1 00:00:23,458 --> 00:00:24,625 Itt írja alá! 2 00:00:27,500 --> 00:00:30,166 Ujjlenyomatot veszek. Adja a két mutatóujját! 3 00:00:37,041 --> 00:00:37,875 Nyelvet ki! 4 00:00:38,541 --> 00:00:39,625 Felfelé! 5 00:00:40,583 --> 00:00:41,416 Forduljon meg! 6 00:00:44,208 --> 00:00:45,375 Guggoljon le! 7 00:00:45,458 --> 00:00:47,750 Guggoljon le! Kuporodjon le! 8 00:00:50,875 --> 00:00:51,791 Köhögjön! 9 00:00:54,083 --> 00:00:55,500 Nem, köhögjön erősebben! 10 00:00:57,708 --> 00:00:58,583 Ez a magáé. 11 00:01:00,708 --> 00:01:01,791 Végeztünk. 12 00:01:02,375 --> 00:01:03,291 Erre menj! 13 00:01:10,916 --> 00:01:11,750 Gyerünk! 14 00:01:21,250 --> 00:01:22,750 Nocsak, ki van itt! 15 00:01:35,041 --> 00:01:36,083 Állj ide! 16 00:01:39,500 --> 00:01:41,041 A lakosztályod. 17 00:01:41,125 --> 00:01:42,041 Menj be! 18 00:01:48,083 --> 00:01:49,250 Egy új madárfióka. 19 00:01:56,500 --> 00:01:58,666 Juan, várnak a kettes szektorban! 20 00:02:20,500 --> 00:02:21,666 Hé, te! 21 00:02:21,750 --> 00:02:24,375 - Mi a helyzet, pajtás? - Nem akarok balhét. 22 00:02:24,458 --> 00:02:26,041 Akkor rossz helyen jársz. 23 00:02:30,291 --> 00:02:31,125 Kapd el! 24 00:02:42,916 --> 00:02:44,500 Kapd el, baszki! 25 00:02:45,791 --> 00:02:46,666 Bassza meg! 26 00:02:47,166 --> 00:02:48,666 Mi van, te szuka? 27 00:02:51,416 --> 00:02:52,416 Bassza meg! 28 00:02:53,541 --> 00:02:54,875 Üssétek! Gyerünk! 29 00:02:55,458 --> 00:02:56,458 Adj neki! 30 00:03:00,583 --> 00:03:03,166 - Verd ki a szart belőle! - Hagyd! 31 00:03:04,500 --> 00:03:05,500 Mi van, csibém? 32 00:03:05,583 --> 00:03:06,750 Állj fel! 33 00:03:08,250 --> 00:03:10,708 Csak üdvözölni akartunk, haver. 34 00:03:14,208 --> 00:03:16,208 - Ne hagyjátok meglépni! - Gyerünk! 35 00:03:25,166 --> 00:03:26,625 Rohadék! 36 00:03:44,583 --> 00:03:45,541 Hé! 37 00:03:46,041 --> 00:03:47,208 Abbahagyni! 38 00:03:47,708 --> 00:03:49,500 Ereszd el! Ne mozduljatok! 39 00:03:50,083 --> 00:03:51,333 Elég! Ereszd el! 40 00:03:51,416 --> 00:03:52,458 Engedd el! 41 00:03:52,541 --> 00:03:54,083 Ne kapálózz! Gyerünk! 42 00:03:54,166 --> 00:03:55,416 Szállj már le róla! 43 00:04:49,000 --> 00:04:52,500 ÉBRESZTŐ 44 00:05:20,041 --> 00:05:21,958 SPICLIK, KIFELÉ! 45 00:05:43,833 --> 00:05:46,500 KATALÁN RENDŐRSÉG 46 00:06:01,750 --> 00:06:02,875 Mi történt, uraim? 47 00:06:03,375 --> 00:06:06,375 Rajtakaptuk, hogy lopott a turistáktól. Nem először. 48 00:06:06,458 --> 00:06:07,666 Ismeri a szüleit? 49 00:06:07,750 --> 00:06:09,250 Igen, az anyja ott lakik. 50 00:06:09,333 --> 00:06:11,625 Ja. Sokszor hívtuk, de sose válaszol. 51 00:06:11,708 --> 00:06:14,041 Szerencséje van. Nem jelentették fel. 52 00:06:14,625 --> 00:06:18,208 De mi megtesszük hivatalból. A visszaesőknél kötelező. 53 00:06:18,291 --> 00:06:19,250 Ugyan! 54 00:06:20,375 --> 00:06:21,208 Okult belőle. 55 00:06:21,291 --> 00:06:22,208 Igaz? 56 00:06:23,083 --> 00:06:24,333 Igen, okultam. 57 00:06:27,791 --> 00:06:29,958 - Menj! - Legközelebb nem úszod meg. 58 00:06:30,458 --> 00:06:31,291 Köszönöm! 59 00:06:32,291 --> 00:06:33,958 Mozogj! Mennem kell melózni. 60 00:06:37,916 --> 00:06:39,375 Cuco, te nem vagy hülye. 61 00:06:40,166 --> 00:06:42,958 Ha így folytatod, vagy a dutyiban találod magad, 62 00:06:43,458 --> 00:06:46,125 vagy egy bicskával a hasadban valami árokban. 63 00:06:46,625 --> 00:06:47,958 Ezt akarod? 64 00:06:51,791 --> 00:06:54,083 - Eressz el! - Te szerencsétlen kurva! 65 00:06:58,166 --> 00:06:59,166 Cuco! 66 00:07:01,541 --> 00:07:03,125 Hol voltál? 67 00:07:03,625 --> 00:07:04,458 Mi? 68 00:07:04,541 --> 00:07:06,625 - Hoztál nekem valamit? - Nem. 69 00:07:06,708 --> 00:07:07,791 Nem? Semmit? 70 00:07:07,875 --> 00:07:10,708 Biztos? Ne hazudj! Meg ne tudjam, hogy átversz! 71 00:07:11,291 --> 00:07:13,125 Anélkül is elég bajom van. 72 00:09:10,500 --> 00:09:14,583 A KIKÖTŐ TÖRVÉNYE 73 00:09:15,583 --> 00:09:20,958 3. FEJEZET: VÉRES TRÓN 74 00:09:36,708 --> 00:09:37,541 Mi történt? 75 00:09:39,208 --> 00:09:40,041 Joaquín. 76 00:09:41,041 --> 00:09:42,875 A melósok találták meg. 77 00:09:42,958 --> 00:09:46,250 Tegnap éjjel véletlenül ráesett az egyik konténer. 78 00:09:57,583 --> 00:10:00,541 Van pulzusa. Emeljék fel! Vigyük innen! 79 00:10:00,625 --> 00:10:02,541 Gyorsan! Vegyük le a gerendákat! 80 00:10:05,041 --> 00:10:06,791 Három, kettő, egy! 81 00:10:07,625 --> 00:10:09,250 Óvatosan! 82 00:10:11,875 --> 00:10:14,041 Azonnal kórházba kell vinni! 83 00:10:18,833 --> 00:10:19,708 Nyakmerevítőt! 84 00:10:25,375 --> 00:10:26,333 Gyorsan! 85 00:10:26,833 --> 00:10:28,833 Gyerünk, gyorsabban! Felemelni! 86 00:10:43,083 --> 00:10:45,875 Siess! Mindjárt itt a busz. Még nem reggeliztél. 87 00:10:45,958 --> 00:10:48,083 - Mindjárt kész vagyok, apa. - Siess! 88 00:11:02,125 --> 00:11:03,500 Viszlát később! 89 00:11:05,166 --> 00:11:08,583 - Elegem van, Sonia! Nem csinálom tovább. - Ne már, Álex! 90 00:11:08,666 --> 00:11:10,458 Nekem se könnyű a házban. 91 00:11:10,541 --> 00:11:13,791 Rocío mindenbe beleköt. Azt hiszi, kefélek a férjével. 92 00:11:13,875 --> 00:11:16,833 Meddig akarod még csinálni? Nincs semmi értelme. 93 00:11:16,916 --> 00:11:19,041 Abbahagynád már a picsogást? 94 00:11:20,333 --> 00:11:23,500 Elfelejtetted, mennyi szarság után jutottunk ide? 95 00:11:23,583 --> 00:11:24,958 Emlékeztesselek? 96 00:11:26,625 --> 00:11:28,041 Álex, ez fontos. 97 00:11:33,208 --> 00:11:34,291 Apa! 98 00:11:35,041 --> 00:11:35,916 Kész vagyok. 99 00:11:37,750 --> 00:11:38,750 Oké, menjünk! 100 00:11:39,708 --> 00:11:40,625 Csinos vagy. 101 00:11:43,250 --> 00:11:44,875 Itt a reggelid, drágám! 102 00:11:47,125 --> 00:11:48,583 - Kávét? - Köszönöm! 103 00:11:49,125 --> 00:11:51,583 Mi volt tegnap? Nem hallottalak bejönni. 104 00:11:51,666 --> 00:11:55,125 Gondok voltak a kirakodásnál. Nem volt könnyű éjszakám. 105 00:11:56,000 --> 00:11:58,125 - Tudod, hogy megy ez. - Igen. 106 00:12:00,333 --> 00:12:01,166 A francba! 107 00:12:02,250 --> 00:12:04,125 Mit mondtam a játékaidról? 108 00:12:04,208 --> 00:12:06,583 - Átöltözöm. - Rocío, ma nem késhetek el. 109 00:12:06,666 --> 00:12:09,750 - Nem kéne már itt lennie a dadusnak? - De igen! 110 00:12:13,333 --> 00:12:14,916 Na végre! Jó reggelt! 111 00:12:16,750 --> 00:12:17,625 Jó reggelt! 112 00:12:22,541 --> 00:12:24,458 - Szia, kislány! - Szia, Sonia! 113 00:12:26,041 --> 00:12:27,458 Minden okés a bátyáddal? 114 00:12:29,000 --> 00:12:29,875 Igen, miért? 115 00:12:30,833 --> 00:12:33,000 Nem vitatkoztatok az előbb odakint? 116 00:12:33,083 --> 00:12:35,333 Nem, dehogy. Minden rendben. 117 00:12:36,541 --> 00:12:37,833 Szuper! Örvendek. 118 00:12:39,458 --> 00:12:41,750 Álex mondta, hogy látta önt a meccsen. 119 00:12:42,875 --> 00:12:44,125 Igen, jó meccs volt. 120 00:12:44,208 --> 00:12:47,916 A bátyád még sokra viheti ezzel a stílussal. Nagyon agresszív. 121 00:13:26,875 --> 00:13:29,166 Halló? Igen, miről van szó? 122 00:13:31,375 --> 00:13:32,208 Tessék? 123 00:13:33,750 --> 00:13:35,083 Az inget! 124 00:13:37,333 --> 00:13:40,125 A pupillája reagál. Nyakmerevítőt cserélek. 125 00:13:44,375 --> 00:13:47,375 A jobb tüdőhang nem jó. Összeeshetett a tüdeje. 126 00:13:47,458 --> 00:13:49,791 Oxigént! Óvatosan! 127 00:13:54,000 --> 00:13:55,458 Szív- és légzésleállás. 128 00:13:55,541 --> 00:13:56,500 Nem lélegzik. 129 00:13:56,583 --> 00:13:57,750 Nincs pulzusa. 130 00:13:58,291 --> 00:13:59,958 Emelt szintű újraélesztés! 131 00:14:00,041 --> 00:14:02,000 - Defibrillátort! - Előbb 200-ra! 132 00:14:02,083 --> 00:14:03,250 - Gyerünk! - Oké. 133 00:14:06,083 --> 00:14:09,375 Egy, kettő, három… Most! 134 00:14:11,125 --> 00:14:15,833 Még mindig nincs pulzusa. Még egyszer! Egy, kettő, három… Most! 135 00:14:17,583 --> 00:14:19,500 Nincs pulzusa, 300-ra! 136 00:14:20,083 --> 00:14:21,041 Megvan? 137 00:14:21,125 --> 00:14:22,500 - Máris! - Mehet! 138 00:14:23,208 --> 00:14:26,083 Egy, kettő, három… Most! 139 00:14:28,791 --> 00:14:30,708 - Visszajött! Ez az! - Gyerünk! 140 00:14:30,791 --> 00:14:31,791 Vigyük a műtőbe! 141 00:14:31,875 --> 00:14:33,250 Menjünk! Megvan? 142 00:14:34,333 --> 00:14:35,416 Gyorsan! 143 00:15:15,458 --> 00:15:17,625 BEJÖVŐ HÍVÁS - NÉSTOR 144 00:15:19,916 --> 00:15:20,916 Szia, Néstor! 145 00:15:24,333 --> 00:15:25,375 Máris megyek. 146 00:15:50,750 --> 00:15:51,750 Rocío! 147 00:15:54,500 --> 00:15:55,583 Itt van apa! 148 00:15:56,791 --> 00:15:58,416 Ő az apám! Hová viszik? 149 00:15:58,500 --> 00:15:59,500 A műtőbe. 150 00:15:59,583 --> 00:16:01,666 Stabilizáltuk, de meg kell műteni. 151 00:16:02,541 --> 00:16:04,416 De rendbe jön, ugye? 152 00:16:04,916 --> 00:16:08,875 Még nem tudjuk biztosan. Várjanak türelemmel! Hosszú műtét lesz. 153 00:16:08,958 --> 00:16:11,333 Szólunk, amint többet tudunk. 154 00:16:11,416 --> 00:16:12,458 Köszönjük! 155 00:16:14,166 --> 00:16:15,958 - Rendbe jön. - Nem tudom. 156 00:16:16,041 --> 00:16:18,416 - Az apád nagyon erős. - Nem tudom. 157 00:16:18,500 --> 00:16:19,458 Gyere ide! 158 00:16:24,375 --> 00:16:25,375 Nem lesz baj. 159 00:16:29,333 --> 00:16:31,083 Román! 160 00:16:34,333 --> 00:16:35,875 - Nem! - Nyugi… 161 00:16:38,583 --> 00:16:41,416 - És Joaquín? - A műtőben van. Most vitték be. 162 00:16:59,500 --> 00:17:00,708 Ez egy rakás szar! 163 00:17:02,250 --> 00:17:03,791 Manu, kérek pár érmét! 164 00:17:19,250 --> 00:17:20,541 Mizu, Richi! 165 00:17:21,583 --> 00:17:23,208 Nem kéne inkább spórolnod? 166 00:17:25,708 --> 00:17:27,250 Manu, te spicli! 167 00:17:34,708 --> 00:17:35,916 Ricardo! 168 00:17:36,583 --> 00:17:38,166 Állj meg, a kurva életbe! 169 00:17:38,666 --> 00:17:39,500 Állj meg! 170 00:17:43,500 --> 00:17:44,916 Állj meg, te fasz! 171 00:17:45,583 --> 00:17:46,458 Állj meg! 172 00:18:15,250 --> 00:18:17,541 Legközelebb nem úszod meg ennyivel. 173 00:18:17,625 --> 00:18:20,041 Kapsz 24 órát, hogy megadd a pénzemet. 174 00:18:21,500 --> 00:18:22,833 Jatri, figyelj rám! 175 00:18:23,416 --> 00:18:24,500 Figyelj! 176 00:18:24,583 --> 00:18:26,208 Van egy bomba üzletem, oké? 177 00:18:26,291 --> 00:18:28,541 Meg tudom adni egyben. Esküszöm. 178 00:18:28,625 --> 00:18:30,000 Elég a kifogásokból! 179 00:18:30,083 --> 00:18:32,208 Oké. 180 00:18:33,375 --> 00:18:34,666 Egy napot kapsz. 181 00:18:47,041 --> 00:18:51,291 BEJÖVŐ HÍVÁS - ROMÁN 182 00:18:51,375 --> 00:18:52,875 ÁTLÉPNI TILOS RENDŐRSÉG 183 00:19:09,083 --> 00:19:10,750 Valami nem hagy nyugodni. 184 00:19:10,833 --> 00:19:13,750 Tegnap éjjel 2.00-kor hívott Manco. Már aludtam. 185 00:19:13,833 --> 00:19:16,333 Mire visszahívtam, már ki volt kapcsolva. 186 00:19:20,416 --> 00:19:21,416 Gyere! 187 00:19:23,625 --> 00:19:27,166 - Mit csinált itt egyedül abban az órában? - Nem tudom. Fura. 188 00:19:28,500 --> 00:19:30,416 Biztos valaki idehívta. 189 00:19:31,083 --> 00:19:32,666 Te mit gondolsz, kölyök? 190 00:19:33,541 --> 00:19:36,250 Megnézhetnénk, hogy mit vett fel ez a kamera? 191 00:19:39,791 --> 00:19:40,625 Persze. 192 00:19:44,166 --> 00:19:47,333 Kérem a 3-47-es kamera tegnap éjjeli felvételeit! 193 00:19:47,416 --> 00:19:50,625 - És a „jó reggelt”? - Már mondtam a jó kurva anyádnak. 194 00:19:50,708 --> 00:19:52,750 És most kérem a felvételeket! 195 00:19:52,833 --> 00:19:54,375 - Miért kell? - Szerinted? 196 00:19:54,458 --> 00:19:55,583 Manco parancsa. 197 00:19:55,666 --> 00:19:57,541 Persze. A sírból is parancsol. 198 00:19:58,458 --> 00:20:00,000 Milyen „sírból”, rohadék? 199 00:20:00,083 --> 00:20:01,625 - Nyugodj meg! - Figyelj! 200 00:20:01,708 --> 00:20:03,291 A rendőrség már járt itt. 201 00:20:03,875 --> 00:20:07,625 - Hé! Mi folyik itt? - Ezek ketten nyomozósdit játszanak. 202 00:20:08,333 --> 00:20:10,875 Oké, inkább higgadjunk le, jó? 203 00:20:11,375 --> 00:20:14,666 És menjünk ki, mert a fiúk dolgozni akarnak. Gyerünk! 204 00:20:18,166 --> 00:20:21,125 Muszáj megnéznünk a 3-47-es kamera felvételeit. 205 00:20:21,208 --> 00:20:24,333 Sajnos lehetetlen. Már négy-öt napja nem működik. 206 00:20:24,416 --> 00:20:25,416 Micsoda véletlen! 207 00:20:25,500 --> 00:20:28,500 Véletlen vagy sem, 15 kamera döglött be a kikötőben. 208 00:20:28,583 --> 00:20:30,333 A karbantartóknak sírjatok! 209 00:20:30,416 --> 00:20:31,458 - Ja. - Oké. 210 00:20:32,541 --> 00:20:33,625 Hé! 211 00:20:34,250 --> 00:20:36,375 Mindenki tök ideges Manchado miatt. 212 00:20:36,458 --> 00:20:39,083 Ha megtudok valamit, nektek szólok először. 213 00:20:39,166 --> 00:20:41,125 Egy csónakban evezünk, nem? 214 00:20:42,750 --> 00:20:43,750 Akkor jó, baszki! 215 00:20:50,541 --> 00:20:53,125 Két kapun lehet bejutni a helyszínre, nem? 216 00:20:53,208 --> 00:20:54,500 Igen, így van. 217 00:20:55,416 --> 00:20:59,458 És mindegyik cégnek saját kamerája van a hangárja előtt. 218 00:20:59,541 --> 00:21:00,541 Igen. 219 00:21:00,625 --> 00:21:03,208 Ha valaki idehívta Joaquínt, hogy megölje, 220 00:21:03,708 --> 00:21:07,458 akkor a bűntény előtt be kellett jönnie valamelyik kapun. 221 00:21:08,375 --> 00:21:11,125 A fenébe, Víctor! Neked aztán vág az eszed. 222 00:21:11,625 --> 00:21:13,125 Jó zsaru lettél volna. 223 00:21:43,708 --> 00:21:45,291 Ezt rendeznünk kéne, nem? 224 00:21:56,875 --> 00:21:58,083 MOSÓPOR 225 00:22:30,583 --> 00:22:32,041 - Passzolj! - Gyerünk! 226 00:22:44,166 --> 00:22:46,083 Hogy ment az átadás? Simán, mi? 227 00:22:46,833 --> 00:22:47,916 Igen. 228 00:22:50,625 --> 00:22:53,250 Tetszik, ahogy dolgozol. Diszkrét, hatékony. 229 00:22:53,333 --> 00:22:55,000 Felérsz néggyel is közülük. 230 00:22:59,041 --> 00:23:01,833 Flaco, jött egy levél az ügyvédedtől. 231 00:23:02,500 --> 00:23:03,916 Nem is olvasod fel? 232 00:23:04,000 --> 00:23:06,500 Ma nagyon sok dolgom van. Oldd meg! 233 00:23:06,583 --> 00:23:08,083 A faszomba ezekkel! 234 00:23:13,041 --> 00:23:14,791 Tudsz olvasni, igaz, Fióka? 235 00:23:16,875 --> 00:23:17,750 Igen? 236 00:23:18,250 --> 00:23:19,208 Akkor tessék! 237 00:23:22,125 --> 00:23:24,250 A feltételes szabadlábról van szó. 238 00:23:34,208 --> 00:23:36,333 MAGÁNLÁTOGATÁS 239 00:23:37,458 --> 00:23:38,750 Hogy van? 240 00:23:39,875 --> 00:23:42,041 Hamarabb megszoktam, mint vártam. 241 00:23:43,250 --> 00:23:44,583 És ami Flacót illeti? 242 00:23:45,083 --> 00:23:46,791 Kezd bízni bennem. 243 00:23:47,791 --> 00:23:49,208 Olvasni tanítom. 244 00:23:50,291 --> 00:23:54,041 Most ott tart, ahol egy ötéves, de számára ez egy szupererő. 245 00:23:55,250 --> 00:23:56,125 És? 246 00:23:57,791 --> 00:24:01,833 Azért hívtam ide, mert Flaco tegnap levelet kapott az ügyvédjétől. 247 00:24:03,125 --> 00:24:05,125 Szabadon kijárhat napközben. 248 00:24:07,458 --> 00:24:08,583 Értem. 249 00:24:10,958 --> 00:24:13,083 Megpróbálom valahogy bent tartani. 250 00:24:13,583 --> 00:24:16,833 De ha így sem tud beépülni Joaquín Manchado bandájába, 251 00:24:16,916 --> 00:24:18,916 ez az egész cirkusz értelmetlen. 252 00:24:36,541 --> 00:24:37,416 Tekerd vissza! 253 00:24:39,250 --> 00:24:40,666 Semmi, a fenébe! 254 00:24:43,083 --> 00:24:44,791 Mutasd a másik kamerát! 255 00:24:44,875 --> 00:24:45,708 A fenébe! 256 00:24:45,791 --> 00:24:48,041 - Mi a gond, Facu? - Cseszd meg, Flaco! 257 00:24:48,125 --> 00:24:51,500 Nem mozizhatok veletek egész délelőtt. 258 00:24:51,583 --> 00:24:52,416 Vágod. 259 00:24:54,041 --> 00:24:55,041 Na és most? 260 00:24:55,583 --> 00:24:56,875 Rohadt szemétláda! 261 00:24:58,291 --> 00:24:59,958 Hagyd! Engedj ide! 262 00:25:05,000 --> 00:25:06,208 És ezt hol tanultad? 263 00:25:07,291 --> 00:25:09,541 A sitten, az informatikai képzésen. 264 00:25:11,291 --> 00:25:12,791 Ezen is csak ugyanaz van. 265 00:25:13,583 --> 00:25:17,208 Jönnek-mennek a kamionok, de nincs semmi érdekes a sikátorban. 266 00:25:17,291 --> 00:25:18,708 Bassza meg! 267 00:25:24,083 --> 00:25:25,083 Várjunk! 268 00:25:26,208 --> 00:25:27,125 Ezt nézd! 269 00:25:28,958 --> 00:25:30,791 - Mit? - Ezt a kamerát! 270 00:25:32,416 --> 00:25:34,000 Nincs ott semmi, haver. 271 00:25:34,083 --> 00:25:35,791 De igen, nézd meg jól! 272 00:25:41,833 --> 00:25:43,375 Azt a kurva! 273 00:25:43,458 --> 00:25:45,291 Meg akarták ölni Mancót. 274 00:26:09,708 --> 00:26:10,875 Rocío! 275 00:26:11,375 --> 00:26:12,541 Hol van apa? 276 00:26:13,458 --> 00:26:14,541 Veled mi történt? 277 00:26:15,916 --> 00:26:16,833 Jól vagy? 278 00:26:17,458 --> 00:26:20,666 Legalább ezerszer hívtunk. Mibe keveredtél, Ricardo? 279 00:26:21,291 --> 00:26:24,291 Semmi bajom. Ezzel ne törődj! Mi történt apával? 280 00:26:24,375 --> 00:26:27,166 Most műtik. Balesete volt a kikötőben. 281 00:26:27,250 --> 00:26:28,541 Balesete? 282 00:26:28,625 --> 00:26:31,083 Nem tudom. Gyere, keressünk orvost neked! 283 00:26:52,708 --> 00:26:53,541 Igen. 284 00:26:56,666 --> 00:26:57,500 Értettem. 285 00:26:58,375 --> 00:27:01,791 A történtek után jobb lenne elhalasztani az átadást. 286 00:27:02,500 --> 00:27:03,583 Huszonnégy órával. 287 00:27:05,500 --> 00:27:06,958 Huszonnégy órával? 288 00:27:07,583 --> 00:27:09,791 Rendben. Átgondoljuk a javaslatot. 289 00:27:09,875 --> 00:27:11,958 Nagyon nehéz most a családunknak. 290 00:27:12,666 --> 00:27:13,500 Megértem. 291 00:27:14,083 --> 00:27:15,791 Mit szólnak hozzá az olaszok? 292 00:27:16,333 --> 00:27:17,791 Átgondolják. 293 00:27:17,875 --> 00:27:19,416 Nézze, Manchado úr! 294 00:27:20,500 --> 00:27:24,000 Sajnálom, ami a bátyjával történt. Remélem, hamar felépül. 295 00:27:24,708 --> 00:27:27,208 Nagyszerű ember, és apámnak jó barátja. 296 00:27:29,125 --> 00:27:32,916 De azzal tisztában van, hogy nem ebben egyeztünk meg, igaz? 297 00:27:34,291 --> 00:27:35,583 Át kell gondolnunk. 298 00:27:42,541 --> 00:27:46,083 Az öreg jól keresztbe tett nekünk. Most mi a fenét csinálunk? 299 00:27:46,708 --> 00:27:47,750 Hogyhogy mit? 300 00:27:48,583 --> 00:27:51,125 Kényszerítjük őket, hogy állják a szavukat. 301 00:27:51,208 --> 00:27:52,791 Az alku az alku, nem? 302 00:27:54,208 --> 00:27:55,583 Kérdezzük meg apát! 303 00:27:56,833 --> 00:27:59,916 Ne már, Lucía! Nem beszélhetünk meg mindent apával. 304 00:28:00,000 --> 00:28:01,500 Nem vagyunk gyerekek. 305 00:28:04,666 --> 00:28:06,958 Mindent nem, de erről tudnia kéne. 306 00:28:15,666 --> 00:28:17,125 Mi a fene bajod van? 307 00:28:18,250 --> 00:28:19,500 Mi van már? 308 00:28:22,708 --> 00:28:24,583 Ari, mi a baj? Ari! 309 00:28:24,666 --> 00:28:25,708 Ariel! 310 00:28:26,958 --> 00:28:27,833 Ariel! 311 00:28:27,916 --> 00:28:28,875 Mi a baj, Ari? 312 00:28:28,958 --> 00:28:30,500 Köpd már ki, gyerünk! 313 00:28:30,583 --> 00:28:32,041 Köpd ki! 314 00:28:32,125 --> 00:28:33,416 Köpd ki, Ari! 315 00:28:33,500 --> 00:28:35,833 Állj fel! Állj fel, baszki! 316 00:28:39,333 --> 00:28:40,166 Ariel! 317 00:28:47,916 --> 00:28:48,791 Jól vagy? 318 00:28:55,166 --> 00:28:56,375 A francba, Lucía! 319 00:28:57,000 --> 00:28:59,708 El kell tűnnünk ebből a kurva városból! 320 00:29:02,375 --> 00:29:04,166 A frászt hoztad rám, te barom! 321 00:30:41,000 --> 00:30:44,000 Manco balesetet szenvedett. 322 00:30:46,208 --> 00:30:48,750 Kórházban van. Nem tudják, túléli-e. 323 00:30:51,375 --> 00:30:54,541 A család el akarja halasztani az átadást. 324 00:31:01,666 --> 00:31:03,166 Mit mondanak a mexikóiak? 325 00:31:04,541 --> 00:31:05,958 Nem igazán örülnek. 326 00:31:06,583 --> 00:31:07,958 Nekik sürgős. 327 00:31:12,000 --> 00:31:13,666 És mi készen állunk? 328 00:31:15,250 --> 00:31:18,333 Tudod garantálni, hogy holnap sor kerül rá? 329 00:31:19,416 --> 00:31:21,958 Annak ellenére, ami Joaquínnal történt? 330 00:31:23,333 --> 00:31:24,208 Igen. 331 00:31:30,375 --> 00:31:32,958 Akkor vágjunk bele! Készítsd elő a pénzt! 332 00:31:33,041 --> 00:31:37,791 A posztok hetek óta üresen állnak, és keleten már idegesek az emberek. 333 00:31:37,875 --> 00:31:40,500 És biztosítsd Manchadóékat a támogatásunkról! 334 00:31:41,416 --> 00:31:43,416 Mindig jó szövetségeseink voltak. 335 00:31:44,500 --> 00:31:47,208 Mikor kiderül, mi áll Joaquín balesete mögött, 336 00:31:47,291 --> 00:31:48,708 eldöntjük, mi legyen. 337 00:31:51,041 --> 00:31:52,166 Majd számolunk. 338 00:31:54,041 --> 00:31:55,708 Manco egy közülünk. 339 00:32:10,416 --> 00:32:13,708 Fel kell lelkesítenünk a szurkolókat. Változást akarnak. 340 00:32:13,791 --> 00:32:15,458 Ti is tudjátok, hogy van ez. 341 00:32:15,541 --> 00:32:19,083 Sikerek nélkül a klubtagok idegesek lesznek. Ami rossz. 342 00:32:19,166 --> 00:32:23,916 A szezon eddig katasztrófa volt, és jelenleg majdnem mínuszban vagyunk. 343 00:32:24,000 --> 00:32:27,208 Kéne egy sztár. Aki a pályán kívül is népszerű. 344 00:32:27,291 --> 00:32:29,291 Mit szólnátok Vanderlei Duartéhoz? 345 00:32:30,166 --> 00:32:31,000 Jó ötlet. 346 00:32:31,083 --> 00:32:33,541 Jól teljesít. És még sosem sérült meg. 347 00:32:33,625 --> 00:32:37,375 Puhatolóztam a klubjánál, de nehéz ügy. Fél Európa őt akarja. 348 00:32:37,458 --> 00:32:41,500 De Vanderlei hasznos lenne a pályán kívül is. A média imádja. 349 00:32:41,583 --> 00:32:43,583 Jó a megítélése. Tetszik az ötlet. 350 00:32:43,666 --> 00:32:47,833 Ajánlhatnánk bónuszt az apjának az igazolásért. Ez mindig működik. 351 00:32:47,916 --> 00:32:50,333 De probléma lenne a bónusz elkönyvelése. 352 00:32:50,416 --> 00:32:53,208 Legutóbb is az hozta ránk az adóhatóságot. 353 00:32:53,291 --> 00:32:56,583 Akkor még nem voltam itt. Ha én intézem, nem lesz gond. 354 00:32:57,125 --> 00:32:58,000 Van rá recept. 355 00:32:58,083 --> 00:32:59,791 És ki más jöhet még szóba? 356 00:32:59,875 --> 00:33:02,958 Három ígéretes tehetség: Ordaz, Miranda és Jiménez. 357 00:33:03,041 --> 00:33:06,416 Csak most debütáltak, de már fél Dél-Amerika róluk beszél. 358 00:33:06,500 --> 00:33:09,041 - Megfizethetőbbek. - De nem túl izgalmasak. 359 00:33:09,125 --> 00:33:10,583 BESZÉLNÜNK KELL. 360 00:33:10,666 --> 00:33:13,416 A klubtagok nem hülyék. Átlátnak a szitán. 361 00:33:13,500 --> 00:33:15,833 Ha Borrás el tudja tüntetni a bónuszt, 362 00:33:16,416 --> 00:33:18,375 próbáljuk megszerezni Vanderleit! 363 00:33:19,583 --> 00:33:20,583 Te mit gondolsz? 364 00:33:21,416 --> 00:33:23,750 - Borrás! - Bocsánat? 365 00:33:23,833 --> 00:33:25,041 Mit gondolsz? 366 00:33:27,375 --> 00:33:29,083 Igen, persze… 367 00:33:29,583 --> 00:33:33,041 Kiderítem, mekkora summával tudnánk meggyőzni az apját. 368 00:33:33,708 --> 00:33:34,666 Tökéletes! 369 00:33:34,750 --> 00:33:38,833 Folytatom a féléves prognózisokkal. Várom a véleményeteket. 370 00:33:52,791 --> 00:33:55,500 Mit kerestek itt? Nem szeretem, ha idejöttök. 371 00:33:55,583 --> 00:33:56,875 Itt ismernek engem. 372 00:33:56,958 --> 00:33:58,416 Ne izgulj! 373 00:34:01,708 --> 00:34:03,625 Elhoztuk a 40 milliót. 374 00:34:04,750 --> 00:34:08,166 Nem, nem így intézzük a dolgokat. Meggyűjtöd a bajomat. 375 00:34:11,291 --> 00:34:13,500 És nem mászkálhatok ezzel egyedül. 376 00:34:14,708 --> 00:34:16,250 Ők majd elkísérnek. 377 00:34:17,916 --> 00:34:19,541 Egy csapat vagyunk, Borrás. 378 00:34:46,708 --> 00:34:49,000 Igen. Oké, utánanézek. 379 00:34:49,083 --> 00:34:51,708 Rendben. Igen. Megnézem, köszönöm. 380 00:34:51,791 --> 00:34:52,791 Viszonthallásra! 381 00:34:56,291 --> 00:34:57,291 Nem lesz könnyű. 382 00:34:58,791 --> 00:35:00,208 Miért nem lesz könnyű? 383 00:35:00,291 --> 00:35:02,125 Ugyan, Xavi, tényleg nem érted? 384 00:35:04,583 --> 00:35:07,250 - Egy kicsivel több. És? - Egy kicsivel? 385 00:35:07,333 --> 00:35:09,750 Tudod, milyen nehéz lesz ezt eltüntetni? 386 00:35:09,833 --> 00:35:12,583 Több fiók kell hozzá, de így is lebuktathat. 387 00:35:12,666 --> 00:35:15,208 Ezért vagy itt te, nem? 388 00:35:15,291 --> 00:35:16,958 Hogy ne buktasson le. 389 00:35:17,708 --> 00:35:19,041 Ugyan már, Susana! 390 00:35:19,125 --> 00:35:22,875 Hány éve dolgozunk együtt? Okoztam neked problémát valaha? 391 00:35:22,958 --> 00:35:24,791 A helyzet most bonyolultabb. 392 00:35:34,208 --> 00:35:36,000 Akkor nő a jutalékod. 393 00:35:37,583 --> 00:35:38,500 Öttel. 394 00:35:41,125 --> 00:35:41,958 Héttel. 395 00:35:45,958 --> 00:35:47,916 Minden bankár egyforma, mi? 396 00:35:50,791 --> 00:35:52,000 Megegyeztünk. 397 00:35:55,708 --> 00:35:58,000 Ez jól jön majd az átutalásnál. 398 00:35:58,083 --> 00:35:59,416 Vigyázz rájuk! 399 00:36:00,333 --> 00:36:01,708 Hívlak, ha van valami. 400 00:36:02,500 --> 00:36:03,708 BARCELONA KÓRHÁZ 401 00:36:03,791 --> 00:36:05,250 Igen. Értem, Francia! 402 00:36:05,333 --> 00:36:09,125 Nyugi, ne aggódj! Olyan lesz, mintha Joaquín lenne a főnök. 403 00:36:09,208 --> 00:36:10,500 Rendben. Igen. 404 00:36:10,583 --> 00:36:11,833 Oké, akkor ma este. 405 00:36:12,625 --> 00:36:14,125 Veled meg mi történt? 406 00:36:14,875 --> 00:36:16,000 Elestem. 407 00:36:17,375 --> 00:36:18,458 Mit mondtak? 408 00:36:19,416 --> 00:36:23,875 Nem várnak. Ma kell lebonyolítani. Borrás már elvitte a bankba a pénzt. 409 00:36:27,000 --> 00:36:29,000 Akkor össze kell kapnunk magunkat! 410 00:36:29,500 --> 00:36:32,083 Azt kell hinniük, hogy erősek vagyunk. 411 00:36:32,166 --> 00:36:34,125 És összetartóbbak, mint valaha. 412 00:36:34,625 --> 00:36:35,875 Te maradj otthon! 413 00:36:35,958 --> 00:36:39,625 A fasz kivan, hogy mindenből kihagytok! Már nem vagyok gyerek. 414 00:36:39,708 --> 00:36:41,333 Akkor ne viselkedj úgy! 415 00:36:41,416 --> 00:36:43,416 Te meg ne piálj és ne kurvázz, jó? 416 00:36:43,500 --> 00:36:44,750 Mit beszélsz? 417 00:36:44,833 --> 00:36:47,541 Nem tudtok normális családként viselkedni? 418 00:36:49,916 --> 00:36:51,541 - Flaco! - Hogy van Joaquín? 419 00:36:51,625 --> 00:36:55,375 Elég rosszul, Flaco. A műtét végéig nem tudunk semmi biztosat. 420 00:36:55,458 --> 00:36:57,791 A bátyám erős. Biztos, hogy rendbe jön. 421 00:36:58,958 --> 00:37:00,416 Fontos dolgot találtunk. 422 00:37:01,500 --> 00:37:02,458 Mi az? 423 00:37:03,333 --> 00:37:06,375 A 3-47-es szektorban véletlenül rossz volt a kamera, 424 00:37:06,458 --> 00:37:08,166 de a Sintaxén jól látszik, 425 00:37:08,250 --> 00:37:11,708 ahogy valami gazember rádobja a konténert Joaquínra. 426 00:37:12,875 --> 00:37:13,750 Tessék? 427 00:37:16,750 --> 00:37:19,541 Akkor valaki meg akarta ölni az apámat. 428 00:37:19,625 --> 00:37:20,833 Nem baleset volt. 429 00:37:22,166 --> 00:37:23,125 Tisztán látszik. 430 00:37:23,208 --> 00:37:26,083 Majd utánajárunk. Koncentráljunk az átadásra! 431 00:37:26,166 --> 00:37:28,583 - Ma este lesz. - Én a kórházban maradok. 432 00:37:28,666 --> 00:37:30,791 Hátha visszajön az a rohadék. 433 00:37:30,875 --> 00:37:33,458 Flaco, szükségünk van rád az átadásnál. 434 00:37:33,541 --> 00:37:35,291 A helyem Joaquín mellett van. 435 00:37:35,375 --> 00:37:38,916 Igaza van. Nem árt, ha valaki őrködik Joaquínnál. 436 00:37:39,000 --> 00:37:41,333 És Rocío sincs biztonságban egyedül. 437 00:37:41,416 --> 00:37:43,333 Majd találunk valakit helyetted. 438 00:37:44,666 --> 00:37:46,208 Víctor majd beugrik. 439 00:37:49,666 --> 00:37:51,625 Tűzbe teszem a kezem érte. 440 00:38:04,208 --> 00:38:05,875 Mi volt ilyen sürgős? 441 00:38:05,958 --> 00:38:08,666 Manchado kórházban van. Az állapota kritikus. 442 00:38:08,750 --> 00:38:11,333 És ezért hívott ide? Ezt láttam a hírekben. 443 00:38:11,416 --> 00:38:12,666 Nem baleset volt. 444 00:38:13,625 --> 00:38:15,416 Meg akarták ölni. 445 00:38:16,250 --> 00:38:18,333 Manchadónak sok ellensége van. 446 00:38:18,416 --> 00:38:21,333 Sokan és régóta szeretnék eltenni láb alól. 447 00:38:23,083 --> 00:38:25,291 Joaquín nélkül minden megváltozhat. 448 00:38:25,375 --> 00:38:28,083 Téved. Semmi nem változik. Meg fogják csinálni. 449 00:38:28,166 --> 00:38:31,666 A mexikóiak és az olaszok nem akarnak várni. 450 00:38:32,250 --> 00:38:34,083 Túl sok pénz forog kockán. 451 00:38:35,083 --> 00:38:36,625 Ma este lesz az átadás. 452 00:38:37,500 --> 00:38:38,875 Velük megyek én is. 453 00:38:38,958 --> 00:38:40,333 Kiváló. 454 00:38:40,833 --> 00:38:42,333 Mindent előkészítünk. 455 00:38:42,416 --> 00:38:44,750 Várok, míg megnevezi az átadás helyét. 456 00:38:46,958 --> 00:38:49,041 4 ÓRÁVAL AZ ÁTADÁS ELŐTT 457 00:38:51,166 --> 00:38:52,833 Julve, itt az idő! 458 00:39:20,333 --> 00:39:21,750 Jól nézel ki, kölyök! 459 00:39:23,333 --> 00:39:25,583 - Jól bántak veled nélkülem is? - Jól. 460 00:39:25,666 --> 00:39:28,041 Gyere, kapjunk be valamit a parton! 461 00:39:28,125 --> 00:39:29,583 Bemutatlak valakinek. 462 00:40:23,916 --> 00:40:25,500 Flaco nagyon dicsér téged. 463 00:40:27,458 --> 00:40:30,583 Azt mondja, adjak neked munkát a kikötőben. 464 00:40:30,666 --> 00:40:33,083 Rohadtul okos. És talpraesett. 465 00:40:33,875 --> 00:40:37,041 Ha engem megtanított írni és olvasni, bármire képes. 466 00:40:37,125 --> 00:40:39,333 - Az tényleg nem semmi. - Remek! 467 00:40:41,500 --> 00:40:42,916 De az a helyzet… 468 00:40:44,000 --> 00:40:46,458 hogy nekem nem kell magántanár. 469 00:40:47,708 --> 00:40:49,583 Akkor fizetünk és megyünk, nem? 470 00:40:53,166 --> 00:40:54,833 Ismerősnek tűnsz. 471 00:40:59,541 --> 00:41:04,791 Ez a srác kölyökként egész nap itt lógott a vejemmel és a lányommal a kikötőben. 472 00:41:04,875 --> 00:41:07,916 Sülve-főve együtt voltak. Folyton bajba keveredtek. 473 00:41:14,625 --> 00:41:15,458 Figyelj… 474 00:41:18,041 --> 00:41:19,375 Téged miért vittek be? 475 00:41:21,250 --> 00:41:22,083 Ne! 476 00:41:23,041 --> 00:41:25,166 Nézz a szemembe! Miért vittek be? 477 00:41:29,041 --> 00:41:30,083 Megöltem valakit. 478 00:41:32,708 --> 00:41:33,666 Miért? 479 00:41:37,416 --> 00:41:39,416 Bántott valakit, akit szerettem. 480 00:41:56,000 --> 00:41:57,833 Csúnya eset lehetett. 481 00:42:07,541 --> 00:42:08,500 Nézd, Víctor! 482 00:42:11,041 --> 00:42:12,541 Ez egy nagy család. 483 00:42:13,458 --> 00:42:16,083 Jó napokkal, rossz napokkal, de egy család. 484 00:42:16,791 --> 00:42:18,458 És próbálok vigyázni rájuk. 485 00:42:18,958 --> 00:42:20,208 Nem könnyű. 486 00:42:20,291 --> 00:42:21,708 Sokszor nem könnyű. 487 00:42:24,958 --> 00:42:25,791 Van gyereked? 488 00:42:26,375 --> 00:42:27,250 Nincs. 489 00:42:27,958 --> 00:42:29,958 Majd megértesz, ha apa leszel. 490 00:42:32,291 --> 00:42:35,375 De ha Flaco azt mondja, bízhatunk benned, 491 00:42:37,041 --> 00:42:38,250 nekem ennyi elég. 492 00:42:40,541 --> 00:42:41,708 Üdv a kikötőben! 493 00:42:49,458 --> 00:42:50,458 Ki fizet? 494 00:43:35,458 --> 00:43:36,375 Én elviszem. 495 00:43:38,250 --> 00:43:39,500 Add! Én viszem el! 496 00:43:41,541 --> 00:43:42,458 Víctor! 497 00:43:43,666 --> 00:43:44,625 Gyere velünk! 498 00:44:14,083 --> 00:44:15,375 Hová megyünk? 499 00:44:16,625 --> 00:44:17,708 A Cubychhoz. 500 00:44:17,791 --> 00:44:19,166 És a mexikóiak? 501 00:44:19,250 --> 00:44:21,666 Már várnak ránk az importőrökkel együtt. 502 00:44:22,166 --> 00:44:24,666 A cár postáját szétosztjuk vagonokba, 503 00:44:24,750 --> 00:44:27,125 és kezdődhet a terjesztés Európában. 504 00:44:27,208 --> 00:44:28,416 Még ma este. 505 00:44:46,833 --> 00:44:50,208 Megvan a hely. Az átadás egy Cubych nevű cégnél lesz. 506 00:44:50,291 --> 00:44:52,875 Ismétlem: egy Cubych nevű cégnél. 507 00:44:52,958 --> 00:44:53,791 Vettem! 508 00:44:53,875 --> 00:44:56,208 Egyes egység, menjenek a helyszínre! 509 00:44:59,375 --> 00:45:00,958 Fiúk, indulunk! 510 00:45:04,458 --> 00:45:06,958 Kettes egység, induljanak a helyszínre! 511 00:45:07,041 --> 00:45:08,250 Vettem! Indulunk. 512 00:45:35,208 --> 00:45:36,625 Rossz előérzetem van. 513 00:46:38,916 --> 00:46:41,791 Öröm ismét a Pereira családdal üzletelni. 514 00:46:42,791 --> 00:46:43,916 Úgyszintén. 515 00:46:46,458 --> 00:46:48,166 Biztosítottuk a helyszínt. 516 00:46:48,750 --> 00:46:50,166 Minden tiszta. 517 00:46:50,250 --> 00:46:51,208 Király! 518 00:46:51,708 --> 00:46:53,250 És az átutalás? 519 00:46:53,333 --> 00:46:55,125 Minden elő van készítve. 520 00:46:55,625 --> 00:46:57,375 A pénz készen áll. 521 00:47:00,208 --> 00:47:01,916 Ez csodákra képes. 522 00:47:34,833 --> 00:47:35,666 CUBYCH BEJÁRAT 523 00:47:46,916 --> 00:47:49,125 Itt is vannak. Megjöttek. 524 00:48:38,083 --> 00:48:39,583 Jó látni téged, Román! 525 00:48:40,666 --> 00:48:42,916 Látom, most is álltátok a szavatokat. 526 00:48:43,958 --> 00:48:45,000 Igyekeztünk. 527 00:48:45,083 --> 00:48:48,166 Másképp Joaquín jól letolna, mikor kijön a kórházból. 528 00:48:49,041 --> 00:48:50,958 Remélem, hamar felépül. 529 00:48:51,541 --> 00:48:52,583 Bízunk benne. 530 00:48:54,125 --> 00:48:55,166 Lássunk munkához! 531 00:48:55,250 --> 00:48:58,625 Minél előbb végzünk, annál hamarabb leléphetünk. Nem igaz? 532 00:49:02,583 --> 00:49:03,458 Jól van. 533 00:49:04,375 --> 00:49:06,041 Akkor térjünk a tárgyra! 534 00:49:08,791 --> 00:49:11,000 Közeledünk a helyszínhez, bírónő! 535 00:49:11,083 --> 00:49:14,291 Most érkeztek meg. Mind bent vannak. Siessenek! 536 00:49:29,625 --> 00:49:34,250 Ne feledjék: nem csaphatunk le, míg nem látjuk a cár postáját! 537 00:49:34,333 --> 00:49:37,958 Ismétlem: ne lépjenek akcióba, míg ki nem pakolták a drogot! 538 00:49:38,041 --> 00:49:39,041 Vettem! 539 00:49:39,541 --> 00:49:40,958 Készüljetek, indulunk! 540 00:49:59,291 --> 00:50:03,541 Pozícióba! Kutassák át a helyet, és vegyenek őrizetbe mindenkit! 541 00:51:09,250 --> 00:51:11,250 Nézzük meg az árut! 542 00:51:50,291 --> 00:51:52,791 Elfoglaltuk a pozíciókat. Művelet indul. 543 00:52:18,125 --> 00:52:19,375 Mi történt? Mi ez? 544 00:52:20,958 --> 00:52:22,250 Mi a fasz ez? 545 00:52:25,041 --> 00:52:26,416 Mi történik? 546 00:52:34,791 --> 00:52:36,916 Mi ez a szar? Hol van az árunk? 547 00:52:37,000 --> 00:52:40,125 A babák a konténerben voltak. Érkezéskor ellenőriztük. 548 00:52:40,208 --> 00:52:41,333 Ti is ott voltatok. 549 00:52:41,416 --> 00:52:44,875 És hogy jön ez ide? A konténer azóta is nálatok van. 550 00:52:44,958 --> 00:52:47,791 Az átadásig nektek kellett vigyázni rá. 551 00:52:47,875 --> 00:52:50,000 - Hé! - Nyugi! 552 00:52:50,083 --> 00:52:53,708 Márpedig a babák a dobozban voltak, amikor átmentek a vámon! 553 00:52:53,791 --> 00:52:56,625 Miről beszélsz, baszki? Te vagy a góré a vámnál. 554 00:52:56,708 --> 00:52:59,000 - Mindent látsz, seggfej! - Igaza van. 555 00:52:59,083 --> 00:53:02,916 Azért a tietek a szállítmány 30%-a, hogy ne történjen ilyesmi. 556 00:53:03,000 --> 00:53:06,875 Várjunk! Biztos van rá magyarázat. Joaquín sosem vert át téged. 557 00:53:08,041 --> 00:53:09,291 Joaquín nincs itt. 558 00:53:12,833 --> 00:53:14,833 Bírónő, az átadás sikertelen. 559 00:53:16,541 --> 00:53:17,583 Tessék? 560 00:53:17,666 --> 00:53:19,500 Eltűnt a cár postája. 561 00:53:25,958 --> 00:53:28,291 Joaquín nincs itt? Mit akarsz mondani? 562 00:53:28,375 --> 00:53:30,125 - Mire célzol? - Hé! 563 00:53:30,208 --> 00:53:32,125 Mivel vádolsz? 564 00:53:32,208 --> 00:53:34,916 - Mire célzol, mi? - Román! 565 00:53:35,000 --> 00:53:36,375 Román! 566 00:53:36,458 --> 00:53:39,500 Ez nem az a konténer, amit levettünk a Tampicóról! 567 00:53:39,583 --> 00:53:40,750 Miről beszélsz? 568 00:53:40,833 --> 00:53:44,250 Azon a konténeren baszott sok golyónyom volt, 569 00:53:44,333 --> 00:53:46,208 de ezen nincs semmi. Nem ez az! 570 00:53:46,291 --> 00:53:48,583 Igaza van. Ez nem a cár postája. 571 00:53:50,833 --> 00:53:53,166 A szín és a szállítócég neve ugyanaz. 572 00:53:53,750 --> 00:53:56,000 A rohadékok! Lemásolták a rendszámot. 573 00:53:56,083 --> 00:53:58,916 Az orrotok előtt cserélték ki a kurva konténert! 574 00:54:08,083 --> 00:54:10,958 Ha nincs drog, nincs akció. Tűnjenek el onnan! 575 00:54:11,041 --> 00:54:12,708 Megkezdjük a visszavonulást! 576 00:54:15,291 --> 00:54:19,000 Évek óta üzletelünk a bácsikáddal, és mindig álltuk a szavunkat. 577 00:54:19,083 --> 00:54:22,458 Kiderítjük, mi történt. Meg fogjuk találni a cár postáját. 578 00:54:22,541 --> 00:54:23,500 Visszavonulunk! 579 00:54:30,666 --> 00:54:32,583 Az otthonotokban raboltak ki. 580 00:54:33,375 --> 00:54:35,250 Ezt nektek kell megoldanotok. 581 00:54:37,625 --> 00:54:39,541 Mert ha nem kerül elő a drog, 582 00:54:40,458 --> 00:54:42,333 fizetnetek kell. 583 00:54:44,541 --> 00:54:45,541 Ne mozdulj! 584 00:54:50,083 --> 00:54:51,208 Itt a rendőrség! 585 00:54:51,291 --> 00:54:54,500 - Tűz! - Lőjetek! 586 00:54:59,666 --> 00:55:00,750 Fedezékbe! 587 00:55:11,875 --> 00:55:13,125 Lőjetek! Gyerünk! 588 00:55:25,375 --> 00:55:26,416 Miki, vigyázz! 589 00:55:50,333 --> 00:55:51,250 Vissza! 590 00:56:03,166 --> 00:56:04,208 Lucía, töltényt! 591 00:56:05,416 --> 00:56:06,416 Lőjetek! 592 00:56:09,500 --> 00:56:10,458 Szarháziak! 593 00:56:16,666 --> 00:56:18,250 Lemészárolnak minket! 594 00:56:21,833 --> 00:56:24,708 Egyes egység, a kettes egység nem jelentkezik! 595 00:56:25,375 --> 00:56:27,291 Kettes egység, válaszoljanak! 596 00:56:28,291 --> 00:56:29,291 Válaszoljanak! 597 00:56:29,875 --> 00:56:30,958 Add ide! 598 00:56:31,958 --> 00:56:33,708 Dobjuk be a gránátokat! 599 00:56:33,791 --> 00:56:35,375 Most! 600 00:56:48,208 --> 00:56:49,916 Visszavonulni! 601 00:56:54,083 --> 00:56:55,958 Elesett egy ügynök! 602 00:56:57,833 --> 00:56:59,458 Vonuljatok vissza! 603 00:57:02,541 --> 00:57:04,708 Meglógnak! Gyerünk! 604 00:57:04,791 --> 00:57:07,041 Baszki, meg fognak lógni! 605 00:57:08,583 --> 00:57:09,416 Gyerünk! 606 00:57:15,458 --> 00:57:17,791 Gyerünk! Gyorsan a furgonhoz! 607 00:57:17,875 --> 00:57:19,416 Vonuljatok vissza! 608 00:57:19,500 --> 00:57:20,833 Gyerünk! 609 00:57:20,916 --> 00:57:22,750 - Gyerünk! - Kifelé! 610 00:57:23,333 --> 00:57:24,875 Indíts! 611 00:57:24,958 --> 00:57:26,500 Indíts, baszki! Meglépnek! 612 00:57:29,416 --> 00:57:30,500 Gyerünk! 613 00:57:37,041 --> 00:57:38,041 Bassza meg! 614 00:58:10,875 --> 00:58:12,125 Vigyen a bázisra! 615 00:58:33,000 --> 00:58:34,416 A terep tiszta. 616 00:58:37,291 --> 00:58:39,458 - Minden tiszta, főnök. - Elmentek. 617 00:58:40,083 --> 00:58:41,750 Mi a faszt kerestek itt? 618 00:58:43,000 --> 00:58:45,041 Nem is tudtátok, hogy figyelnek? 619 00:58:45,958 --> 00:58:47,833 Szinte elkaptak mindannyiunkat! 620 00:58:47,916 --> 00:58:52,083 És ha nem minket figyeltek? A bácsikádat egész Európában körözik. 621 00:58:52,166 --> 00:58:55,333 És azért nem kapták el, mert elővigyázatosak vagyunk. 622 00:58:55,416 --> 00:58:56,375 Rettentően! 623 00:58:58,083 --> 00:59:01,833 - Erről csak ti tehettek. - Mérget azért ne vegyél rá, Francia! 624 00:59:01,916 --> 00:59:03,125 Ki fogjuk deríteni! 625 00:59:03,208 --> 00:59:06,416 Ez a hely akkor sem biztonságos. Tele van spiclikkel. 626 00:59:06,500 --> 00:59:07,500 Tűnjünk innen! 627 00:59:07,583 --> 00:59:09,291 Leszarom, kit figyeltek meg. 628 00:59:09,375 --> 00:59:11,708 A lényeg, hogy essünk már túl rajta! 629 00:59:11,791 --> 00:59:12,916 Figyeljetek rám! 630 00:59:13,000 --> 00:59:15,458 Öt napotok van visszaszerezni az árumat. 631 00:59:16,333 --> 00:59:17,375 Eggyel sem több! 632 00:59:17,875 --> 00:59:19,041 Húzzunk, Sebas! 633 00:59:19,125 --> 00:59:20,750 Ez a ti felelősségetek. 634 00:59:20,833 --> 00:59:22,958 Nektek kell megoldanotok. 635 00:59:23,041 --> 00:59:25,166 - Amuni! - Menjünk! 636 00:59:28,541 --> 00:59:29,583 Bassza meg! 637 00:59:38,875 --> 00:59:42,041 Húzzunk a picsába! A zsaruk bármikor visszajöhetnek. 638 00:59:42,125 --> 00:59:45,083 - Meg kell találnunk az árut. - És az árulót. 639 00:59:45,166 --> 00:59:46,208 Azt bízzátok rám! 640 00:59:46,291 --> 00:59:48,708 Ha van egy beépült zsarunk, megtalálom. 641 01:00:08,166 --> 01:00:10,250 Az édesapja túlélte a műtétet. 642 01:00:11,166 --> 01:00:13,833 Jól ment, de még nem tud önállóan lélegezni, 643 01:00:13,916 --> 01:00:16,000 ezért az intenzív osztályra vittük. 644 01:00:17,166 --> 01:00:19,500 Hihetetlen életereje van. 645 01:00:21,083 --> 01:00:21,958 Hála istennek! 646 01:00:22,541 --> 01:00:23,541 Láthatom? 647 01:00:23,625 --> 01:00:27,416 Stabil az állapota, de egyelőre az intenzív osztályon marad. 648 01:00:27,500 --> 01:00:29,666 Nem tudjuk, felébred-e a kómából. 649 01:00:30,625 --> 01:00:32,208 Még hosszú út áll előtte. 650 01:00:33,208 --> 01:00:34,458 Köszönöm, doktor úr! 651 01:00:34,958 --> 01:00:36,833 Értesítjük, ha változik valami. 652 01:00:39,250 --> 01:00:40,958 Fáradt vagy. Menj haza, oké? 653 01:00:41,458 --> 01:00:43,416 Figyelj! Menj haza pihenni! 654 01:00:43,500 --> 01:00:45,916 Én itt maradok őrködni. Menj csak! 655 01:00:47,458 --> 01:00:48,458 Köszönöm! 656 01:00:49,791 --> 01:00:50,666 Menj! 657 01:01:10,458 --> 01:01:11,875 Örülök, hogy jól van. 658 01:01:13,291 --> 01:01:17,000 - Ez katasztrófa volt. - Mi történt? Hónapok óta ezen dolgozunk. 659 01:01:17,083 --> 01:01:21,458 - Valaki kicserélte a konténereket. - Tessék? A művelet kudarcba fulladt. 660 01:01:21,541 --> 01:01:22,958 Felfogja, mit jelent ez? 661 01:01:23,041 --> 01:01:24,208 Én ott voltam! 662 01:01:25,875 --> 01:01:28,500 Láttam, hogy lőtték le az embereit. 663 01:01:28,583 --> 01:01:29,416 A társaimat. 664 01:01:29,500 --> 01:01:32,291 Megfizetnek érte, higgye el! De a maga idejében. 665 01:01:32,375 --> 01:01:36,458 Ki kell várnunk, míg bizonyítékkal a kezükben kaphatjuk el őket. 666 01:01:36,541 --> 01:01:38,666 Másképp a haláluk hiábavaló volt. 667 01:01:40,875 --> 01:01:43,041 Háború lesz a három banda között. 668 01:01:44,458 --> 01:01:47,541 Biztos ezt akarta az is, aki elárulta a Manchadókat. 669 01:01:48,500 --> 01:01:50,500 A kikötőben hemzsegnek a spiclik. 670 01:01:51,000 --> 01:01:52,416 Bárki lehet az áruló. 671 01:02:23,458 --> 01:02:24,625 Helló, szépfiú! 672 01:05:05,208 --> 01:05:06,916 Már azt hittem, nem is jössz. 673 01:05:10,583 --> 01:05:11,875 Remélem, tetszik. 674 01:05:15,041 --> 01:05:17,208 Mindig tudod, hogyan lepj meg, 675 01:05:18,000 --> 01:05:19,875 de ma nincs kedvem, Álex. 676 01:05:24,291 --> 01:05:26,916 Álex, megmondtam, hogy ma nem. 677 01:05:32,166 --> 01:05:33,458 Egyedül akarok lenni. 678 01:05:37,916 --> 01:05:38,958 Ahogy gondolod. 679 01:05:41,250 --> 01:05:42,583 Mindenki kifelé! 680 01:05:42,666 --> 01:05:44,375 Nyomás! Hallottátok! 681 01:05:46,458 --> 01:05:47,291 Kifelé! 682 01:06:10,250 --> 01:06:11,208 Elmentek. 683 01:06:13,958 --> 01:06:14,916 Jól vagy? 684 01:06:20,291 --> 01:06:21,416 Álex! 685 01:06:31,375 --> 01:06:32,208 Maradj itt! 686 01:07:04,958 --> 01:07:07,375 - Mi a baj, Cuco? - Semmi. 687 01:07:13,375 --> 01:07:14,625 Vacsoráztál? 688 01:07:15,708 --> 01:07:16,541 Nem. 689 01:07:18,833 --> 01:07:19,791 Bejössz? 690 01:07:21,000 --> 01:07:21,916 Oké. 691 01:08:58,416 --> 01:09:01,375 A feliratot fordította: Györfi Rita