1 00:00:23,458 --> 00:00:24,625 Tu potpišite. 2 00:00:27,500 --> 00:00:30,166 A sad otisci prstiju. Oba kažiprsta. 3 00:00:36,541 --> 00:00:37,791 Isplazite jezik. 4 00:00:38,541 --> 00:00:39,625 Gore. 5 00:00:40,416 --> 00:00:41,416 Okrenite se. 6 00:00:44,166 --> 00:00:45,375 Čučnite. 7 00:00:45,458 --> 00:00:47,750 Spustite se u čučanj. 8 00:00:50,791 --> 00:00:51,791 Nakašljite se. 9 00:00:54,083 --> 00:00:55,500 Ne, jače. 10 00:00:57,708 --> 00:00:58,583 Ovo je vaše. 11 00:01:00,666 --> 00:01:01,791 Spremni ste. 12 00:01:02,375 --> 00:01:03,291 Ovuda. 13 00:01:10,916 --> 00:01:11,750 Dođi. 14 00:01:21,250 --> 00:01:22,583 Gle ono. 15 00:01:35,000 --> 00:01:36,083 Tu stani. 16 00:01:39,500 --> 00:01:41,041 Ovo je tvoj apartman. 17 00:01:41,125 --> 00:01:41,958 Uđi. 18 00:01:48,083 --> 00:01:49,250 Novi gušter. 19 00:01:56,500 --> 00:01:58,666 Juane, trebaju te u drugom sektoru. 20 00:02:20,500 --> 00:02:21,666 Hej, ti. 21 00:02:21,750 --> 00:02:23,333 Što je, gušteru? 22 00:02:23,416 --> 00:02:24,375 Neću probleme. 23 00:02:24,458 --> 00:02:26,041 Onda si na krivome mjestu. 24 00:02:29,333 --> 00:02:30,916 Drži ga! 25 00:02:42,875 --> 00:02:43,916 Ma uhvati ga! 26 00:02:45,791 --> 00:02:46,666 Jebemti! 27 00:02:47,166 --> 00:02:48,583 Što ćeš sad? 28 00:02:51,416 --> 00:02:52,416 Jebote! 29 00:02:53,416 --> 00:02:54,833 Udari ga sad! Hajde! 30 00:02:55,458 --> 00:02:56,458 Raspali. 31 00:03:00,583 --> 00:03:02,041 Ubijte boga u njemu! 32 00:03:02,125 --> 00:03:03,166 Pusti ga. 33 00:03:04,458 --> 00:03:05,500 Što je, gušteru? 34 00:03:05,583 --> 00:03:06,750 Ustaj. 35 00:03:08,166 --> 00:03:10,708 Samo smo ti poželjeli dobrodošlicu. 36 00:03:14,208 --> 00:03:15,916 -Ne dajte da pobjegne! -Idemo! 37 00:03:25,166 --> 00:03:26,625 Kurvin sine! 38 00:03:44,416 --> 00:03:47,208 -Hej! -Makni se od njega! 39 00:03:47,708 --> 00:03:48,541 Pusti ga! 40 00:03:48,625 --> 00:03:49,500 Miruj! 41 00:03:50,083 --> 00:03:51,333 Gotovo je! Puštaj! 42 00:03:51,416 --> 00:03:52,458 Hajde, pusti ga! 43 00:03:52,541 --> 00:03:55,416 Ne opiri se! Hajde! Ma pusti ga više. 44 00:04:49,000 --> 00:04:52,500 BUDILICA 45 00:05:20,041 --> 00:05:21,958 NEMA CINKANJA 46 00:06:01,250 --> 00:06:02,875 Što se dogodilo? 47 00:06:03,375 --> 00:06:06,375 Krao je od turista. Nije mu prvi put. 48 00:06:06,458 --> 00:06:09,250 -Poznajete njegove roditelje? -Majka mu živi tu. 49 00:06:09,333 --> 00:06:11,625 Da, ali nijedanput nam se nije javila. 50 00:06:11,708 --> 00:06:14,041 Imao je sreće, nisu podnijeli prijavu. 51 00:06:14,625 --> 00:06:18,208 Ali mi moramo, po službenoj dužnosti. Ponovio je prijestup. 52 00:06:18,291 --> 00:06:19,250 Ma dajte! 53 00:06:20,375 --> 00:06:21,208 Shvatio je. 54 00:06:21,291 --> 00:06:22,208 Je li tako? 55 00:06:23,000 --> 00:06:24,333 Jesam, shvatio sam. 56 00:06:27,708 --> 00:06:29,958 -Briši. -Sljedeći se put nećeš izvući. 57 00:06:30,458 --> 00:06:31,291 Hvala vam. 58 00:06:32,208 --> 00:06:33,958 Moram na posao. 59 00:06:37,875 --> 00:06:39,375 Cuco, nisi glup. 60 00:06:40,208 --> 00:06:42,958 Ako ovako nastaviš, završit ćeš u zatvoru. 61 00:06:43,458 --> 00:06:46,125 Ili će te netko izbosti i baciti u jarak. 62 00:06:46,625 --> 00:06:47,833 To hoćeš? 63 00:06:51,791 --> 00:06:53,791 -Pusti me. -Kurvo nezahvalna. 64 00:06:58,166 --> 00:06:59,166 Cuco! 65 00:07:01,541 --> 00:07:03,000 Gdje si bio? 66 00:07:03,625 --> 00:07:04,458 Je li? 67 00:07:04,541 --> 00:07:06,625 -I? Jesi li mi donio nešto? -Nisam. 68 00:07:06,708 --> 00:07:07,791 Nisi? Ništa? 69 00:07:07,875 --> 00:07:10,708 Sigurno? Nemoj lagati. Teško tebi ako mi slažeš. 70 00:07:11,291 --> 00:07:13,125 Samo bi mi još to trebalo. 71 00:09:10,500 --> 00:09:14,583 ŽELJEZNA ŠAKA 72 00:09:15,583 --> 00:09:20,958 TREĆI NASTAVAK KRVAVO PRIJESTOLJE 73 00:09:36,708 --> 00:09:37,541 Što je bilo? 74 00:09:39,208 --> 00:09:40,041 Joaquín. 75 00:09:41,041 --> 00:09:42,875 Našli su ga neki radnici. 76 00:09:42,958 --> 00:09:45,666 Misle da je na njega slučajno pao kontejner. 77 00:09:57,583 --> 00:10:00,541 Napipao sam puls. Podignite ga. Iznesimo ga odavde. 78 00:10:00,625 --> 00:10:02,625 Brzo. Dignite grede. 79 00:10:05,041 --> 00:10:06,791 Tri, dva, jedan. 80 00:10:07,625 --> 00:10:09,041 Oprezno. 81 00:10:11,875 --> 00:10:13,791 Odmah mora u bolnicu. 82 00:10:18,833 --> 00:10:19,708 Ovratnik. 83 00:10:25,375 --> 00:10:26,333 Brzo. 84 00:10:26,833 --> 00:10:28,833 Hajde, brzo. Dignite ga. 85 00:10:43,000 --> 00:10:45,875 Hajde, sad će autobus. I pojedi doručak. 86 00:10:45,958 --> 00:10:47,875 -Pri kraju sam, tata. -Požuri se. 87 00:11:02,125 --> 00:11:03,500 Bok, vidimo se. 88 00:11:05,166 --> 00:11:06,875 Sonia, dosta mi je svega. 89 00:11:06,958 --> 00:11:10,458 Álexe, ne gnjavi. I meni je ovo naporno. 90 00:11:10,541 --> 00:11:13,791 Rocío me uzela na zub. Misli da joj ševim muža. 91 00:11:13,875 --> 00:11:16,833 Koliko ćeš još rastezati ovu farsu? Nema smisla. 92 00:11:16,916 --> 00:11:19,041 Daj prestani prigovarati. 93 00:11:20,333 --> 00:11:23,500 Zaboravio si što smo sve progutali da ovo postignemo? 94 00:11:23,583 --> 00:11:24,958 Je li? 95 00:11:26,625 --> 00:11:28,041 Álexe, ovo je važno. 96 00:11:33,166 --> 00:11:34,291 Tata. 97 00:11:34,916 --> 00:11:35,916 Gotova sam. 98 00:11:37,750 --> 00:11:38,750 Idemo onda. 99 00:11:39,375 --> 00:11:40,500 Baš si lijepa. 100 00:11:42,750 --> 00:11:44,875 Doručak te čeka, zlato. 101 00:11:46,791 --> 00:11:47,625 Kava? 102 00:11:47,708 --> 00:11:50,166 -Hvala. -Kako je bilo jučer? 103 00:11:50,250 --> 00:11:53,375 -Nisam čula kad si došao. -Istovar se zakomplicirao. 104 00:11:53,458 --> 00:11:55,125 Teška noć. 105 00:11:56,000 --> 00:11:58,125 -Znaš kako je. -Aha. 106 00:12:00,208 --> 00:12:01,083 Kvragu! 107 00:12:01,750 --> 00:12:03,708 Sandra, što sam rekla za igračke? 108 00:12:04,208 --> 00:12:06,583 -Presvući ću se. -Danas moram biti točan. 109 00:12:06,666 --> 00:12:09,750 -Zar nije dadilja već trebala doći? -Da, trebala je. 110 00:12:13,291 --> 00:12:14,916 Pa dobro jutro! 111 00:12:16,250 --> 00:12:17,416 Dobro jutro. 112 00:12:22,333 --> 00:12:23,166 Bok, mala. 113 00:12:23,250 --> 00:12:24,458 Bok, Sonia. 114 00:12:26,000 --> 00:12:27,333 Je li ti brat dobro? 115 00:12:28,958 --> 00:12:29,875 Jest, zašto? 116 00:12:30,791 --> 00:12:33,000 Učinilo mi se da se svađate. 117 00:12:33,083 --> 00:12:35,333 Ma kakvi. Sve je u redu. 118 00:12:36,541 --> 00:12:37,833 Drago mi je. 119 00:12:39,375 --> 00:12:41,625 Brat mi je rekao da ste gledali borbu. 120 00:12:42,791 --> 00:12:44,000 Da, bilo je odlično. 121 00:12:44,083 --> 00:12:47,916 Brat će ti daleko dogurati ako tako nastavi. Ima agresivan stil. 122 00:13:26,875 --> 00:13:27,708 Da? 123 00:13:28,333 --> 00:13:29,166 Što je bilo? 124 00:13:31,375 --> 00:13:32,208 Molim? 125 00:13:33,750 --> 00:13:35,083 Košulja. 126 00:13:37,333 --> 00:13:40,125 Zjenice reagiraju. Promijenite ovratnik. 127 00:13:44,375 --> 00:13:47,375 Desno plućno krilo je sumnjivo. Mogući pneumotoraks. 128 00:13:47,458 --> 00:13:49,125 Kisik. Pazite. 129 00:13:53,500 --> 00:13:55,458 Srčani zastoj. 130 00:13:55,541 --> 00:13:56,500 Stalo je. 131 00:13:56,583 --> 00:13:57,833 Nemamo puls. 132 00:13:58,333 --> 00:14:00,958 -Napredne mjere oživljavanja. -Defibrilator. 133 00:14:01,041 --> 00:14:01,916 Počnite s 200. 134 00:14:02,000 --> 00:14:03,250 -Idemo. -Može. 135 00:14:06,083 --> 00:14:09,375 Jedan, dva, tri, sad! 136 00:14:11,125 --> 00:14:13,041 Još nema puls. Ponovno 200. 137 00:14:13,125 --> 00:14:15,833 Jedan, dva, tri, sad! 138 00:14:17,583 --> 00:14:18,916 Nema pulsa. 300. 139 00:14:20,083 --> 00:14:21,041 Može? 140 00:14:21,125 --> 00:14:22,500 -Evo. -Spreman. 141 00:14:23,208 --> 00:14:26,083 Jedan, dva, tri, sad! 142 00:14:28,791 --> 00:14:30,708 -Vratili smo ga. -Idemo! 143 00:14:30,791 --> 00:14:31,791 U salu! 144 00:14:31,875 --> 00:14:33,250 Idemo. Držiš ga? 145 00:14:34,333 --> 00:14:35,416 Brzo. 146 00:15:15,458 --> 00:15:17,625 DOLAZNI POZIV 147 00:15:19,833 --> 00:15:20,916 Bok, Néstore. 148 00:15:24,333 --> 00:15:25,375 Dolazim. 149 00:15:50,750 --> 00:15:51,750 Rocío. 150 00:15:54,500 --> 00:15:55,583 Moj otac! 151 00:15:56,875 --> 00:15:59,500 -Kamo ga vodite? -U operacijsku salu. 152 00:15:59,583 --> 00:16:01,666 Stabilan je, ali mora na operaciju. 153 00:16:02,416 --> 00:16:04,125 Bit će dobro, je li tako? 154 00:16:04,916 --> 00:16:08,875 Prognoza je suzdržana. Strpite se. Operacija će dugo trajati. 155 00:16:08,958 --> 00:16:11,333 Javit ćemo vam čim bude nekih novosti. 156 00:16:11,416 --> 00:16:12,458 Hvala. 157 00:16:14,166 --> 00:16:15,958 -Bit će on dobro. -Ne znam. 158 00:16:16,041 --> 00:16:18,416 -Tvoj je otac jak. -Ne znam. 159 00:16:18,500 --> 00:16:19,333 Dođi. 160 00:16:24,375 --> 00:16:25,375 Bit će dobro. 161 00:16:29,333 --> 00:16:31,083 Román. 162 00:16:34,333 --> 00:16:35,875 -Ne. -Daj. 163 00:16:38,250 --> 00:16:39,250 Gdje je Joaquín? 164 00:16:39,333 --> 00:16:41,416 U sali. Sad su ga uvezli. 165 00:16:59,500 --> 00:17:00,708 Koja krntija! 166 00:17:02,250 --> 00:17:03,750 Manu, daj mi usitni. 167 00:17:19,250 --> 00:17:20,541 Kako si, Richi? 168 00:17:21,416 --> 00:17:23,208 Trebao bi štedjeti. 169 00:17:25,708 --> 00:17:27,250 Manu, baš si šupak. 170 00:17:34,708 --> 00:17:35,916 Ricardo! 171 00:17:36,583 --> 00:17:38,166 Stani, majku ti! 172 00:17:38,666 --> 00:17:39,500 Stani! 173 00:17:43,500 --> 00:17:44,333 Stani, gnjido! 174 00:17:45,541 --> 00:17:46,458 Stoj! 175 00:18:15,250 --> 00:18:17,541 Drugi put nećeš proći samo s batinama. 176 00:18:17,625 --> 00:18:19,458 Imaš 24 sata da vratiš dug. 177 00:18:21,500 --> 00:18:22,833 Jatri, slušaj. 178 00:18:23,416 --> 00:18:25,708 Slušaj me. Radim na nečemu. 179 00:18:26,208 --> 00:18:28,541 Sve ću ti vratiti, časna riječ. 180 00:18:28,625 --> 00:18:30,000 Dosta izgovora! 181 00:18:30,083 --> 00:18:32,208 Dobro. 182 00:18:33,333 --> 00:18:34,666 Imaš još jedan dan. 183 00:18:47,041 --> 00:18:51,291 DOLAZNI POZIV 184 00:18:51,375 --> 00:18:52,875 NE PRILAZI, POLICIJA 185 00:19:09,083 --> 00:19:10,750 Jedno mi ne ide iz glave. 186 00:19:10,833 --> 00:19:13,750 Jednoruki me zvao jutros u dva. Drijemao sam. 187 00:19:13,833 --> 00:19:16,083 A poslije mu je mobitel bio isključen. 188 00:19:20,416 --> 00:19:21,416 Dođi. 189 00:19:23,625 --> 00:19:27,166 -Zašto je Joaquín tu bio sam u to doba? -Pojma nemam. Čudno. 190 00:19:28,500 --> 00:19:30,208 Sigurno se s nekim sastao. 191 00:19:31,083 --> 00:19:32,583 Što ti kažeš, Gušteru? 192 00:19:33,541 --> 00:19:36,250 Možemo li pogledati snimku s one kamere? 193 00:19:39,625 --> 00:19:40,625 Naravno. 194 00:19:42,458 --> 00:19:43,458 Hej. 195 00:19:44,083 --> 00:19:46,250 Želim vidjeti snimku s kamere 3-47. 196 00:19:46,333 --> 00:19:48,250 -Od sinoć. -A „dobro jutro”? 197 00:19:48,333 --> 00:19:50,625 To sam već rekao tvojoj mami. 198 00:19:50,708 --> 00:19:52,750 A sad mi pokaži snimku s 3-47. 199 00:19:52,833 --> 00:19:54,375 -Zašto? -A što misliš? 200 00:19:54,458 --> 00:19:57,541 -Jednoruki je naredio. -Možeš misliti, iz groba. 201 00:19:58,458 --> 00:20:00,000 Ma mamicu ti tvoju! 202 00:20:00,083 --> 00:20:01,208 -Polako. -Slušaj. 203 00:20:01,708 --> 00:20:03,791 -Policija je već bila. -Hej! 204 00:20:04,791 --> 00:20:05,916 Što je ovo? 205 00:20:06,000 --> 00:20:07,625 Dečki se igraju detektiva. 206 00:20:08,291 --> 00:20:10,875 Dobro, smanjite doživljaj. 207 00:20:10,958 --> 00:20:13,291 Idemo van. Ljudi rade. 208 00:20:13,875 --> 00:20:14,708 Dođite. 209 00:20:18,125 --> 00:20:21,041 Moramo vidjeti snimke s kamere 3-47. 210 00:20:21,125 --> 00:20:24,291 Neće moći. Pokvarila se prije četiri-pet dana. 211 00:20:24,375 --> 00:20:25,416 Kakva slučajnost! 212 00:20:25,500 --> 00:20:28,500 Slučajnost ili ne, u luci ne radi više od 15 kamera. 213 00:20:28,583 --> 00:20:31,458 -Potužite se onima iz održavanja. -Aha. 214 00:20:32,500 --> 00:20:33,625 Čujte. 215 00:20:34,125 --> 00:20:39,083 Svi su se uzvrpoljili zbog Manchada. Ako išta čujem, vama ću prvima javiti. 216 00:20:39,166 --> 00:20:41,125 Svi smo u istoj kaši, je li tako? 217 00:20:42,750 --> 00:20:44,000 E pa eto onda. 218 00:20:50,458 --> 00:20:53,125 Do poprišta nesreće vode dva puta, je li tako? 219 00:20:53,208 --> 00:20:54,500 Da, točno. 220 00:20:55,333 --> 00:20:59,458 A svaka tvrtka ima vlastite kamere pred svojim skladištima. 221 00:20:59,541 --> 00:21:00,458 Da. 222 00:21:00,541 --> 00:21:03,208 Onaj tko je Joaquína pozvao ovamo da ga ubije, 223 00:21:03,708 --> 00:21:07,166 tim je putom morao proći neposredno prije zločina. 224 00:21:08,375 --> 00:21:11,125 Svaka čast, Gušteru. Rade ti klikeri. 225 00:21:11,625 --> 00:21:13,041 Mogao si biti murjak. 226 00:21:43,708 --> 00:21:45,291 Ovo treba nekako riješiti. 227 00:21:56,875 --> 00:21:58,083 DETERDŽENT U PRAHU 228 00:22:30,583 --> 00:22:32,041 -Dodaj! -Hajde! 229 00:22:44,166 --> 00:22:45,958 Dostava je dobro prošla? 230 00:22:46,833 --> 00:22:47,916 Da. 231 00:22:50,625 --> 00:22:55,000 Dobro radiš. Diskretno i efikasno. Vrijediš kao četvorica onakvih. 232 00:22:58,916 --> 00:23:01,833 Žgoljo, pismo od odvjetnika. 233 00:23:02,416 --> 00:23:06,500 -Nećeš mi ga pročitati danas? -Imam puno posla. Snađi se kako znaš. 234 00:23:06,583 --> 00:23:08,083 Ma jebem li ti rasu! 235 00:23:13,083 --> 00:23:15,000 Znaš li ti čitati, Gušteru? 236 00:23:16,875 --> 00:23:17,750 Da. 237 00:23:18,250 --> 00:23:19,208 Evo. 238 00:23:22,125 --> 00:23:24,250 Radi se o tvojoj molbi za uvjetnu. 239 00:23:34,208 --> 00:23:36,333 POSJETI BEZ NADZORA 240 00:23:37,291 --> 00:23:38,750 Kako ste? 241 00:23:39,666 --> 00:23:42,041 Brzo sam se priviknuo. 242 00:23:43,125 --> 00:23:44,583 Kako ide sa Žgoljom? 243 00:23:45,083 --> 00:23:49,000 Stječem njegovo povjerenje. Učim ga čitati. 244 00:23:50,208 --> 00:23:53,916 Čita kao da ima pet godina, ali njemu je to kao da ima supermoć. 245 00:23:55,250 --> 00:23:56,125 No? 246 00:23:57,791 --> 00:24:01,708 Htio sam vas vidjeti zato što je jučer dobio pismo od odvjetnika. 247 00:24:03,000 --> 00:24:04,708 Šalju ga u otvoreni tip. 248 00:24:07,541 --> 00:24:08,541 Razumijem. 249 00:24:10,875 --> 00:24:13,000 Potrudit ću se da ostane ovdje. 250 00:24:13,583 --> 00:24:16,833 Ako se sad ne ubacite u organizaciju Joaquína Manchada, 251 00:24:16,916 --> 00:24:18,500 ovaj je cirkus bio uzalud. 252 00:24:36,416 --> 00:24:37,416 Premotaj natrag. 253 00:24:39,250 --> 00:24:40,250 Ma nema ničega. 254 00:24:43,083 --> 00:24:45,458 -Pokaži onu drugu kameru. -Daj me nemoj! 255 00:24:45,958 --> 00:24:47,458 Što te muči, Facu? 256 00:24:47,541 --> 00:24:51,500 Pa ne mogu se cijelo jutro s vama igrati kinooperatera. 257 00:24:51,583 --> 00:24:52,416 Ono, zbilja. 258 00:24:54,041 --> 00:24:55,041 A sad? 259 00:24:55,583 --> 00:24:56,875 Govnaru. 260 00:24:58,291 --> 00:24:59,541 Pusti mene. 261 00:25:05,083 --> 00:25:06,208 Gdje si to naučio? 262 00:25:07,291 --> 00:25:09,541 Tečaj informatike u buksi. 263 00:25:11,291 --> 00:25:12,708 Sve je isto. 264 00:25:13,500 --> 00:25:17,208 Kamioni dolaze i odlaze, ali u uličici nema ništa zanimljivo. 265 00:25:17,291 --> 00:25:18,625 E jebiga. 266 00:25:24,083 --> 00:25:25,083 Stani. 267 00:25:26,208 --> 00:25:27,041 Gle ovo. 268 00:25:28,958 --> 00:25:30,791 -Što? -Na onoj kameri. 269 00:25:32,916 --> 00:25:35,708 -Nema ničega. -Ma kako ne, bolje pogledaj. 270 00:25:41,833 --> 00:25:43,541 Jebem li ti rasu! 271 00:25:43,625 --> 00:25:45,291 Htjeli su ubili Jednorukog. 272 00:26:09,708 --> 00:26:10,708 Rocío. 273 00:26:11,333 --> 00:26:12,541 Gdje je tata? 274 00:26:13,333 --> 00:26:14,541 Što je to s tobom? 275 00:26:15,875 --> 00:26:16,958 Jesi li dobro? 276 00:26:17,458 --> 00:26:20,666 Stoput smo te zvali. U što si se sad uvalio, Ricardo? 277 00:26:21,166 --> 00:26:24,291 Ma nije ovo ništa, dobro sam. Što je bilo s tatom? 278 00:26:24,375 --> 00:26:26,875 Na operaciji je. Doživio je nesreću u luci. 279 00:26:27,375 --> 00:26:28,541 Nesreću? 280 00:26:28,625 --> 00:26:31,083 Ne znam. Daj da te pregledaju, molim te. 281 00:26:52,708 --> 00:26:53,541 Aha. 282 00:26:56,666 --> 00:26:57,541 Može. 283 00:26:58,375 --> 00:27:01,791 Nakon svega ovoga bilo bi pametno isporuku odgoditi. 284 00:27:02,458 --> 00:27:03,541 Za 24 sata. 285 00:27:05,416 --> 00:27:06,958 Dvadeset i četiri sata? 286 00:27:07,583 --> 00:27:09,791 Dobro, razmotrit ćemo vaš prijedlog. 287 00:27:09,875 --> 00:27:11,958 Obitelji sad nije lako. 288 00:27:12,458 --> 00:27:13,375 Razumijem. 289 00:27:14,041 --> 00:27:15,750 A što kažu Talijani? 290 00:27:16,250 --> 00:27:17,791 Provjerit će. 291 00:27:17,875 --> 00:27:19,416 Čujte, g. Manchado. 292 00:27:20,416 --> 00:27:23,875 Shvaćam, to vam je brat i nadam se da će se oporaviti. 293 00:27:24,625 --> 00:27:27,125 Velik je čovjek i dobar prijatelj mog oca. 294 00:27:29,125 --> 00:27:32,458 Ali ovo što tražite kosi se s našim dogovorom, shvaćate? 295 00:27:34,208 --> 00:27:35,583 Morat ćemo razmisliti. 296 00:27:42,416 --> 00:27:45,833 U banani smo zbog starog. Što ćemo sad? 297 00:27:46,500 --> 00:27:47,750 Kako što? 298 00:27:48,583 --> 00:27:52,791 Prisilit ćemo ih da održe riječ. Dogovor je dogovor, je li tako? 299 00:27:54,166 --> 00:27:55,583 Trebamo pitati tatu. 300 00:27:56,666 --> 00:27:59,125 Lucía, ne možemo stalno trčati tati. 301 00:28:00,000 --> 00:28:01,500 Nismo balavci. 302 00:28:04,625 --> 00:28:06,375 Ali ovaj put bismo trebali. 303 00:28:15,625 --> 00:28:16,541 Što je, tupane? 304 00:28:18,250 --> 00:28:19,500 Ma što ti je? 305 00:28:22,750 --> 00:28:24,000 Ari, što ti je? 306 00:28:24,083 --> 00:28:25,708 Ari! Ariele! 307 00:28:26,958 --> 00:28:27,833 Ariele! 308 00:28:27,916 --> 00:28:28,875 Što je, Ari? 309 00:28:28,958 --> 00:28:30,500 Ispljuni, hajde! 310 00:28:30,583 --> 00:28:32,041 Pljuni to! 311 00:28:32,125 --> 00:28:33,416 Ispljuni, Ari! 312 00:28:33,500 --> 00:28:35,833 Ustani! Ustani, kretene! 313 00:28:39,333 --> 00:28:40,166 Ariele! 314 00:28:47,833 --> 00:28:48,708 Dobro si? 315 00:28:55,166 --> 00:28:56,375 Majku mu! 316 00:28:56,958 --> 00:28:59,125 Moramo otići iz ovog šugavog grada. 317 00:29:02,375 --> 00:29:04,166 Prepao si me, konju. 318 00:30:41,000 --> 00:30:43,791 Jednoruki je doživio nesreću. 319 00:30:46,125 --> 00:30:48,625 U bolnici je. Ne znaju hoće li preživjeti. 320 00:30:51,375 --> 00:30:54,291 Obitelj bi htjela odgoditi isporuku. 321 00:31:01,666 --> 00:31:03,166 A što kažu Meksikanci? 322 00:31:04,458 --> 00:31:05,916 Nisu baš sigurni. 323 00:31:06,583 --> 00:31:07,958 Žuri im se. 324 00:31:11,958 --> 00:31:13,666 A mi? Jesmo li spremni? 325 00:31:15,208 --> 00:31:18,291 Jesi li siguran da će sutra isporučiti robu? 326 00:31:19,416 --> 00:31:21,541 I nakon ovoga s Joaquínom? 327 00:31:23,333 --> 00:31:24,166 Jesam. 328 00:31:30,333 --> 00:31:32,958 Onda može. Pripremi novac. 329 00:31:33,041 --> 00:31:37,791 Na trgovima već tjednima nikog nema, a one s istoka hvata nervoza. 330 00:31:37,875 --> 00:31:40,375 Pokazat ćemo da podupiremo Manchade. 331 00:31:41,416 --> 00:31:43,416 Uvijek su bili dobri saveznici. 332 00:31:44,500 --> 00:31:47,208 Kada doznaju što se to dogodilo s Joaquínom, 333 00:31:47,291 --> 00:31:48,625 vidjet ćemo što ćemo. 334 00:31:51,000 --> 00:31:52,166 Poduzet ćemo mjere. 335 00:31:54,000 --> 00:31:55,458 On je naš. 336 00:32:10,416 --> 00:32:11,958 Moramo opet raspiriti žar. 337 00:32:12,458 --> 00:32:13,708 Ljudi traže promjenu. 338 00:32:13,791 --> 00:32:15,458 Znate i sami kako to ide. 339 00:32:15,541 --> 00:32:19,083 Ako nema rezultata, navijači se uznemire. Za nas je to loše. 340 00:32:19,166 --> 00:32:21,041 Ova je sezona katastrofalna 341 00:32:21,125 --> 00:32:23,916 i prijeti nam minus. 342 00:32:24,000 --> 00:32:27,208 Trebamo zvijezdu. Na terenu i izvan njega. 343 00:32:27,291 --> 00:32:28,791 Recimo, Vanderlei Duarte? 344 00:32:30,166 --> 00:32:31,000 Dobar je. 345 00:32:31,083 --> 00:32:33,541 Dobra statistika. Nije sklon ozljedama. 346 00:32:33,625 --> 00:32:37,375 Ispipao sam PSV, neće biti lako. Menadžer ga nudi po Europi. 347 00:32:37,458 --> 00:32:41,500 Ali Vanderlei bi nam pomogao i izvan terena. Slavan je. 348 00:32:41,583 --> 00:32:43,583 Popravio bi nam imidž. Fino. 349 00:32:43,666 --> 00:32:46,416 Ocu možemo ponuditi proviziju ako potpiše. 350 00:32:46,500 --> 00:32:47,833 Znamo da to pali. 351 00:32:47,916 --> 00:32:50,333 Teško ćemo opravdati taj trošak. 352 00:32:50,416 --> 00:32:53,208 Prošli put imali smo problema s Poreznom. 353 00:32:53,291 --> 00:32:56,583 Ja tad nisam bio u klubu. Sa mnom neće biti problema. 354 00:32:57,166 --> 00:32:59,791 -Bit će manevara. -A osim Vanderleija? 355 00:32:59,875 --> 00:33:02,958 Ordaz, Miranda i Jiménez imaju potencijala. 356 00:33:03,041 --> 00:33:04,583 Debitirali su u Pumama. 357 00:33:04,666 --> 00:33:06,416 Južna Amerika bruji o njima. 358 00:33:06,500 --> 00:33:10,208 -Cijena im je niža. -Istina, ali nisu toliko privlačni. 359 00:33:10,708 --> 00:33:13,416 Navijači nisu glupi, nećemo ih nasamariti. 360 00:33:13,500 --> 00:33:15,833 Ako Borrás zakamuflira onu proviziju, 361 00:33:16,416 --> 00:33:18,375 trebali bismo uzeti Vaderleija. 362 00:33:19,500 --> 00:33:20,583 Što ti kažeš? 363 00:33:21,416 --> 00:33:23,291 -Borráse. -Molim? 364 00:33:23,833 --> 00:33:25,041 Što misliš? 365 00:33:27,375 --> 00:33:29,083 Da, mogu… 366 00:33:29,583 --> 00:33:33,041 Mogu se raspitati kojim bismo iznosom pridobili oca. 367 00:33:33,625 --> 00:33:38,375 Odlično. Prelazimo sad na polugodišnje projekcije. Da vidimo. 368 00:33:52,708 --> 00:33:55,500 Otkud vi tu? Nije mi drago što ste došli. 369 00:33:55,583 --> 00:33:56,875 Ovdje me svi poznaju. 370 00:33:56,958 --> 00:33:58,416 Smiri se. 371 00:34:01,583 --> 00:34:03,625 Evo ti 40 milijuna. 372 00:34:04,750 --> 00:34:06,458 Ne. Ne radi se to tako. 373 00:34:06,541 --> 00:34:08,166 Uvalit ćeš me u probleme. 374 00:34:11,291 --> 00:34:13,500 Uostalom, ne mogu to sam odnijeti. 375 00:34:14,208 --> 00:34:16,000 Oni će s tobom. 376 00:34:17,916 --> 00:34:19,541 Timski rad, Borráse. 377 00:34:46,708 --> 00:34:49,000 Da. Dobro, pogledat ću. 378 00:34:49,083 --> 00:34:50,791 Može. Da. 379 00:34:50,875 --> 00:34:52,666 Pogledat ću, hvala. Čujemo se. 380 00:34:56,166 --> 00:34:57,291 Neće biti lako. 381 00:34:58,791 --> 00:35:00,208 Zašto ne bi bilo? 382 00:35:00,291 --> 00:35:02,041 Xavi, kako ne razumiješ? 383 00:35:04,583 --> 00:35:06,333 Ima malo više, pa što? 384 00:35:06,416 --> 00:35:07,250 Malo više? 385 00:35:07,333 --> 00:35:12,583 To će biti teško oprati. Upast će u oči čak i da ga podijelimo na više računa. 386 00:35:12,666 --> 00:35:15,208 Pa zato i imamo tebe, je li tako? 387 00:35:15,291 --> 00:35:16,958 Da ne bude upadljivo. 388 00:35:17,625 --> 00:35:19,041 Daj, Susana. 389 00:35:19,125 --> 00:35:22,875 Koliko godina već surađujemo? Jesam li ti ikad stvarao probleme? 390 00:35:22,958 --> 00:35:24,791 Situacija se zakomplicirala. 391 00:35:34,208 --> 00:35:35,416 Veća provizija. 392 00:35:37,583 --> 00:35:38,500 Pet. 393 00:35:41,125 --> 00:35:41,958 Sedam. 394 00:35:45,916 --> 00:35:47,833 Vi bankari baš nemate mjere. 395 00:35:50,750 --> 00:35:52,000 Dogovoreno. 396 00:35:55,708 --> 00:35:58,000 Evo, kad transakcija bude spremna. 397 00:35:58,083 --> 00:35:59,416 Čuvaj mi ih. 398 00:36:00,333 --> 00:36:01,708 Nazvat ću te. 399 00:36:02,500 --> 00:36:03,708 KLINIKA BARCELONA 400 00:36:03,791 --> 00:36:05,250 Razumijem, Francuze. 401 00:36:05,333 --> 00:36:09,125 Bez brige, sve će biti kao da je Joaquín i dalje šef. 402 00:36:09,208 --> 00:36:10,500 Odlično. Da. 403 00:36:10,583 --> 00:36:11,833 Dobro, večeras. 404 00:36:12,625 --> 00:36:14,041 Kako si to zaradio? 405 00:36:14,875 --> 00:36:16,000 Pao sam. 406 00:36:17,125 --> 00:36:18,458 Što kažu? 407 00:36:19,375 --> 00:36:20,416 Neće odgodu. 408 00:36:20,500 --> 00:36:23,458 Danas i točka. Borrás je već ostavio novac u banci. 409 00:36:26,958 --> 00:36:28,500 Mi moramo odraditi svoje. 410 00:36:29,375 --> 00:36:33,750 Nitko ne smije posumnjati da smo i dalje jaki i složniji nego ikad. 411 00:36:34,625 --> 00:36:35,875 Ti ostani doma. 412 00:36:35,958 --> 00:36:38,250 Pun mi je kurac toga da me ignorirate. 413 00:36:38,333 --> 00:36:39,625 Nisam više dijete. 414 00:36:39,708 --> 00:36:41,333 Prestani se tako ponašati. 415 00:36:41,416 --> 00:36:43,416 A ti prestani lokati i kurvati se. 416 00:36:43,500 --> 00:36:44,708 Kako to misliš? 417 00:36:44,791 --> 00:36:47,458 Možemo li se ponašati kao normalna obitelj?! 418 00:36:49,916 --> 00:36:51,500 -Žgoljo. -Kako je Joaquín? 419 00:36:51,583 --> 00:36:55,458 Ne sluti na dobro. Nećemo znati dok operacija ne završi. 420 00:36:55,541 --> 00:36:57,791 Moj je brat jak. Izvući će se. 421 00:36:58,875 --> 00:37:00,291 Imamo nešto važno. 422 00:37:01,458 --> 00:37:02,291 Što je to? 423 00:37:03,250 --> 00:37:06,375 Kamera u sektoru 3-47 je eto baš slučajno pokvarena, 424 00:37:06,458 --> 00:37:11,291 ali na snimkama s druge vidi se da je neka gnjida bacila kontejner na Joaquína. 425 00:37:12,833 --> 00:37:13,666 Što? 426 00:37:16,708 --> 00:37:19,000 Znači, netko je pokušao ubiti mog oca. 427 00:37:19,625 --> 00:37:21,000 Ono nije bila nesreća. 428 00:37:22,208 --> 00:37:23,125 Jasno se vidi. 429 00:37:23,208 --> 00:37:26,083 Riješit ćemo to. Moramo isporučiti robu. 430 00:37:26,166 --> 00:37:27,250 Večeras. 431 00:37:27,333 --> 00:37:28,583 Ja ću tu čekati. 432 00:37:28,666 --> 00:37:30,791 Možda se ona gnjida vrati. 433 00:37:30,875 --> 00:37:33,458 Žgoljo, trebamo te na primopredaji. 434 00:37:33,541 --> 00:37:35,291 Meni je mjesto uz Joaquína. 435 00:37:35,375 --> 00:37:38,916 Dobro kaže. Pametno. Neka ostane i štiti Joaquína. 436 00:37:39,000 --> 00:37:42,666 A i opasno je da Rocío bude sama. Naći ćemo ti neku zamjenu. 437 00:37:44,666 --> 00:37:46,208 Gušter će uskočiti. 438 00:37:49,666 --> 00:37:51,208 Kunem se u njega. 439 00:38:04,166 --> 00:38:05,875 Čemu žurba? 440 00:38:05,958 --> 00:38:08,666 Joaquín Manchado u kritičnom je stanju. 441 00:38:08,750 --> 00:38:11,333 Niste zato došli. To je svima udarna vijest. 442 00:38:11,416 --> 00:38:13,000 Nije bio nesretan slučaj. 443 00:38:13,625 --> 00:38:15,416 Pokušali su ga ubiti. 444 00:38:16,250 --> 00:38:18,333 Manchado ima mnogo neprijatelja. 445 00:38:18,416 --> 00:38:21,208 Mnogi bi ga htjeli malo staviti na led. 446 00:38:23,125 --> 00:38:28,083 -Ako on ode, sve bi se moglo promijeniti. -A ne, sve ostaje po starom. Nastavljaju. 447 00:38:28,166 --> 00:38:31,666 Meksikanci i Talijani ne prihvaćaju nikakve odgode. 448 00:38:32,250 --> 00:38:34,083 Prevelik je novac u igri. 449 00:38:35,083 --> 00:38:36,625 Isporuka je večeras. 450 00:38:37,458 --> 00:38:38,875 Ja idem s njima. 451 00:38:38,958 --> 00:38:40,333 Izvrsno. 452 00:38:40,833 --> 00:38:42,333 Sve će biti spremno. 453 00:38:42,416 --> 00:38:44,625 Čekat ću da nam javite lokaciju. 454 00:38:46,958 --> 00:38:49,041 ČETIRI SATA DO PRIMOPREDAJE 455 00:38:51,000 --> 00:38:53,041 Julve, kucnuo je i taj čas. 456 00:39:20,333 --> 00:39:21,666 Dobro mi izgledaš. 457 00:39:23,333 --> 00:39:25,583 -Bili su dobri prema tebi? -Jesu. 458 00:39:25,666 --> 00:39:29,375 Idemo na plažu nešto pojesti. Htio bih te upoznati s nekim. 459 00:40:23,875 --> 00:40:25,083 Žgoljo te nahvalio. 460 00:40:27,416 --> 00:40:30,583 Kaže da bi trebao raditi s nama u luci. 461 00:40:30,666 --> 00:40:33,083 Bistar je u tri čina. Začas se snađe. 462 00:40:33,875 --> 00:40:37,041 Ako je mene naučio čitati i pisati, može sve. 463 00:40:37,125 --> 00:40:39,291 -Pa tako reci! -Ma divota. 464 00:40:41,500 --> 00:40:42,916 Stvar je u tome što… 465 00:40:43,916 --> 00:40:46,458 meni ne treba privatni instruktor. 466 00:40:47,625 --> 00:40:49,583 Platit ćemo ovo pa razlaz. 467 00:40:53,166 --> 00:40:54,416 Nekako si mi poznat. 468 00:40:59,500 --> 00:41:02,833 Stalno je visio s mojim zetom i kćerkom dok je bio mali. 469 00:41:02,916 --> 00:41:05,875 -Natjeravali su se po luci. -Bili su nerazdvojni. 470 00:41:05,958 --> 00:41:07,833 Vječno u nekoj šteti. 471 00:41:14,625 --> 00:41:15,458 Čuj. 472 00:41:18,000 --> 00:41:19,375 U čemu su te ukebali? 473 00:41:21,250 --> 00:41:22,083 Ne. 474 00:41:22,833 --> 00:41:25,041 Mene gledaj. Zašto si bio u buksi? 475 00:41:29,041 --> 00:41:30,083 Ubio sam nekog. 476 00:41:32,666 --> 00:41:33,500 Zašto? 477 00:41:37,333 --> 00:41:39,416 Naudili su nekomu meni dragom. 478 00:41:55,750 --> 00:41:57,958 Bit će da su tom nekom gadno naudili. 479 00:42:07,291 --> 00:42:08,416 Čuj, Víctore, 480 00:42:11,041 --> 00:42:12,541 ovo je velika obitelj. 481 00:42:13,375 --> 00:42:16,083 Obitelj, bez obzira na uspone i padove. 482 00:42:16,750 --> 00:42:19,625 Trudim se voditi brigu o njima. Nije to lako. 483 00:42:20,291 --> 00:42:21,708 Ponekad nije lako. 484 00:42:24,875 --> 00:42:25,791 Imaš li djece? 485 00:42:26,375 --> 00:42:27,208 Ne. 486 00:42:27,958 --> 00:42:29,875 Shvatit ćeš kad ih budeš imao. 487 00:42:32,291 --> 00:42:35,375 No dobro, ako Žgoljo kaže da ti možemo vjerovati, 488 00:42:37,000 --> 00:42:38,208 nama je to dovoljno. 489 00:42:40,541 --> 00:42:41,708 Dobro došao u luku. 490 00:42:49,458 --> 00:42:50,458 Tko plaća? 491 00:43:35,458 --> 00:43:36,375 Ja ću. 492 00:43:38,250 --> 00:43:39,500 Daj mi, ja ću! 493 00:43:41,541 --> 00:43:42,458 Víctore. 494 00:43:43,708 --> 00:43:44,625 Hajde s nama. 495 00:44:14,125 --> 00:44:15,166 Kamo idemo? 496 00:44:16,625 --> 00:44:17,708 U Cubych. 497 00:44:17,791 --> 00:44:19,166 A Meksikanci? 498 00:44:19,250 --> 00:44:21,583 Čekaju nas ondje s uvoznicima. 499 00:44:22,166 --> 00:44:26,666 Carevu poštu podijelit ćemo u kontejnere i onda ide u distribuciju po Europi. 500 00:44:27,166 --> 00:44:28,291 Još večeras. 501 00:44:46,833 --> 00:44:50,208 Imamo lokaciju. Primopredaja je u Cubychu. 502 00:44:50,291 --> 00:44:52,458 Ponavljam, u tvornici Cubych. 503 00:44:53,125 --> 00:44:56,208 -Prijam. -Prva jedinica, krenite na lokaciju. 504 00:44:59,375 --> 00:45:00,958 Dečki, pokret. 505 00:45:04,458 --> 00:45:06,958 Druga jedinica, krenite na lokaciju. 506 00:45:07,041 --> 00:45:08,250 Prijam. Polazimo. 507 00:45:35,208 --> 00:45:36,625 Imam loš predosjećaj. 508 00:46:38,833 --> 00:46:41,791 Veseli me što ponovno surađujemo s Pereirama. 509 00:46:42,791 --> 00:46:43,916 Također. 510 00:46:46,458 --> 00:46:48,166 Izvidjeli smo okolicu. 511 00:46:48,750 --> 00:46:50,166 Nema nikoga. 512 00:46:50,250 --> 00:46:51,208 Super. 513 00:46:51,708 --> 00:46:53,250 Transakcija? 514 00:46:53,333 --> 00:46:55,125 Sve je pripremljeno. 515 00:46:55,625 --> 00:46:57,375 Novac čeka. 516 00:47:00,208 --> 00:47:02,000 Ovo čini čuda. 517 00:47:46,916 --> 00:47:49,125 Eno ih. Dolaze. 518 00:48:38,083 --> 00:48:39,541 Dobro došao, Románe. 519 00:48:40,583 --> 00:48:42,916 Održao si riječ kao i uvijek. 520 00:48:43,916 --> 00:48:48,000 Pa nego što. Ne smijemo Joaquínu dići tlak kad izađe iz bolnice. 521 00:48:48,916 --> 00:48:50,958 Nadam se da će brzo ozdraviti. 522 00:48:51,458 --> 00:48:52,583 Ma hoće. 523 00:48:54,041 --> 00:48:58,041 Požurimo se onda. Što brže završimo, to brže možemo ići. Je li tako? 524 00:49:02,625 --> 00:49:03,458 Pa dobro. 525 00:49:04,375 --> 00:49:05,625 Prijeđimo na posao. 526 00:49:08,791 --> 00:49:11,000 Primičemo se lokaciji, sutkinjo. 527 00:49:11,083 --> 00:49:13,125 Tek su stigli i svi su unutra. 528 00:49:13,208 --> 00:49:14,333 Morate se požuriti. 529 00:49:29,625 --> 00:49:34,250 Zapamtite, ne smijemo intervenirati dok ne ugledamo carevu poštu. 530 00:49:34,333 --> 00:49:37,958 Ponavljam, ne reagirajte dok ne izvade drogu. 531 00:49:38,041 --> 00:49:39,041 Prijam. 532 00:49:39,541 --> 00:49:40,958 Pripremite se, izlazimo. 533 00:49:59,291 --> 00:50:03,541 Naprijed. Zauzmite položaj i počnite pretraživati i privoditi. 534 00:51:09,250 --> 00:51:10,666 Da vidimo robu. 535 00:51:50,291 --> 00:51:52,791 Na položaju smo. Operacija počinje. 536 00:52:18,125 --> 00:52:19,291 Što je ovo? 537 00:52:20,916 --> 00:52:22,250 Koji je ovo vrag? 538 00:52:25,041 --> 00:52:26,583 Ma što se to događa? 539 00:52:34,791 --> 00:52:36,916 Što je sad? Gdje je roba? 540 00:52:37,000 --> 00:52:40,083 Lutke su bile u kontejneru. Odmah smo provjerili. 541 00:52:40,166 --> 00:52:41,333 Vi ste bili s nama. 542 00:52:41,416 --> 00:52:44,875 Pa što? Kontejner je stalno bio kod vas. 543 00:52:44,958 --> 00:52:47,791 Do razmjene za nadzor ste odgovorni jedino vi. 544 00:52:47,875 --> 00:52:50,000 -Hej! -Polako! 545 00:52:50,083 --> 00:52:53,708 Kažem vam da su lutke bile unutra kad su prošle carinu. 546 00:52:53,791 --> 00:52:56,541 Što hoćeš reći? Pa ti si zadužen za carinu. 547 00:52:56,625 --> 00:52:58,250 Ti vidiš sve što se događa! 548 00:52:58,333 --> 00:53:02,916 Ima pravo. Vama ostaje 30 posto pošiljke baš zato da ovo izbjegnemo. 549 00:53:03,000 --> 00:53:06,875 Objašnjenje sigurno postoji. Joaquín vas nikad nije iznevjerio. 550 00:53:08,000 --> 00:53:09,291 Joaquín nije ovdje. 551 00:53:12,833 --> 00:53:14,833 Sutkinjo, primopredaja je propala. 552 00:53:16,541 --> 00:53:19,500 -Molim? -Carevoj pošti ni traga ni glasa. 553 00:53:25,958 --> 00:53:28,875 Joaquín nije tu? Što ti to znači? Na što ciljaš? 554 00:53:30,208 --> 00:53:32,125 Za što me optužujete? 555 00:53:32,208 --> 00:53:34,916 -Što hoćete reći? -Románe! 556 00:53:35,000 --> 00:53:36,375 Románe! 557 00:53:36,458 --> 00:53:39,500 Ovo nije kontejner koji smo iskrcali s Tampica. 558 00:53:39,583 --> 00:53:40,750 Kako to misliš? 559 00:53:40,833 --> 00:53:44,875 Onaj kontejner je bio pun rupa od metaka, a na ovom ih nema. 560 00:53:44,958 --> 00:53:48,583 -To nije taj! -Ima pravo. Ovo nije careva pošta. 561 00:53:50,833 --> 00:53:53,166 Boja i špediter su isti. 562 00:53:53,750 --> 00:53:56,000 Majku im njihovu, kopirali su broj. 563 00:53:56,583 --> 00:53:58,916 Zamijenili su vam kontejnere pod nosom. 564 00:54:08,083 --> 00:54:10,958 Ako nema droge, ništa. Odmah se povucite! 565 00:54:11,041 --> 00:54:12,583 Počnite se povlačiti. 566 00:54:15,291 --> 00:54:19,041 S tvojim sam ujakom godinama poslovao i nikad nismo podbacili. 567 00:54:19,125 --> 00:54:22,458 Doznat ćemo što se dogodilo i pronaći carevu poštu. 568 00:54:22,541 --> 00:54:23,500 Povlačimo se. 569 00:54:30,666 --> 00:54:32,583 Okrali su vas u vlastitoj kući. 570 00:54:33,375 --> 00:54:35,458 Ovo rješavajte sami. 571 00:54:37,625 --> 00:54:39,541 Jer ako se droga ne pojavi, 572 00:54:40,458 --> 00:54:42,333 morat ćete platiti. 573 00:54:44,541 --> 00:54:45,541 Ne mičite se. 574 00:54:50,083 --> 00:54:51,208 Policija! 575 00:54:51,291 --> 00:54:54,500 -Pucaj! -Otvori paljbu! 576 00:54:59,666 --> 00:55:00,750 Štiti me! 577 00:55:11,875 --> 00:55:13,125 Pucajte, hajde! 578 00:55:25,375 --> 00:55:26,416 Miki, pazi! 579 00:55:50,333 --> 00:55:51,250 Natrag! 580 00:56:03,166 --> 00:56:04,208 Lucía, spremnik. 581 00:56:05,416 --> 00:56:06,416 Paljba! 582 00:56:09,500 --> 00:56:10,458 Majku vam! 583 00:56:16,666 --> 00:56:18,000 Pobit će nas! 584 00:56:21,833 --> 00:56:24,708 Prva jedinice, izgubili smo kontakt s dvojkom. 585 00:56:25,291 --> 00:56:27,291 Druga jedinice, javi se! 586 00:56:28,458 --> 00:56:29,291 Javi se! 587 00:56:29,875 --> 00:56:30,958 Daj mi! 588 00:56:31,958 --> 00:56:33,708 Bacamo granate! 589 00:56:33,791 --> 00:56:35,375 Sad! 590 00:56:48,208 --> 00:56:49,916 Povucite se! 591 00:56:54,083 --> 00:56:55,958 Policajac ranjen! 592 00:56:57,833 --> 00:56:59,458 Povucite se, hajde! 593 00:57:02,541 --> 00:57:04,708 Bježe, idemo! 594 00:57:04,791 --> 00:57:07,041 Bježe, jebote! 595 00:57:08,416 --> 00:57:09,416 Hajde! 596 00:57:15,458 --> 00:57:17,791 Hajde! Brzo, u kombi! 597 00:57:17,875 --> 00:57:19,416 Povucite se! 598 00:57:19,500 --> 00:57:20,833 Idemo! 599 00:57:20,916 --> 00:57:22,750 -Hajde! -Natrag! 600 00:57:23,333 --> 00:57:24,875 Brže! 601 00:57:24,958 --> 00:57:26,500 Gas, ne smiju pobjeći! 602 00:57:29,416 --> 00:57:30,500 Idemo! 603 00:57:37,041 --> 00:57:38,041 Sranje. 604 00:58:10,875 --> 00:58:12,125 Natrag u bazu. 605 00:58:33,000 --> 00:58:34,416 Ovdje je sve čisto. 606 00:58:37,291 --> 00:58:39,458 -Sve čisto, šefe. -Nema nikog. 607 00:58:40,083 --> 00:58:41,750 Otkud oni tu?! 608 00:58:43,000 --> 00:58:45,041 Niste imali pojma da vas prate? 609 00:58:45,958 --> 00:58:47,833 Sve ste nas mogli sjebati! 610 00:58:47,916 --> 00:58:52,083 Tko kaže da su pratili nas? Tvog ujaka traže po cijeloj Europi. 611 00:58:52,166 --> 00:58:55,333 Traže ga baš zato što mi poduzimamo mjere opreza. 612 00:58:55,416 --> 00:58:56,333 Razne! 613 00:58:58,000 --> 00:58:59,625 Za ovo ste vi krivi. 614 00:58:59,708 --> 00:59:01,833 Nemoj biti tako uvjeren, Francuze. 615 00:59:01,916 --> 00:59:03,125 Otkrit ćemo. 616 00:59:03,208 --> 00:59:05,041 Ovdje očito nismo sigurni. 617 00:59:05,125 --> 00:59:06,416 Tu su sami štakori. 618 00:59:06,500 --> 00:59:07,500 Idemo mi odavde. 619 00:59:07,583 --> 00:59:11,708 Fućka mi se koga su pratili. Važno je da ovo riješimo. 620 00:59:11,791 --> 00:59:12,916 Dobro me slušajte. 621 00:59:13,000 --> 00:59:15,458 Imate pet dana da mi vratite robu. 622 00:59:16,333 --> 00:59:17,250 Ni dana više! 623 00:59:17,875 --> 00:59:19,000 Idemo, Sebase! 624 00:59:19,083 --> 00:59:20,750 Vi ste odgovorni. 625 00:59:20,833 --> 00:59:22,458 Morate srediti stvar. 626 00:59:23,041 --> 00:59:25,166 -Amuni. -Brzo. 627 00:59:28,541 --> 00:59:29,583 Majku mu! 628 00:59:38,875 --> 00:59:42,041 Moramo ići. Policija se može vratiti svaki čas. 629 00:59:42,125 --> 00:59:45,083 -Moramo naći poštu. -I doznati tko nas je izdao. 630 00:59:45,166 --> 00:59:48,125 To prepustite meni. Ako imamo krticu, naći ću ga. 631 01:00:08,166 --> 01:00:10,166 Vaš je otac preživio operaciju. 632 01:00:11,041 --> 01:00:13,833 Sve je dobro prošlo, ali još ne diše samostalno. 633 01:00:13,916 --> 01:00:15,916 Sad je na Intenzivnoj. 634 01:00:17,041 --> 01:00:19,500 Nevjerojatno je snažan. 635 01:00:21,000 --> 01:00:21,958 Hvala Bogu. 636 01:00:22,541 --> 01:00:25,625 -Mogu li ga vidjeti? -Pa zasad je stabilno. 637 01:00:25,708 --> 01:00:27,416 Ali na Intenzivnoj je. 638 01:00:27,500 --> 01:00:29,666 Ne znamo kad će se probuditi iz kome. 639 01:00:30,583 --> 01:00:32,208 Dug je put pred njim. 640 01:00:33,083 --> 01:00:36,750 -Hvala lijepa, doktore. -Javit ćemo vam ako se nešto promijeni. 641 01:00:39,250 --> 01:00:41,250 Umorna si. Idi kući, može? 642 01:00:41,333 --> 01:00:43,375 Vjeruj mi i idi se odmoriti. 643 01:00:43,458 --> 01:00:45,916 Ja ću držati stražu. Hajde. 644 01:00:47,458 --> 01:00:48,458 Hvala ti. 645 01:00:49,833 --> 01:00:50,666 Hajde. 646 01:01:10,458 --> 01:01:11,958 Drago mi je da ste dobro. 647 01:01:13,333 --> 01:01:14,458 Ono je bio užas. 648 01:01:14,541 --> 01:01:17,000 Što je bilo? Operacija traje mjesecima. 649 01:01:17,083 --> 01:01:18,916 Netko je zamijenio kontejnere. 650 01:01:19,000 --> 01:01:22,958 Netko? Ovo je katastrofa. Jeste li svjesni mogućih posljedica? 651 01:01:23,041 --> 01:01:24,208 Bio sam ondje. 652 01:01:25,791 --> 01:01:28,083 Vidio sam kako su vaši ljudi izginuli. 653 01:01:28,583 --> 01:01:29,416 Moji kolege. 654 01:01:29,500 --> 01:01:32,291 Platit će, vjerujte. Ali sve u svoje vrijeme. 655 01:01:32,375 --> 01:01:36,458 Sad se ne smijemo miješati zato da bismo ih uhvatili na djelu. 656 01:01:36,541 --> 01:01:38,625 Inače će one žrtve biti uzaludne. 657 01:01:40,833 --> 01:01:43,083 Te će tri bande zbog ovog zaratiti. 658 01:01:44,458 --> 01:01:47,541 Onomu tko je izdao Manchade upravo je to i cilj. 659 01:01:48,500 --> 01:01:49,916 Luka je zmijsko leglo. 660 01:01:51,083 --> 01:01:52,625 To je mogao biti bilo tko. 661 01:02:23,458 --> 01:02:24,625 Bok, ljepotane. 662 01:05:05,208 --> 01:05:06,833 Mislio sam da nećeš doći. 663 01:05:10,583 --> 01:05:11,875 Valjda ti se sviđa. 664 01:05:15,041 --> 01:05:17,083 Uvijek si me znao iznenaditi. 665 01:05:18,000 --> 01:05:19,291 Ali ne danas, Álexe. 666 01:05:24,791 --> 01:05:26,916 Álexe, rekao sam, ne danas. 667 01:05:32,166 --> 01:05:33,458 Želim biti sam. 668 01:05:37,916 --> 01:05:38,958 Kako hoćeš. 669 01:05:41,250 --> 01:05:42,583 Svi van. 670 01:05:42,666 --> 01:05:44,375 Hajde, čuli ste me. 671 01:05:46,458 --> 01:05:47,291 Van. 672 01:06:10,250 --> 01:06:11,083 Otišli su. 673 01:06:13,875 --> 01:06:14,916 Jesi li dobro? 674 01:06:20,291 --> 01:06:21,416 Álexe. 675 01:06:31,375 --> 01:06:32,208 Ostani. 676 01:07:04,875 --> 01:07:07,375 -Što je bilo, Cuco? -Ništa. 677 01:07:13,375 --> 01:07:14,208 Večerao si? 678 01:07:15,541 --> 01:07:16,416 Nisam. 679 01:07:18,791 --> 01:07:19,791 Ideš k meni? 680 01:07:20,916 --> 01:07:21,750 Može. 681 01:08:59,291 --> 01:09:01,375 Prijevod titlova: Sandra Mlađenović