפה?‬ ‫-תודה.‬ 103 00:11:49,208 --> 00:11:51,041 ‫איך היה אתמול? לא שמעתי שנכנסת.‬ 104 00:11:51,666 --> 00:11:55,125 ‫הפריקה הסתבכה. זה בהחלט לא היה לילה קל.‬ 105 00:11:56,000 --> 00:11:56,958 ‫את יודעת איך זה.‬ 106 00:11:57,708 --> 00:11:58,666 ‫כן.‬ 107 00:12:00,416 --> 00:12:01,250 ‫לעזאזל.‬ 108 00:12:01,750 --> 00:12:03,583 ‫סנדרה, מה אמרתי על הצעצועים?‬ 109 00:12:04,208 --> 00:12:06,583 ‫אחליף בגדים.‬ ‫-אני צריך להגיע בזמן היום.‬ 110 00:12:06,666 --> 00:12:09,250 ‫המטפלת לא אמורה להגיע כבר?‬ ‫-כן, בהחלט.‬ 111 00:12:13,333 --> 00:12:14,750 ‫הגיע הזמן. בוקר טוב.‬ 112 00:12:16,750 --> 00:12:17,583 ‫בוקר טוב.‬ 113 00:12:22,333 --> 00:12:23,166 ‫שלום, ילדונת.‬ 114 00:12:23,250 --> 00:12:24,250 ‫שלום, סוניה.‬ 115 00:12:26,041 --> 00:12:27,125 ‫הכול בסדר עם אחיך?‬ 116 00:12:29,000 --> 00:12:29,875 ‫כן. למה?‬ 117 00:12:30,791 --> 00:12:33,000 ‫זה נראה כאילו שהתווכחתם בחוץ.‬ 118 00:12:33,083 --> 00:12:35,333 ‫לא, ממש לא. הכול טוב.‬ 119 00:12:36,541 --> 00:12:37,833 ‫יופי, אני שמח.‬ 120 00:12:39,416 --> 00:12:41,416 ‫אחי אמר שהיית בקרב.‬ 121 00:12:42,875 --> 00:12:44,166 ‫כן, ממש נהניתי.‬ 122 00:12:44,250 --> 00:12:47,916 ‫אם אחיך ימשיך ככה, הוא יצליח בגדול.‬ ‫הסגנון שלו מאוד אגרסיבי.‬ 123 00:13:26,833 --> 00:13:27,666 ‫כן?‬ 124 00:13:28,333 --> 00:13:29,166 ‫מה קרה?‬ 125 00:13:31,375 --> 00:13:32,208 ‫מה?‬ 126 00:13:33,750 --> 00:13:35,083 ‫חולצה.‬ 127 00:13:37,333 --> 00:13:38,500 ‫האישונים מגיבים.‬ 128 00:13:39,083 --> 00:13:40,125 ‫החלפת סד צוואר.‬ 129 00:13:44,375 --> 00:13:47,166 ‫הריאה הימנית לא נשמעת טוב, אולי חזה אוויר.‬ 130 00:13:47,666 --> 00:13:49,000 ‫חמצן. בזהירות.‬ 131 00:13:54,000 --> 00:13:55,458 ‫דום לב.‬ 132 00:13:55,541 --> 00:13:56,500 ‫זה עצר.‬ 133 00:13:56,583 --> 00:13:57,625 ‫אין דופק.‬ 134 00:13:58,333 --> 00:14:00,041 ‫החייאת לב מתקדמת.‬ 135 00:14:00,125 --> 00:14:01,958 ‫הנה.‬ ‫-סיבוב ראשון ב-200.‬ 136 00:14:02,041 --> 00:14:03,250 ‫קדימה.‬ ‫-טוב.‬ 137 00:14:06,166 --> 00:14:09,375 ‫אחת, שתיים, שלוש… עכשיו!‬ 138 00:14:11,125 --> 00:14:13,041 ‫עדיין אין דופק. שוב, 200.‬ 139 00:14:13,125 --> 00:14:15,833 ‫אחת, שתיים, שלוש… עכשיו!‬ 140 00:14:17,750 --> 00:14:19,500 ‫אין דופק. 300.‬ 141 00:14:20,083 --> 00:14:20,916 ‫מוכן?‬ 142 00:14:21,416 --> 00:14:22,416 ‫קדימה.‬ ‫-מוכנים.‬ 143 00:14:23,208 --> 00:14:26,083 ‫אחת, שתיים, שלוש… עכשיו!‬ 144 00:14:28,791 --> 00:14:30,291 ‫הוא חזר.‬ ‫-קדימה.‬ 145 00:14:30,791 --> 00:14:32,000 ‫לחדר ניתוח.‬ 146 00:14:32,083 --> 00:14:33,250 ‫קדימה. מחזיקה אותו?‬ 147 00:14:34,416 --> 00:14:35,416 ‫מהר.‬ 148 00:15:15,458 --> 00:15:17,625 ‫- שיחה נכנסת‬ ‫נסטור -‬ 149 00:15:19,958 --> 00:15:20,791 ‫שלום, נסטור.‬ 150 00:15:24,333 --> 00:15:25,375 ‫אני בדרך.‬ 151 00:15:50,750 --> 00:15:51,750 ‫רוסיו.‬ 152 00:15:54,500 --> 00:15:55,333 ‫זה אבא שלי.‬ 153 00:15:57,083 --> 00:16:01,666 ‫לאן אתם לוקחים את אבא שלי?‬ ‫-לחדר ניתוח. מצבו יציב, אבל צריך לנתח.‬ 154 00:16:02,541 --> 00:16:03,958 ‫אבל הוא יהיה בסדר, נכון?‬ 155 00:16:05,416 --> 00:16:08,875 ‫אנחנו עדיין לא יודעים. תהיו סבלנים.‬ ‫זה ניתוח ארוך.‬ 156 00:16:08,958 --> 00:16:10,791 ‫ברגע שיהיו חדשות, נעדכן אתכם.‬ 157 00:16:11,916 --> 00:16:12,750 ‫תודה.‬ 158 00:16:14,208 --> 00:16:16,041 ‫הוא יהיה בסדר.‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 159 00:16:16,125 --> 00:16:18,458 ‫אבא שלך חזק.‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 160 00:16:18,541 --> 00:16:19,375 ‫בואי הנה.‬ 161 00:16:24,375 --> 00:16:25,208 ‫יהיה בסדר.‬ 162 00:16:29,333 --> 00:16:31,083 ‫רומן.‬ 163 00:16:34,333 --> 00:16:35,166 ‫לא.‬ 164 00:16:38,666 --> 00:16:41,416 ‫חואקין?‬ ‫-בחדר ניתוח. הוא כרגע נכנס.‬ 165 00:16:59,500 --> 00:17:00,708 ‫חתיכת חרא!‬ 166 00:17:02,208 --> 00:17:03,750 ‫מאנו, תן לי מטבעות, בבקשה.‬ 167 00:17:19,333 --> 00:17:20,541 ‫מה קורה, ריצ'י?‬ 168 00:17:21,541 --> 00:17:22,666 ‫אולי עדיף שתחסוך.‬ 169 00:17:25,708 --> 00:17:27,125 ‫מאנו, אתה חתיכת בן זונה.‬ 170 00:17:34,833 --> 00:17:35,666 ‫ריקרדו!‬ 171 00:17:36,583 --> 00:17:37,583 ‫תעצור, בן זונה!‬ 172 00:17:38,666 --> 00:17:39,500 ‫תעצור!‬ 173 00:17:43,500 --> 00:17:44,333 ‫תעצור, מנוול!‬ 174 00:17:45,541 --> 00:17:46,375 ‫תעצור!‬ 175 00:18:15,458 --> 00:18:17,541 ‫בפעם הבאה זה לא יגמר בכמה מכות.‬ 176 00:18:17,625 --> 00:18:19,458 ‫יש לך 24 שעות לשלם לי את החוב.‬ 177 00:18:21,500 --> 00:18:22,416 ‫חטרי, תקשיב לי.‬ 178 00:18:23,416 --> 00:18:24,500 ‫תקשיב לי.‬ 179 00:18:24,583 --> 00:18:25,666 ‫יש לי עסק, טוב?‬ 180 00:18:26,208 --> 00:18:28,125 ‫אני אחזיר לך את הכול, נשבע.‬ 181 00:18:28,625 --> 00:18:30,000 ‫די עם התירוצים!‬ 182 00:18:30,083 --> 00:18:32,208 ‫בסדר.‬ 183 00:18:33,375 --> 00:18:34,458 ‫יש לך עוד יום אחד.‬ 184 00:18:47,041 --> 00:18:51,291 ‫- שיחה נכנסת‬ ‫רומן -‬ 185 00:18:51,375 --> 00:18:52,875 ‫- אין מעבר‬ ‫משטרה -‬ 186 00:19:09,083 --> 00:19:10,750 ‫אני כל הזמן חושב על דבר אחד.‬ 187 00:19:10,833 --> 00:19:13,000 ‫הגידם התקשר אליי אתמול בשתיים בלילה.‬ 188 00:19:13,083 --> 00:19:16,000 ‫זה היה כשישנתי,‬ ‫וכשחזרתי אליו הטלפון שלו היה כבוי.‬ 189 00:19:20,416 --> 00:19:21,250 ‫בוא.‬ 190 00:19:23,750 --> 00:19:25,833 ‫מה חואקין עשה כאן לבד באמצע הלילה?‬ 191 00:19:25,916 --> 00:19:27,166 ‫אין לי מושג. זה מוזר.‬ 192 00:19:28,583 --> 00:19:30,208 ‫מישהו קבע להיפגש איתו כאן.‬ 193 00:19:31,125 --> 00:19:32,250 ‫מה אתה חושב, אפרוח?‬ 194 00:19:33,625 --> 00:19:36,250 ‫אתה חושב שנוכל לבדוק‬ ‫את הסרטון מהמצלמה הזאת?‬ 195 00:19:40,000 --> 00:19:41,041 ‫כמובן.‬ 196 00:19:42,458 --> 00:19:43,458 ‫היי.‬ 197 00:19:44,250 --> 00:19:47,333 ‫אני רוצה את הסרטון ממצלמה 3-47,‬ ‫מאתמול בלילה.‬ 198 00:19:47,416 --> 00:19:48,250 ‫בלי בוקר טוב?‬ 199 00:19:48,333 --> 00:19:50,625 ‫כבר אמרתי בוקר טוב לאימא המזוינת שלך.‬ 200 00:19:50,708 --> 00:19:52,750 ‫תראה לי את הסרטון מ-3-47.‬ 201 00:19:52,833 --> 00:19:54,541 ‫בשביל מה?‬ ‫-מה אתה חושב?‬ 202 00:19:54,625 --> 00:19:55,583 ‫זו פקודה מהגידם.‬ 203 00:19:55,666 --> 00:19:57,541 ‫כן, בטח. פקודה מהקבר.‬ 204 00:19:58,416 --> 00:20:00,041 ‫"פקודה מהקבר", חתיכת מנוול?‬ 205 00:20:00,125 --> 00:20:01,125 ‫תירגע.‬ ‫-היי, תשמע.‬ 206 00:20:01,708 --> 00:20:03,791 ‫המשמר האזרחי כבר היה כאן.‬ ‫-היי.‬ 207 00:20:04,833 --> 00:20:07,625 ‫מה קורה פה?‬ ‫-החבר'ה האלו חושבים שהם בלשים.‬ 208 00:20:08,333 --> 00:20:10,875 ‫טוב, אולי נירגע קצת?‬ 209 00:20:10,958 --> 00:20:13,291 ‫כן? בואו נצא, האנשים האלו עובדים.‬ 210 00:20:13,958 --> 00:20:14,791 ‫בואו.‬ 211 00:20:18,208 --> 00:20:21,125 ‫אנחנו צריכים לראות את הסרטון ממצלמה 3-47.‬ 212 00:20:21,208 --> 00:20:24,291 ‫זה בלתי אפשרי.‬ ‫המצלמה התקלקלה לפני כמה ימים.‬ 213 00:20:24,375 --> 00:20:26,500 ‫ואו, איזה צירוף מקרים.‬ ‫-צירוף מקרים או לא,‬ 214 00:20:26,583 --> 00:20:30,500 ‫יש יותר מ-15 מצלמות מקולקלות בנמל.‬ ‫תתלוננו באגף התחזוקה.‬ 215 00:20:30,583 --> 00:20:31,458 ‫בטח.‬ ‫-כן.‬ 216 00:20:32,625 --> 00:20:33,625 ‫היי.‬ 217 00:20:34,291 --> 00:20:35,958 ‫כולם בלחץ בגלל מנצ'דו.‬ 218 00:20:36,541 --> 00:20:39,083 ‫אם אשמע משהו, אתם הראשונים שתדעו.‬ 219 00:20:39,166 --> 00:20:40,916 ‫כולנו באותה סירה, לא?‬ 220 00:20:42,750 --> 00:20:43,750 ‫אז די, לעזאזל.‬ 221 00:20:50,541 --> 00:20:53,125 ‫יש שתי נקודות גישה לאזור התאונה, נכון?‬ 222 00:20:53,208 --> 00:20:54,375 ‫כן, נכון.‬ 223 00:20:55,458 --> 00:20:59,875 ‫ולכל חברה יש מצלמות משלה מחוץ למחסנים.‬ ‫-כן.‬ 224 00:21:00,583 --> 00:21:02,833 ‫אם מישהו פגש את חואקין כדי להרוג אותו…‬ 225 00:21:03,750 --> 00:21:06,833 ‫הוא בטח עבר בנקודות הגישה האלו‬ ‫לפני ביצוע הפשע.‬ 226 00:21:08,375 --> 00:21:11,041 ‫לעזאזל, אפרוח. לא רע. יש לך מוח.‬ 227 00:21:11,625 --> 00:21:12,708 ‫יכולת להיות שוטר.‬ 228 00:21:43,708 --> 00:21:45,291 ‫נצטרך לפתור את זה, לא?‬ 229 00:21:56,875 --> 00:21:57,708 ‫- אבקת ניקוי -‬ 230 00:22:30,583 --> 00:22:32,000 ‫תמסור.‬ ‫-קדימה!‬ 231 00:22:44,166 --> 00:22:45,541 ‫המשלוח הלך בסדר?‬ 232 00:22:46,875 --> 00:22:47,916 ‫כן.‬ 233 00:22:50,625 --> 00:22:53,250 ‫אני אוהב את העבודה שלך. דיסקרטית ויעילה.‬ 234 00:22:53,333 --> 00:22:55,000 ‫אתה שווה ארבעה בחורים כאלו.‬ 235 00:22:59,041 --> 00:23:01,416 ‫שחיף, מכתב מהעו"ד שלך.‬ 236 00:23:02,500 --> 00:23:03,333 ‫לא תקריא לי?‬ 237 00:23:04,083 --> 00:23:05,708 ‫אני עסוק היום. תסתדר לבד.‬ 238 00:23:06,583 --> 00:23:07,833 ‫זין עליך ועל העם שלך.‬ 239 00:23:13,041 --> 00:23:14,583 ‫אתה יודע לקרוא, אפרוח?‬ 240 00:23:17,000 --> 00:23:17,833 ‫כן?‬ 241 00:23:18,333 --> 00:23:19,208 ‫בבקשה.‬ 242 00:23:22,125 --> 00:23:24,250 ‫זה לגבי הבקשה שלך לשחרור על תנאי.‬ 243 00:23:34,208 --> 00:23:36,333 ‫- ביקורים פרטיים -‬ 244 00:23:37,416 --> 00:23:38,250 ‫מה שלומך?‬ 245 00:23:39,875 --> 00:23:41,583 ‫התרגלתי לזה מהר מכפי שציפיתי.‬ 246 00:23:43,208 --> 00:23:44,291 ‫איך הולך עם שחיף?‬ 247 00:23:45,083 --> 00:23:46,458 ‫הוא מתחיל לבטוח בי.‬ 248 00:23:47,791 --> 00:23:49,000 ‫אני מלמד אותו לקרוא.‬ 249 00:23:50,291 --> 00:23:53,500 ‫הוא קורא כמו ילד בן חמש,‬ ‫אבל מבחינתו זה כמו כוח-על.‬ 250 00:23:55,250 --> 00:23:56,125 ‫אז…?‬ 251 00:23:57,833 --> 00:24:01,375 ‫רציתי להיפגש איתך,‬ ‫כי אתמול הוא קיבל מכתב מהעו"ד שלו.‬ 252 00:24:03,125 --> 00:24:04,541 ‫הוא ישהה בכלא רק בלילות.‬ 253 00:24:07,583 --> 00:24:08,416 ‫הבנתי.‬ 254 00:24:10,958 --> 00:24:12,625 ‫אנסה לסדר שהוא יישאר כאן.‬ 255 00:24:13,625 --> 00:24:18,250 ‫אם לא תיכנס לארגון של חואקין מנצ'דו,‬ ‫כל הקרקס הזה הוא חסר טעם.‬ 256 00:24:36,583 --> 00:24:37,416 ‫תחזור לאחור.‬ 257 00:24:39,250 --> 00:24:40,125 ‫אין שם כלום.‬ 258 00:24:43,125 --> 00:24:45,333 ‫תראה לי את המצלמה השנייה.‬ ‫-לעזאזל.‬ 259 00:24:45,958 --> 00:24:47,458 ‫מה, פאקו? מה הבעיה?‬ 260 00:24:47,541 --> 00:24:51,500 ‫די, שחיף, אני לא יכול להיות‬ ‫המקרין הפרטי שלכם במשך כל הבוקר.‬ 261 00:24:51,583 --> 00:24:52,416 ‫קדימה.‬ 262 00:24:54,041 --> 00:24:55,041 ‫ועכשיו?‬ 263 00:24:55,708 --> 00:24:56,708 ‫חזיר מזוין.‬ 264 00:24:58,291 --> 00:24:59,333 ‫הנה, תן לי.‬ 265 00:25:05,083 --> 00:25:06,208 ‫איפה למדת את כל זה?‬ 266 00:25:07,333 --> 00:25:09,541 ‫קורס טכנולוגיית מידע בכלא.‬ 267 00:25:11,333 --> 00:25:12,708 ‫זה אותו הדבר.‬ 268 00:25:13,500 --> 00:25:15,458 ‫משאיות נכנסות ויוצאות, אבל…‬ 269 00:25:16,250 --> 00:25:18,375 ‫אין משהו מעניין בסמטה.‬ ‫-לעזאזל.‬ 270 00:25:24,083 --> 00:25:25,083 ‫רגע.‬ 271 00:25:26,291 --> 00:25:27,125 ‫תראה.‬ 272 00:25:29,000 --> 00:25:30,250 ‫מה?‬ ‫-במצלמה הזאת.‬ 273 00:25:32,916 --> 00:25:34,041 ‫אין פה כלום, אפרוח.‬ 274 00:25:34,125 --> 00:25:35,458 ‫כן, לעזאזל. תסתכל טוב.‬ 275 00:25:41,833 --> 00:25:43,125 ‫לכל הרוחות.‬ 276 00:25:43,791 --> 00:25:45,291 ‫הם ניסו לחסל את הגידם.‬ 277 00:26:09,750 --> 00:26:10,583 ‫רוסיו.‬ 278 00:26:11,291 --> 00:26:12,125 ‫איפה אבא?‬ 279 00:26:13,458 --> 00:26:14,541 ‫מה לעזאזל קרה?‬ 280 00:26:15,916 --> 00:26:16,750 ‫אתה בסדר?‬ 281 00:26:17,500 --> 00:26:20,333 ‫התקשרנו אליך ולא ענית.‬ ‫במה הסתבכת הפעם, ריקרדו?‬ 282 00:26:21,291 --> 00:26:24,375 ‫אני בסדר, זה שום דבר.‬ ‫מה לעזאזל קרה עם אבא?‬ 283 00:26:24,458 --> 00:26:26,958 ‫הוא עובר ניתוח עכשיו, הייתה לו תאונה בנמל.‬ 284 00:26:27,458 --> 00:26:28,541 ‫תאונה?‬ 285 00:26:28,625 --> 00:26:30,833 ‫אני לא יודעת. בוא נבדוק את זה, בבקשה.‬ 286 00:26:52,708 --> 00:26:53,541 ‫כן.‬ 287 00:26:56,666 --> 00:26:57,500 ‫בסדר.‬ 288 00:26:58,500 --> 00:26:59,375 ‫אחרי מה שקרה…‬ 289 00:26:59,958 --> 00:27:01,791 ‫עדיף לעכב את המשלוח.‬ 290 00:27:02,458 --> 00:27:03,291 ‫ב-24 שעות.‬ 291 00:27:05,500 --> 00:27:06,375 ‫ב-24 שעות?‬ 292 00:27:07,583 --> 00:27:09,500 ‫טוב, נשקול את ההצעה שלך.‬ 293 00:27:10,000 --> 00:27:11,750 ‫זו תקופה רגישה למשפחה.‬ 294 00:27:12,666 --> 00:27:13,500 ‫אני מבין.‬ 295 00:27:14,083 --> 00:27:15,375 ‫ומה אומרים האיטלקים?‬ 296 00:27:16,333 --> 00:27:17,791 ‫הם יבדקו את זה.‬ 297 00:27:17,875 --> 00:27:19,041 ‫תראה, מר מנצ'דו.‬ 298 00:27:20,541 --> 00:27:23,500 ‫אני מבין את המצב של אחיך‬ ‫ומקווה שהוא יחלים במהרה.‬ 299 00:27:24,708 --> 00:27:26,791 ‫הוא אדם נהדר וחבר טוב של אבא שלי.‬ 300 00:27:29,125 --> 00:27:32,333 ‫אבל אתה מבין שמה שאתה מבקש‬ ‫זה לא מה שהסכמנו עליו, נכון?‬ 301 00:27:34,291 --> 00:27:35,583 ‫נצטרך לחשוב על זה.‬ 302 00:27:42,500 --> 00:27:44,041 ‫הזקן הכניס אותנו לבעיה.‬ 303 00:27:44,625 --> 00:27:45,750 ‫מה נעשה עכשיו?‬ 304 00:27:46,666 --> 00:27:47,750 ‫מה נעשה?‬ 305 00:27:48,708 --> 00:27:50,625 ‫נאלץ אותם לעמוד במילה שלהם.‬ 306 00:27:51,208 --> 00:27:52,541 ‫עסקה זו עסקה, כן?‬ 307 00:27:54,250 --> 00:27:55,583 ‫כדאי שנעדכן את אבא.‬ 308 00:27:56,791 --> 00:27:59,125 ‫לא, לוסיה. די לדווח על כל דבר לאבא.‬ 309 00:28:00,083 --> 00:28:01,125 ‫אנחנו לא ילדים.‬ 310 00:28:04,625 --> 00:28:06,208 ‫לא, אבל הפעם כדאי.‬ 311 00:28:15,625 --> 00:28:16,541 ‫מה קרה?‬ 312 00:28:18,083 --> 00:28:18,916 ‫מה יש?‬ 313 00:28:22,666 --> 00:28:23,500 ‫ארי, מה קרה?‬ 314 00:28:24,083 --> 00:28:25,291 ‫ארי… אריאל.‬ 315 00:28:26,958 --> 00:28:27,833 ‫אריאל!‬ 316 00:28:27,916 --> 00:28:28,875 ‫מה קרה, ארי?‬ 317 00:28:28,958 --> 00:28:32,041 ‫תירק את זה, קדימה! תירק את זה!‬ 318 00:28:32,125 --> 00:28:32,958 ‫תירק, ארי!‬ 319 00:28:33,500 --> 00:28:35,416 ‫קום! קום כבר!‬ 320 00:28:39,333 --> 00:28:40,166 ‫אריאל.‬ 321 00:28:47,875 --> 00:28:48,708 ‫אתה בסדר?‬ 322 00:28:55,208 --> 00:28:56,375 ‫לעזאזל, לוסיה.‬ 323 00:28:57,000 --> 00:28:59,125 ‫אנחנו חייבים לעוף מהעיר הזאת.‬ 324 00:29:02,458 --> 00:29:03,916 ‫הפחדת אותי, מנוול שכמוך.‬ 325 00:30:41,000 --> 00:30:43,666 ‫לגידם הייתה תאונה.‬ 326 00:30:46,166 --> 00:30:48,333 ‫הוא בבי"ח, לא ברור אם הוא ישרוד.‬ 327 00:30:51,416 --> 00:30:54,208 ‫המשפחה רוצה לעכב את המשלוח.‬ 328 00:31:01,666 --> 00:31:03,166 ‫מה המקסיקנים אומרים?‬ 329 00:31:04,500 --> 00:31:05,708 ‫הם לא בעניין.‬ 330 00:31:06,583 --> 00:31:07,791 ‫הם ממהרים.‬ 331 00:31:11,958 --> 00:31:13,250 ‫אנחנו מוכנים?‬ 332 00:31:15,208 --> 00:31:17,958 ‫אתה יכול להבטיח שהם יספקו את המשלוח מחר?‬ 333 00:31:19,416 --> 00:31:21,458 ‫למרות מה שקרה לחואקין?‬ 334 00:31:23,375 --> 00:31:24,208 ‫כן.‬ 335 00:31:30,375 --> 00:31:31,541 ‫אז נעשה את זה.‬ 336 00:31:31,625 --> 00:31:32,500 ‫תכין את הכסף.‬ 337 00:31:33,125 --> 00:31:37,791 ‫נקודות המכירה ריקות כבר כמה שבועות,‬ ‫והאנשים במזרח כבר לחוצים.‬ 338 00:31:37,875 --> 00:31:40,125 ‫בתמורה, תביע את תמיכתנו במשפחת מנצ'דו.‬ 339 00:31:41,500 --> 00:31:43,000 ‫תמיד הייתה לנו ברית איתם.‬ 340 00:31:44,500 --> 00:31:47,208 ‫כשהם יגלו מה עומד מאחורי התאונה של חואקין…‬ 341 00:31:47,291 --> 00:31:48,541 ‫נחשוב מה לעשות.‬ 342 00:31:51,041 --> 00:31:52,166 ‫נטפל בזה.‬ 343 00:31:54,041 --> 00:31:55,208 ‫הוא אחד משלנו.‬ 344 00:32:10,458 --> 00:32:11,708 ‫צריך לרגש את הקהל.‬ 345 00:32:12,458 --> 00:32:13,708 ‫הם רוצים שינוי,‬ 346 00:32:13,791 --> 00:32:15,500 ‫אתה יודע כמוני איך זה עובד.‬ 347 00:32:15,583 --> 00:32:17,833 ‫כשאין תוצאות, האוהדים נלחצים.‬ 348 00:32:17,916 --> 00:32:19,083 ‫זה מזיק לנו.‬ 349 00:32:19,166 --> 00:32:23,916 ‫העונה הזו היא אסון ואנחנו נכנסים להפסדים.‬ 350 00:32:24,000 --> 00:32:25,166 ‫אנחנו צריכים כוכב.‬ 351 00:32:25,958 --> 00:32:27,208 ‫על המגרש ומחוצה לו.‬ 352 00:32:27,291 --> 00:32:28,666 ‫מה לגבי ונדרליי דוארטה?‬ 353 00:32:30,166 --> 00:32:31,000 ‫הוא טוב.‬ 354 00:32:31,083 --> 00:32:33,583 ‫ממוצע טוב, אין לו פציעות.‬ 355 00:32:33,666 --> 00:32:37,375 ‫גיששתי ב-פ.ס.וו, זה לא יהיה קל.‬ ‫הסוכן שלו מציע אותו בכל אירופה.‬ 356 00:32:37,458 --> 00:32:41,125 ‫אבל ונדרליי יועיל גם מחוץ למגרש,‬ ‫הוא סלבריטאי.‬ 357 00:32:41,666 --> 00:32:43,583 ‫זה טוב לתדמית שלנו. אהבתי.‬ 358 00:32:43,666 --> 00:32:47,833 ‫נוכל להציע לאבא שלו מענק חתימה,‬ ‫אנחנו יודעים שזה עוזר.‬ 359 00:32:47,916 --> 00:32:50,333 ‫הבעיה היא להצדיק את ההוצאה הזאת.‬ 360 00:32:50,416 --> 00:32:53,291 ‫בפעם האחרונה היו לנו בעיות עם רשות המסים.‬ 361 00:32:53,375 --> 00:32:54,666 ‫אז לא הייתי במועדון.‬ 362 00:32:55,166 --> 00:32:56,583 ‫איתי לא יהיו בעיות.‬ 363 00:32:57,166 --> 00:32:58,000 ‫יש נוסחאות.‬ 364 00:32:58,083 --> 00:32:59,791 ‫יש אלטרנטיבות לוונדרליי?‬ 365 00:32:59,875 --> 00:33:02,958 ‫שלושה שחקנים מבטיחים.‬ ‫אורדס, מירנדה וחימנס.‬ 366 00:33:03,041 --> 00:33:06,000 ‫הם הצטרפו ל"פומות",‬ ‫הם מפורסמים בדרום אמריקה.‬ 367 00:33:06,500 --> 00:33:08,041 ‫זה זול יותר, אין ספק.‬ 368 00:33:08,125 --> 00:33:09,375 ‫כן, אבל פחות מרגש…‬ 369 00:33:09,458 --> 00:33:10,666 ‫- אנחנו צריכים לדבר. -‬ 370 00:33:10,750 --> 00:33:13,416 ‫האוהדים לא טיפשים, אי אפשר לעבוד עליהם.‬ 371 00:33:13,500 --> 00:33:15,833 ‫אם בוראס יצליח להסתיר את המענק…‬ 372 00:33:16,458 --> 00:33:18,166 ‫כדאי שנלך על ונדרליי.‬ 373 00:33:19,625 --> 00:33:20,458 ‫מה דעתך?‬ 374 00:33:21,500 --> 00:33:22,541 ‫בוראס.‬ 375 00:33:23,041 --> 00:33:24,666 ‫סליחה?‬ ‫-מה דעתך?‬ 376 00:33:27,416 --> 00:33:28,833 ‫כן, אני יכול…‬ 377 00:33:29,583 --> 00:33:31,083 ‫אני יכול לברר איזה סכום‬ 378 00:33:31,666 --> 00:33:32,541 ‫ישכנע את האבא.‬ 379 00:33:33,666 --> 00:33:34,500 ‫מצוין.‬ 380 00:33:35,000 --> 00:33:38,416 ‫נמשיך לתחזית חצי שנתית, נראה מה דעתכם.‬ 381 00:33:52,750 --> 00:33:55,125 ‫מה אתם עושים?‬ ‫אני לא אוהב שאתם באים לכאן.‬ 382 00:33:55,625 --> 00:33:56,875 ‫מכירים אותי כאן.‬ 383 00:33:56,958 --> 00:33:58,375 ‫תירגע.‬ 384 00:34:01,583 --> 00:34:03,625 ‫כאן יש 40 מיליון.‬ 385 00:34:04,791 --> 00:34:08,166 ‫לא, אנחנו לא עובדים ככה. אתה תסבך אותי.‬ 386 00:34:11,291 --> 00:34:13,416 ‫חוץ מזה, אני לא יכול לקחת את זה לבד.‬ 387 00:34:14,208 --> 00:34:15,708 ‫הם יבואו איתך.‬ 388 00:34:17,916 --> 00:34:19,541 ‫אנחנו צוות, בוראס.‬ 389 00:34:46,833 --> 00:34:49,000 ‫כן… טוב, אבדוק את זה.‬ 390 00:34:49,083 --> 00:34:50,375 ‫בסדר. כן.‬ 391 00:34:50,875 --> 00:34:52,291 ‫אבדוק את זה, תודה. נדבר.‬ 392 00:34:56,250 --> 00:34:57,291 ‫זה לא יהיה קל.‬ 393 00:34:58,875 --> 00:35:00,250 ‫למה זה לא יהיה קל?‬ 394 00:35:00,333 --> 00:35:01,833 ‫באמת, צ'אבי, אתה לא מבין?‬ 395 00:35:04,666 --> 00:35:06,333 ‫זה קצת הרבה, אז?‬ 396 00:35:06,416 --> 00:35:07,250 ‫קצת הרבה?‬ 397 00:35:07,333 --> 00:35:09,291 ‫אתה יודע כמה קשה יהיה לסנן את זה?‬ 398 00:35:09,875 --> 00:35:13,166 ‫אפילו שימוש בכמה חשבונות ימשוך תשומת לב.‬ ‫-טוב.‬ 399 00:35:13,750 --> 00:35:14,791 ‫לכן יש לנו אותך.‬ 400 00:35:15,291 --> 00:35:16,500 ‫כדי שלא יבחינו בזה.‬ 401 00:35:17,666 --> 00:35:18,541 ‫קדימה, סוסנה.‬ 402 00:35:19,125 --> 00:35:20,875 ‫כמה שנים אנחנו עובדים ביחד?‬ 403 00:35:21,666 --> 00:35:24,791 ‫אי פעם עשיתי לך בעיות?‬ ‫-המצב הזה יותר מסובך.‬ 404 00:35:34,208 --> 00:35:35,416 ‫נגדיל את העמלה שלך.‬ 405 00:35:37,625 --> 00:35:38,458 ‫חמישה.‬ 406 00:35:41,125 --> 00:35:41,958 ‫שבעה.‬ 407 00:35:45,916 --> 00:35:47,500 ‫הבנקאית לא מוותרת, מה?‬ 408 00:35:50,791 --> 00:35:52,000 ‫סגרנו.‬ 409 00:35:55,708 --> 00:35:58,000 ‫זה בשביל ההעברה, כשתהיה מוכנה.‬ 410 00:35:58,083 --> 00:35:59,083 ‫תשמרי על זה.‬ 411 00:36:00,375 --> 00:36:01,416 ‫אתקשר אליך.‬ 412 00:36:02,500 --> 00:36:03,625 ‫- מרפאת ברצלונה -‬ 413 00:36:03,708 --> 00:36:05,250 ‫כן. אני מבין, צרפתי.‬ 414 00:36:05,333 --> 00:36:09,125 ‫אל תדאג.‬ ‫זה כאילו שחואקין בעצמו מנהל את זה.‬ 415 00:36:09,208 --> 00:36:10,083 ‫בסדר, כן.‬ 416 00:36:10,791 --> 00:36:11,833 ‫טוב, הלילה.‬ 417 00:36:12,625 --> 00:36:13,708 ‫איך זה קרה?‬ 418 00:36:14,916 --> 00:36:16,000 ‫נפלתי.‬ 419 00:36:17,375 --> 00:36:18,458 ‫מה הם אמרו?‬ 420 00:36:19,458 --> 00:36:23,375 ‫הם מסרבים להתעכב. זה חייב לקרות היום.‬ ‫בוראס כבר השאיר את הכסף בבנק.‬ 421 00:36:26,958 --> 00:36:28,333 ‫נמלא את החלק שלנו.‬ 422 00:36:29,458 --> 00:36:31,625 ‫כולם צריכים לדעת שאנחנו עדיין חזקים‬ 423 00:36:32,166 --> 00:36:33,791 ‫ושאנחנו מאוחדים יותר מתמיד.‬ 424 00:36:34,583 --> 00:36:36,458 ‫עם היד הזאת עדיף שתישאר בבית.‬ 425 00:36:36,541 --> 00:36:39,625 ‫נשבר לי להידחף הצידה. אני כבר לא ילד.‬ 426 00:36:39,708 --> 00:36:41,333 ‫אז תפסיק להתנהג כמו ילד.‬ 427 00:36:41,416 --> 00:36:43,416 ‫אז אתה תפסיק עם האלכוהול והזונות.‬ 428 00:36:43,500 --> 00:36:44,750 ‫מה אתה אומר?‬ 429 00:36:44,833 --> 00:36:47,166 ‫אתם יכולים להתנהג כמו משפחה נורמלית?‬ 430 00:36:49,958 --> 00:36:51,500 ‫שחיף.‬ ‫-מה שלום חואקין?‬ 431 00:36:51,583 --> 00:36:53,000 ‫זה לא נראה טוב, שחיף.‬ 432 00:36:53,500 --> 00:36:55,458 ‫לא נדע עד שהוא יצא מהניתוח.‬ 433 00:36:55,541 --> 00:36:57,375 ‫אחי חזק. הוא יצא מזה, אני בטוח.‬ 434 00:36:58,958 --> 00:37:00,291 ‫יש לנו משהו חשוב.‬ 435 00:37:01,500 --> 00:37:02,333 ‫מה זה?‬ 436 00:37:03,291 --> 00:37:06,375 ‫המצלמה באזור 3-47 התקלקלה כאילו במקרה,‬ 437 00:37:06,458 --> 00:37:09,541 ‫אבל מצאנו סרטון ממצלמה אחרת‬ ‫שבו רואים איזה מנוול…‬ 438 00:37:10,041 --> 00:37:11,291 ‫מפיל מכולה על חואקין.‬ 439 00:37:12,875 --> 00:37:13,708 ‫מה?‬ 440 00:37:16,708 --> 00:37:18,833 ‫אז מישהו באמת ניסה לרצוח את אבא שלי.‬ 441 00:37:19,625 --> 00:37:20,708 ‫זו לא הייתה תאונה.‬ 442 00:37:22,208 --> 00:37:23,125 ‫הסרטון ברור.‬ 443 00:37:23,208 --> 00:37:26,083 ‫אנחנו נטפל בזה. צריך להעביר את הסחורה.‬ 444 00:37:26,166 --> 00:37:27,291 ‫הלילה.‬ 445 00:37:27,375 --> 00:37:30,791 ‫אחכה כאן למנוול שניסה לחסל אותו,‬ ‫נראה אם יש לו ביצים לחזור.‬ 446 00:37:30,875 --> 00:37:31,708 ‫שחיף.‬ 447 00:37:32,458 --> 00:37:34,916 ‫אנחנו צריכים אותך במסירה.‬ ‫-אשאר עם חואקין.‬ 448 00:37:35,416 --> 00:37:38,916 ‫הוא צודק. תודה על הרעיון,‬ ‫הוא צריך להישאר ולהגן על חואקין.‬ 449 00:37:39,000 --> 00:37:40,833 ‫חוץ מזה, אסור שרוסיו תישאר לבד.‬ 450 00:37:41,541 --> 00:37:43,250 ‫נמצא מישהו שיחליף אותך.‬ 451 00:37:44,666 --> 00:37:45,958 ‫האפרוח יחליף אותי.‬ 452 00:37:49,666 --> 00:37:51,000 ‫אני סומך עליו לחלוטין.‬ 453 00:38:04,166 --> 00:38:05,500 ‫מה כל כך דחוף?‬ 454 00:38:06,000 --> 00:38:08,166 ‫חואקין מנצ'דו בבי"ח, מצבו קריטי.‬ 455 00:38:08,916 --> 00:38:11,333 ‫זה לא מה שבאת לומר לי, זה הגיע לתקשורת.‬ 456 00:38:11,416 --> 00:38:12,625 ‫זו לא הייתה תאונה.‬ 457 00:38:13,625 --> 00:38:14,833 ‫ניסו לחסל אותו.‬ 458 00:38:16,333 --> 00:38:17,833 ‫למנצ'דו יש הרבה אויבים.‬ 459 00:38:18,500 --> 00:38:20,958 ‫הרבה אנשים רוצים להיפטר ממנו כבר מזמן.‬ 460 00:38:23,125 --> 00:38:25,291 ‫בלי חואקין הכול עלול להשתנות.‬ 461 00:38:25,375 --> 00:38:28,083 ‫את טועה, כלום לא ישתנה. הם לא יעצרו.‬ 462 00:38:28,166 --> 00:38:31,666 ‫המקסיקנים והאיטלקים לא מסכימים להתעכב.‬ 463 00:38:32,250 --> 00:38:33,791 ‫יותר מדי כסף מונח על הכף.‬ 464 00:38:35,083 --> 00:38:36,333 ‫המשלוח יתבצע הלילה.‬ 465 00:38:37,458 --> 00:38:38,458 ‫אני אלך איתם.‬ 466 00:38:38,958 --> 00:38:39,958 ‫מצוין.‬ 467 00:38:40,875 --> 00:38:41,916 ‫הכול יהיה מוכן.‬ 468 00:38:42,458 --> 00:38:44,291 ‫אחכה שתודיע לי על מיקום המסירה.‬ 469 00:38:46,791 --> 00:38:49,041 ‫- ארבע שעות למסירה -‬ 470 00:38:51,125 --> 00:38:52,833 ‫חולבה, הגיעה השעה.‬ 471 00:39:20,416 --> 00:39:21,625 ‫אתה נראה טוב, אפרוח.‬ 472 00:39:23,333 --> 00:39:25,041 ‫היו נחמדים אליך בלעדיי?‬ ‫-כן.‬ 473 00:39:25,666 --> 00:39:27,333 ‫בוא נלך לאכול בחוף הים.‬ 474 00:39:28,208 --> 00:39:29,125 ‫אכיר לך מישהו.‬ 475 00:40:23,875 --> 00:40:24,916 ‫שחיף משבח אותך.‬ 476 00:40:27,458 --> 00:40:30,083 ‫הוא הציע שאקח אותך לעבוד איתנו בנמל.‬ 477 00:40:30,166 --> 00:40:31,250 ‫יש לו שכל.‬ 478 00:40:31,875 --> 00:40:33,083 ‫הוא בחור פיקח.‬ 479 00:40:33,916 --> 00:40:36,625 ‫אם הוא לימד אותי קרוא וכתוב,‬ ‫הוא מסוגל לעשות הכול.‬ 480 00:40:37,125 --> 00:40:38,833 ‫זה אומר הרבה.‬ ‫-נהדר.‬ 481 00:40:41,500 --> 00:40:42,875 ‫העניין הוא שאני…‬ 482 00:40:43,958 --> 00:40:46,416 ‫אני לא צריך מורה פרטי.‬ 483 00:40:47,708 --> 00:40:49,583 ‫אז פשוט נשלם ונלך, מה?‬ 484 00:40:53,166 --> 00:40:54,208 ‫אתה מוכר לי.‬ 485 00:40:59,500 --> 00:41:00,333 ‫הבחור הזה…‬ 486 00:41:00,916 --> 00:41:04,458 ‫בתור ילד הוא הסתובב‬ ‫עם החתן שלי ועם בתי בנמל, מה?‬ 487 00:41:04,958 --> 00:41:05,875 ‫הם היו קרובים.‬ 488 00:41:05,958 --> 00:41:07,458 ‫תמיד הסתבכו בצרות.‬ 489 00:41:14,625 --> 00:41:15,458 ‫היי.‬ 490 00:41:18,125 --> 00:41:19,375 ‫על מה כלאו אותך?‬ 491 00:41:21,250 --> 00:41:22,083 ‫לא.‬ 492 00:41:23,000 --> 00:41:24,708 ‫לכאן. על מה כלאו אותך?‬ 493 00:41:29,083 --> 00:41:29,916 ‫הרגתי מישהו.‬ 494 00:41:32,666 --> 00:41:33,500 ‫למה?‬ 495 00:41:37,375 --> 00:41:39,083 ‫בגלל פגיעה באדם שאהבתי.‬ 496 00:41:55,958 --> 00:41:57,500 ‫כנראה שהפגיעה הייתה קשה.‬ 497 00:42:07,500 --> 00:42:08,333 ‫תראה, ויקטור.‬ 498 00:42:11,041 --> 00:42:12,291 ‫זאת משפחה גדולה.‬ 499 00:42:13,416 --> 00:42:16,083 ‫יש עליות ומורדות, אבל זאת משפחה.‬ 500 00:42:16,750 --> 00:42:18,041 ‫אני מנסה לשמור עליהם.‬ 501 00:42:18,958 --> 00:42:19,791 ‫זה לא קל.‬ 502 00:42:20,291 --> 00:42:21,333 ‫לפעמים זה לא קל.‬ 503 00:42:24,958 --> 00:42:25,791 ‫יש לך ילדים?‬ 504 00:42:26,541 --> 00:42:27,375 ‫לא.‬ 505 00:42:28,000 --> 00:42:29,500 ‫כשיהיו לך, אתה תבין.‬ 506 00:42:32,291 --> 00:42:35,000 ‫בכל אופן, אם שחיף אומר שאפשר לבטוח בך…‬ 507 00:42:37,041 --> 00:42:37,875 ‫זה מספיק לי.‬ 508 00:42:40,541 --> 00:42:41,416 ‫ברוך הבא לנמל.‬ 509 00:42:49,500 --> 00:42:50,333 ‫מי משלם?‬ 510 00:43:35,500 --> 00:43:36,333 ‫אני אקח את זה.‬ 511 00:43:38,250 --> 00:43:39,500 ‫קדימה, אני אקח את זה.‬ 512 00:43:41,541 --> 00:43:42,375 ‫ויקטור.‬ 513 00:43:43,791 --> 00:43:44,625 ‫בוא איתנו.‬ 514 00:44:14,250 --> 00:44:15,083 ‫לאן נוסעים?‬ 515 00:44:16,125 --> 00:44:17,125 ‫לקוביץ'.‬ 516 00:44:17,791 --> 00:44:19,125 ‫והמקסיקנים?‬ 517 00:44:19,208 --> 00:44:21,208 ‫הם שם, מחכים לנו עם המייבאים.‬ 518 00:44:22,208 --> 00:44:24,666 ‫נחלק את "שליח הצאר" בין כמה מכולות‬ 519 00:44:24,750 --> 00:44:26,541 ‫ונתחיל בהפצה בכל רחבי אירופה.‬ 520 00:44:27,166 --> 00:44:28,041 ‫הלילה.‬ 521 00:44:37,125 --> 00:44:40,083 ‫- קוביץ' -‬ 522 00:44:45,791 --> 00:44:46,958 ‫- קוביץ' -‬ 523 00:44:47,041 --> 00:44:50,208 ‫קיבלנו את המיקום. המסירה תהיה בקוביץ'.‬ 524 00:44:50,291 --> 00:44:52,458 ‫אני חוזרת, בבניין קוביץ'.‬ 525 00:44:53,208 --> 00:44:56,208 ‫קיבלתי.‬ ‫-יחידה אחת, תתקדמו למיקום.‬ 526 00:44:59,375 --> 00:45:00,625 ‫חבר'ה, אנחנו בתנועה.‬ 527 00:45:04,500 --> 00:45:06,916 ‫יחידה שתיים, תתקדמו למיקום.‬ 528 00:45:07,000 --> 00:45:08,083 ‫קיבלתי. בתנועה.‬ 529 00:45:35,208 --> 00:45:36,208 ‫יש לי הרגשה רעה.‬ 530 00:46:38,916 --> 00:46:41,791 ‫זה תענוג לחזור לעסקים עם משפחת פררה.‬ 531 00:46:42,833 --> 00:46:43,916 ‫גם לנו.‬ 532 00:46:46,458 --> 00:46:47,750 ‫אבטחנו את השטח.‬ 533 00:46:48,750 --> 00:46:49,708 ‫הכול נקי.‬ 534 00:46:50,291 --> 00:46:51,125 ‫יופי.‬ 535 00:46:51,708 --> 00:46:52,791 ‫ההעברה?‬ 536 00:46:53,333 --> 00:46:54,750 ‫הכול מסודר.‬ 537 00:46:55,625 --> 00:46:57,166 ‫הכסף מוכן.‬ 538 00:47:00,208 --> 00:47:01,625 ‫כאן נמצא הקסם.‬ 539 00:47:34,958 --> 00:47:36,083 ‫- קוביץ' -‬ 540 00:47:46,916 --> 00:47:49,125 ‫הנה, הם באים.‬ 541 00:48:38,041 --> 00:48:39,291 ‫טוב לראות אותך, רומן.‬ 542 00:48:40,666 --> 00:48:42,541 ‫נאמן למילה שלך, כמו תמיד.‬ 543 00:48:43,916 --> 00:48:44,750 ‫אני מקווה.‬ 544 00:48:45,250 --> 00:48:47,750 ‫כדאי שלא נרגיז את חואקין כשהוא יצא מביה"ח.‬ 545 00:48:49,041 --> 00:48:50,833 ‫אני מקווה שהוא יחלים במהרה.‬ 546 00:48:51,541 --> 00:48:52,375 ‫בהחלט.‬ 547 00:48:54,125 --> 00:48:55,250 ‫טוב, בואו נזדרז.‬ 548 00:48:55,333 --> 00:48:58,041 ‫נעבוד כמה שיותר מהר ונסתלק מכאן, טוב?‬ 549 00:49:02,625 --> 00:49:03,458 ‫טוב.‬ 550 00:49:04,375 --> 00:49:05,375 ‫בואו נעשה עסקים.‬ 551 00:49:08,791 --> 00:49:10,416 ‫כבודה, אנחנו מתקרבים למתחם.‬ 552 00:49:11,083 --> 00:49:13,125 ‫הם בדיוק הגיעו. כולם בפנים.‬ 553 00:49:13,208 --> 00:49:14,041 ‫כדאי שתזדרזו.‬ 554 00:49:29,625 --> 00:49:31,541 ‫זכרו, אסור לנו להתערב,‬ 555 00:49:31,625 --> 00:49:33,833 ‫עד שנראה את "שליח הצאר".‬ 556 00:49:34,333 --> 00:49:37,958 ‫אני חוזרת, אל תפעלו עד שיוציאו את הסמים.‬ 557 00:49:38,041 --> 00:49:38,875 ‫קיבלתי.‬ 558 00:49:39,541 --> 00:49:40,583 ‫היכונו ליציאה.‬ 559 00:49:59,291 --> 00:50:03,541 ‫קדימה, תפסו עמדות‬ ‫והמשיכו בחיפושים ובמעצרים.‬ 560 00:51:09,250 --> 00:51:10,666 ‫בואו נבדוק את הסחורה.‬ 561 00:51:50,291 --> 00:51:52,291 ‫תפסנו עמדה. מתחילים במבצע.‬ 562 00:52:18,125 --> 00:52:18,958 ‫מה קורה?‬ 563 00:52:21,041 --> 00:52:22,250 ‫מה זה, לעזאזל?‬ 564 00:52:25,041 --> 00:52:26,041 ‫מה קורה פה?‬ 565 00:52:34,791 --> 00:52:37,041 ‫מה זה, לעזאזל? איפה הסחורה שלנו?‬ 566 00:52:37,541 --> 00:52:40,083 ‫הבובות היו במכולה.‬ ‫וידאנו את זה כשהיא הגיעה.‬ 567 00:52:40,166 --> 00:52:44,958 ‫הייתם איתנו בפריקה.‬ ‫-אז מה? המכולה נשארה אתכם כל הזמן.‬ 568 00:52:45,041 --> 00:52:47,791 ‫אתם אחראים על השמירה עליה עד לעסקה.‬ 569 00:52:49,500 --> 00:52:52,625 ‫תירגעו.‬ ‫-אני אומר לכם שהבובות היו בארגז‬ 570 00:52:52,708 --> 00:52:53,791 ‫כשהן עברו במכס.‬ 571 00:52:53,875 --> 00:52:58,250 ‫מה זאת אומרת? אתם אחראים על המכס,‬ ‫זה קורה מול העיניים שלכם.‬ 572 00:52:58,333 --> 00:53:02,916 ‫הוא צודק. אתם לוקחים 30 אחוז מהמשלוח,‬ ‫כדי שדברים כאלו לא יקרו.‬ 573 00:53:03,000 --> 00:53:04,583 ‫תראו, חייב להיות הסבר.‬ 574 00:53:05,625 --> 00:53:06,875 ‫חואקין מעולם לא אכזב אותך.‬ 575 00:53:08,083 --> 00:53:09,291 ‫חואקין לא נמצא כאן.‬ 576 00:53:12,916 --> 00:53:14,500 ‫כבודה, המסירה נכשלה.‬ 577 00:53:16,541 --> 00:53:17,583 ‫מה?‬ 578 00:53:17,666 --> 00:53:19,166 ‫אין סימן ל"שליח הצאר".‬ 579 00:53:25,958 --> 00:53:28,875 ‫"חואקין לא כאן"?‬ ‫מה אתה מנסה לומר? למה אתה רומז?‬ 580 00:53:30,208 --> 00:53:31,416 ‫במה אתה מאשים אותי?‬ 581 00:53:31,500 --> 00:53:34,916 ‫במה אתה מאשים אותי? למה אתה רומז?‬ ‫-רומן!‬ 582 00:53:35,000 --> 00:53:36,375 ‫רומן!‬ 583 00:53:36,458 --> 00:53:39,083 ‫זו לא המכולה שפרקנו מהטמפיקו, בסדר?‬ 584 00:53:40,083 --> 00:53:40,916 ‫מה זאת אומרת?‬ 585 00:53:41,000 --> 00:53:45,750 ‫במכולה ההיא היו חורים של קליעים‬ ‫וכאן אין, זו לא אותה אחת.‬ 586 00:53:46,458 --> 00:53:48,583 ‫הוא צודק. זה לא "שליח הצאר".‬ 587 00:53:50,833 --> 00:53:53,166 ‫הצבע וחברת השילוח זהים.‬ 588 00:53:53,250 --> 00:53:56,000 ‫בני זונות, הם העתיקו את מספר הרישוי.‬ 589 00:53:56,666 --> 00:53:58,916 ‫הם החליפו את המכולות מול העיניים שלכם.‬ 590 00:54:08,083 --> 00:54:10,958 ‫בלי סמים אין מבצע. להתפנות עכשיו.‬ 591 00:54:11,041 --> 00:54:12,541 ‫התחילו בנסיגה.‬ 592 00:54:15,291 --> 00:54:19,041 ‫עשינו עסקים עם הדוד שלך במשך שנים,‬ ‫ותמיד סיפקנו את הסחורה.‬ 593 00:54:19,125 --> 00:54:22,458 ‫אנחנו נגלה מה קרה ונאתר את "שליח הצאר".‬ 594 00:54:22,541 --> 00:54:23,375 ‫נא לסגת.‬ 595 00:54:30,708 --> 00:54:32,583 ‫שדדו אתכם בבית שלכם.‬ 596 00:54:33,375 --> 00:54:35,083 ‫תפתרו את זה בעצמכם.‬ 597 00:54:37,625 --> 00:54:39,125 ‫כי אם לא תמצאו את הסמים…‬ 598 00:54:40,541 --> 00:54:41,875 ‫אתם תשלמו על זה.‬ 599 00:54:44,541 --> 00:54:45,375 ‫לא לזוז.‬ 600 00:54:50,125 --> 00:54:51,208 ‫משטרה!‬ 601 00:54:51,291 --> 00:54:54,500 ‫אש!‬ ‫-תפתחו באש!‬ 602 00:54:59,666 --> 00:55:00,583 ‫תחפה עליי!‬ 603 00:55:11,875 --> 00:55:12,708 ‫קדימה, לירות!‬ 604 00:55:25,375 --> 00:55:26,416 ‫מיקי, זהירות!‬ 605 00:55:50,333 --> 00:55:51,166 ‫תתרחקו!‬ 606 00:56:03,166 --> 00:56:04,041 ‫לוסיה, מחסנית.‬ 607 00:56:05,500 --> 00:56:06,333 ‫תירו!‬ 608 00:56:09,500 --> 00:56:10,333 ‫בני זונות!‬ 609 00:56:16,666 --> 00:56:17,750 ‫טובחים בנו!‬ 610 00:56:21,875 --> 00:56:24,708 ‫יחידה אחת, איבדנו קשר עם יחידה שתיים.‬ 611 00:56:25,375 --> 00:56:26,916 ‫יחידה שתיים, תגיבו.‬ 612 00:56:28,458 --> 00:56:29,291 ‫תגיבו!‬ 613 00:56:29,875 --> 00:56:30,708 ‫תן לי!‬ 614 00:56:31,958 --> 00:56:33,041 ‫זרקנו רימונים!‬ 615 00:56:33,791 --> 00:56:34,625 ‫עכשיו!‬ 616 00:56:48,208 --> 00:56:49,666 ‫לסגת!‬ 617 00:56:54,125 --> 00:56:55,500 ‫שוטר נפל!‬ 618 00:56:57,916 --> 00:56:59,458 ‫לסגת!‬ 619 00:57:02,708 --> 00:57:04,708 ‫הם נמלטים! קדימה!‬ 620 00:57:04,791 --> 00:57:07,041 ‫לעזאזל, הם נמלטים!‬ 621 00:57:08,583 --> 00:57:09,416 ‫קדימה!‬ 622 00:57:15,458 --> 00:57:17,791 ‫קדימה! תיכנסו מהר לוואן!‬ 623 00:57:17,875 --> 00:57:19,416 ‫לסגת!‬ 624 00:57:19,500 --> 00:57:20,833 ‫קדימה!‬ ‫-קדימה!‬ 625 00:57:20,916 --> 00:57:22,750 ‫קדימה!‬ ‫-לסגת!‬ 626 00:57:23,333 --> 00:57:24,875 ‫קדימה!‬ 627 00:57:24,958 --> 00:57:26,125 ‫תן גז, שלא יברחו!‬ 628 00:57:29,416 --> 00:57:30,500 ‫קדימה!‬ 629 00:57:32,416 --> 00:57:33,250 ‫קדימה.‬ 630 00:57:37,041 --> 00:57:38,041 ‫חרא.‬ 631 00:58:10,875 --> 00:58:11,708 ‫בחזרה לבסיס.‬ 632 00:58:33,041 --> 00:58:34,083 ‫השטח נקי כאן.‬ 633 00:58:37,291 --> 00:58:39,458 ‫השטח נקי, בוס.‬ ‫-השטח נקי.‬ 634 00:58:40,125 --> 00:58:41,750 ‫מה לעזאזל הם עשו פה?‬ 635 00:58:43,125 --> 00:58:45,041 ‫לא ידעתם שאתם במעקב?‬ 636 00:58:45,958 --> 00:58:49,333 ‫יכולתם לדפוק את כולנו.‬ ‫-מי אמר שהם עקבו אחרינו?‬ 637 00:58:50,000 --> 00:58:52,083 ‫הדוד שלך מבוקש בכל אירופה.‬ 638 00:58:52,166 --> 00:58:55,333 ‫לא מוצאים אותו בגלל שאנחנו זהירים.‬ 639 00:58:55,416 --> 00:58:56,250 ‫מאוד.‬ 640 00:58:58,041 --> 00:58:59,625 ‫זה בטוח בגללכם.‬ 641 00:58:59,708 --> 00:59:01,833 ‫לא בטוח, צרפתי. לא בטוח.‬ 642 00:59:01,916 --> 00:59:03,125 ‫אנחנו נברר את זה.‬ 643 00:59:03,208 --> 00:59:05,041 ‫ברור שהמקום הזה לא בטוח.‬ 644 00:59:05,125 --> 00:59:07,500 ‫המקום הזה הוא קן עכברושים. בואו נסתלק.‬ 645 00:59:07,583 --> 00:59:11,708 ‫לא אכפת לי מי נמצא תחת מעקב,‬ ‫אנחנו צריכים לסגור את זה.‬ 646 00:59:11,791 --> 00:59:12,916 ‫תקשיבו לי.‬ 647 00:59:13,000 --> 00:59:15,333 ‫יש לכם חמישה ימים להחזיר את הסחורה שלי.‬ 648 00:59:16,333 --> 00:59:17,166 ‫לא יותר.‬ 649 00:59:17,916 --> 00:59:19,000 ‫בוא נלך, סבאס!‬ 650 00:59:19,083 --> 00:59:20,750 ‫זאת האחריות שלכם.‬ 651 00:59:20,833 --> 00:59:22,291 ‫אתם צריכים לתקן את זה.‬ 652 00:59:23,083 --> 00:59:25,166 ‫קדימה.‬ ‫-מהר.‬ 653 00:59:28,583 --> 00:59:29,416 ‫לעזאזל!‬ 654 00:59:38,958 --> 00:59:42,041 ‫אנחנו חייבים להסתלק,‬ ‫המשטרה עלולה לחזור בכל רגע.‬ 655 00:59:42,125 --> 00:59:45,083 ‫אנחנו חייבים למצוא את המשלוח.‬ ‫-ולגלות מי בגד בנו.‬ 656 00:59:45,166 --> 00:59:48,125 ‫אני אטפל בזה.‬ ‫אם יש כאן שוטר סמוי, אמצא אותו.‬ 657 01:00:08,166 --> 01:00:09,750 ‫אבא שלך יצא מהניתוח.‬ 658 01:00:11,166 --> 01:00:15,625 ‫זה הלך טוב, אבל הוא עדיין לא נושם‬ ‫בכוחות עצמו. הוא נמצא בטיפול נמרץ.‬ 659 01:00:17,125 --> 01:00:19,166 ‫הוא חזק בצורה יוצאת דופן.‬ 660 01:00:21,125 --> 01:00:21,958 ‫תודה לאל.‬ 661 01:00:22,583 --> 01:00:23,583 ‫אוכל לראות אותו?‬ 662 01:00:23,666 --> 01:00:27,416 ‫ובכן, מצבו יציב,‬ ‫אבל הוא עדיין בטיפול נמרץ.‬ 663 01:00:27,500 --> 01:00:29,666 ‫עדיין לא ידוע אם הוא יתעורר מהתרדמת.‬ 664 01:00:30,583 --> 01:00:32,208 ‫מצפה לו דרך ארוכה.‬ 665 01:00:33,208 --> 01:00:34,208 ‫תודה רבה, דוקטור.‬ 666 01:00:35,041 --> 01:00:36,333 ‫נמשך לעדכן אתכם.‬ 667 01:00:38,750 --> 01:00:40,916 ‫את עייפה, לכי הביתה. בסדר?‬ 668 01:00:41,500 --> 01:00:44,583 ‫תקשיבי לי. לכי לנוח בבית, אני אשמור כאן.‬ 669 01:00:45,291 --> 01:00:46,125 ‫קדימה.‬ 670 01:00:47,541 --> 01:00:48,375 ‫תודה.‬ 671 01:00:49,916 --> 01:00:50,750 ‫לכי.‬ 672 01:01:10,500 --> 01:01:11,625 ‫אני שמחה שאתה בסדר.‬ 673 01:01:13,458 --> 01:01:14,458 ‫זה היה אסון.‬ 674 01:01:14,541 --> 01:01:17,000 ‫מה קרה? אנחנו עובדים על זה כבר חודשים.‬ 675 01:01:17,083 --> 01:01:18,916 ‫מישהו החליף את המכולות.‬ 676 01:01:19,000 --> 01:01:19,833 ‫מישהו?‬ 677 01:01:20,500 --> 01:01:22,958 ‫המבצע נכשל לחלוטין, אתה יודע מה זה אומר?‬ 678 01:01:23,041 --> 01:01:23,958 ‫הייתי שם.‬ 679 01:01:25,833 --> 01:01:27,875 ‫ראיתי את כל האנשים שלך נופלים.‬ 680 01:01:28,583 --> 01:01:29,416 ‫הקולגות שלי.‬ 681 01:01:29,500 --> 01:01:31,791 ‫הם ישלמו על כך, זה בטוח. אבל בבוא העת.‬ 682 01:01:32,375 --> 01:01:36,416 ‫חשוב שלא נתערב עכשיו,‬ ‫כדי שנתפוס אותם על חם.‬ 683 01:01:36,500 --> 01:01:38,250 ‫אם לא, הם נפלו לשווא.‬ 684 01:01:40,833 --> 01:01:42,750 ‫שלושת הצדדים יפתחו במלחמה.‬ 685 01:01:44,583 --> 01:01:47,041 ‫זאת המטרה של מי שבגד במשפחת מנצ'דו.‬ 686 01:01:48,666 --> 01:01:49,916 ‫הנמל הוא מאורת נחשים.‬ 687 01:01:51,166 --> 01:01:52,416 ‫זה יכול להיות כל אחד.‬ 688 01:02:23,583 --> 01:02:24,416 ‫היי, חתיך.‬ 689 01:03:11,083 --> 01:03:14,541 ‫- ויקטור חולבה -‬ 690 01:05:05,208 --> 01:05:06,541 ‫חשבתי שלא תבוא.‬ 691 01:05:10,583 --> 01:05:11,666 ‫מקווה שתאהב את זה.‬ 692 01:05:15,041 --> 01:05:16,666 ‫אתה תמיד יודע להפתיע אותי.‬ 693 01:05:18,083 --> 01:05:19,291 ‫אבל לא היום, אלכס.‬ 694 01:05:24,791 --> 01:05:26,750 ‫אלכס, אמרתי לך שלא היום.‬ 695 01:05:32,250 --> 01:05:33,375 ‫אני רוצה להיות לבד.‬ 696 01:05:38,041 --> 01:05:38,875 ‫מה שבא לך.‬ 697 01:05:41,250 --> 01:05:43,875 ‫כולם החוצה. קדימה, שמעתם אותי.‬ 698 01:05:46,458 --> 01:05:47,291 ‫החוצה.‬ 699 01:06:09,750 --> 01:06:10,750 ‫הם הלכו.‬ 700 01:06:13,916 --> 01:06:14,916 ‫אתה בסדר?‬ 701 01:06:20,291 --> 01:06:21,416 ‫אלכס.‬ 702 01:06:31,416 --> 01:06:32,250 ‫תישאר.‬ 703 01:07:04,666 --> 01:07:05,500 ‫מה קרה, קוקו?‬ 704 01:07:06,583 --> 01:07:07,416 ‫כלום.‬ 705 01:07:13,375 --> 01:07:14,208 ‫אכלת הערב?‬ 706 01:07:15,708 --> 01:07:16,541 ‫לא.‬ 707 01:07:18,833 --> 01:07:19,791 ‫רוצה להיכנס?‬ 708 01:07:21,000 --> 01:07:21,833 ‫בסדר.‬ 709 01:08:58,416 --> 01:09:00,416 ‫תרגום כתוביות: ליאת בר-און‬