1 00:00:23,458 --> 00:00:24,625 Skriv under her. 2 00:00:27,500 --> 00:00:30,583 Så fingeravtrykk fra begge pekefingre. 3 00:00:36,541 --> 00:00:39,625 Stikk ut tungen. Opp. 4 00:00:40,416 --> 00:00:41,416 Snu deg. 5 00:00:44,166 --> 00:00:45,375 Ned på huk. 6 00:00:45,458 --> 00:00:48,250 Ned på huk og krøk deg sammen. 7 00:00:50,791 --> 00:00:51,958 Host. 8 00:00:54,083 --> 00:00:55,708 Nei, ta i mer. 9 00:00:57,708 --> 00:00:59,083 Denne er din. 10 00:01:00,666 --> 00:01:01,791 Da er du klar. 11 00:01:02,375 --> 00:01:03,583 Denne vei. 12 00:01:10,916 --> 00:01:11,916 Kom igjen. 13 00:01:21,250 --> 00:01:23,250 Se hva som kommer her. 14 00:01:35,000 --> 00:01:36,083 Still deg der. 15 00:01:39,500 --> 00:01:42,375 Her har du suiten din. Inn med deg. 16 00:01:48,083 --> 00:01:49,625 En ny grønnskolling. 17 00:01:56,500 --> 00:01:58,916 Juan, de trenger deg i avdeling 2. 18 00:02:20,500 --> 00:02:24,375 -Står til, grønnskolling? -Jeg er ikke ute etter bråk. 19 00:02:24,458 --> 00:02:26,458 Da er du på feil sted. 20 00:02:29,791 --> 00:02:30,916 Ta ham! 21 00:02:42,875 --> 00:02:44,500 Ta ham, for pokker! 22 00:02:45,791 --> 00:02:47,083 Faen! 23 00:02:47,166 --> 00:02:49,625 Hva sier du nå, jævla pyse? 24 00:02:51,416 --> 00:02:52,416 Faen! 25 00:02:53,416 --> 00:02:54,833 Deng ham! Nå! 26 00:02:55,458 --> 00:02:56,458 Ta ham. 27 00:03:00,583 --> 00:03:02,125 Slå ham helseløs. 28 00:03:02,208 --> 00:03:03,500 La ham være. 29 00:03:04,458 --> 00:03:07,375 Hva er det, vesle fugleunge? Opp med deg. 30 00:03:08,166 --> 00:03:10,708 Vi ville bare ønske deg velkommen. 31 00:03:14,208 --> 00:03:16,500 -Ikke la ham slippe unna! -Kom an! 32 00:03:25,166 --> 00:03:26,625 Jævla kødd! 33 00:03:44,416 --> 00:03:46,041 Hei! 34 00:03:46,125 --> 00:03:47,625 -Hei! -La ham være! 35 00:03:47,708 --> 00:03:48,541 Slipp ham! 36 00:03:48,625 --> 00:03:49,500 Stå i ro! 37 00:03:50,083 --> 00:03:51,333 Det holder nå. Slipp! 38 00:03:51,416 --> 00:03:55,416 Kom igjen, slipp! Ikke stritt imot. La ham være, sa jeg! 39 00:05:20,041 --> 00:05:21,958 INGEN TYSTING 40 00:05:43,833 --> 00:05:46,500 KATALANSK POLITI 41 00:06:01,250 --> 00:06:03,291 Hva har skjedd? 42 00:06:03,375 --> 00:06:06,375 Han nasket fra turister. Det er ikke første gang. 43 00:06:06,458 --> 00:06:09,250 -Vet du hvem foreldrene er? -Moren bor der. 44 00:06:09,333 --> 00:06:11,625 Ja, men hun åpner jo aldri. 45 00:06:11,708 --> 00:06:14,625 Han var heldig. De anmeldte ikke forholdet. 46 00:06:14,708 --> 00:06:18,208 Men vi må opprette sak siden han er en gjenganger. 47 00:06:18,291 --> 00:06:19,666 Ærlig talt… 48 00:06:20,375 --> 00:06:22,208 Han har lært nå. Ikke sant? 49 00:06:23,000 --> 00:06:24,333 Ja, jeg har lært. 50 00:06:27,708 --> 00:06:30,375 -Så gå, da. -Neste gang slipper du ikke unna. 51 00:06:30,458 --> 00:06:31,291 Takk. 52 00:06:32,208 --> 00:06:34,375 Jeg må på jobb. 53 00:06:37,875 --> 00:06:40,083 Cuco, du er ikke dum. 54 00:06:40,166 --> 00:06:43,375 Fortsetter du slik, havner du i fengsel, 55 00:06:43,458 --> 00:06:46,541 eller så blir du knivstukket og dumpet i grøfta. 56 00:06:46,625 --> 00:06:48,125 Vil du det? 57 00:06:51,791 --> 00:06:54,291 -Slipp! -Utakknemlige merr. 58 00:06:58,166 --> 00:06:59,166 Cuco! 59 00:07:01,541 --> 00:07:04,458 Hvor har du vært hen? 60 00:07:04,541 --> 00:07:06,625 -Har du med noe til meg? -Nei. 61 00:07:06,708 --> 00:07:07,791 Ingenting? 62 00:07:07,875 --> 00:07:08,833 Sikker? 63 00:07:08,916 --> 00:07:13,125 Nåde deg om du lyver. Jeg har nok å stri med som det er. 64 00:09:10,500 --> 00:09:14,583 JERNHÅND 65 00:09:15,583 --> 00:09:20,958 KAPITTEL 3 – BLODTRONEN 66 00:09:36,708 --> 00:09:37,875 Hva har skjedd? 67 00:09:39,208 --> 00:09:40,041 Joaquín. 68 00:09:41,000 --> 00:09:42,875 Han ble funnet av arbeidsfolk. 69 00:09:42,958 --> 00:09:46,583 De tror en konteiner falt over ham ved et uhell i går. 70 00:09:57,583 --> 00:10:00,541 Han har puls. Vi må få ham bort herfra. 71 00:10:00,625 --> 00:10:03,083 Kjapt! Løft opp bjelkene. 72 00:10:05,041 --> 00:10:07,541 Tre, to, én. 73 00:10:07,625 --> 00:10:09,666 Forsiktig. 74 00:10:11,875 --> 00:10:14,333 Han må på sykehus omgående. 75 00:10:18,833 --> 00:10:20,041 Nakkekrage. 76 00:10:25,375 --> 00:10:26,750 Raska på. 77 00:10:26,833 --> 00:10:29,083 Opp med farten. Løft ham inn. 78 00:10:43,000 --> 00:10:45,875 Heng i. Bussen kommer snart. Spis frokost. 79 00:10:45,958 --> 00:10:48,375 -Nesten ferdig, pappa. -Skynd deg. 80 00:11:02,125 --> 00:11:03,500 Ha det. Vi ses. 81 00:11:05,166 --> 00:11:10,458 -Sonia, jeg gidder ikke dette lenger. -Álex, da. Dette er slitsomt for meg også. 82 00:11:10,541 --> 00:11:13,791 Rocío hakker på meg. Hun tror jeg står i med mannen. 83 00:11:13,875 --> 00:11:16,833 Hvor lenge skal dette skuespillet pågå? 84 00:11:16,916 --> 00:11:19,458 Kan du kutte ut den jævla sytinga? 85 00:11:20,333 --> 00:11:25,208 Har du glemt all faenskapen vi har vært gjennom for å komme dit vi er? 86 00:11:26,625 --> 00:11:28,041 Dette er viktig. 87 00:11:33,166 --> 00:11:34,833 Pappa. 88 00:11:34,916 --> 00:11:35,916 Jeg er klar. 89 00:11:37,750 --> 00:11:39,541 Da drar vi. 90 00:11:39,625 --> 00:11:41,000 Så fin du er. 91 00:11:42,750 --> 00:11:45,583 Her har du frokost, vennen. 92 00:11:47,166 --> 00:11:48,958 -Kaffe? -Ja takk. 93 00:11:49,041 --> 00:11:52,083 Gikk det bra i går? Jeg hørte ikke at du kom hjem. 94 00:11:52,166 --> 00:11:55,125 Lossingen bød på vansker. Ingen enkel kveld. 95 00:11:55,916 --> 00:11:58,125 -Du vet jo hvordan sånt er. -Ja. 96 00:12:00,208 --> 00:12:01,666 Faen. 97 00:12:01,750 --> 00:12:04,125 Sandra, hva har jeg sagt om lekene? 98 00:12:04,208 --> 00:12:06,583 -Jeg skifter. -Jeg må være presis i dag. 99 00:12:06,666 --> 00:12:10,125 -Burde ikke barnepiken vært her nå? -Jo. 100 00:12:13,291 --> 00:12:15,333 Neimen, god morgen… 101 00:12:16,250 --> 00:12:17,500 God morgen. 102 00:12:22,333 --> 00:12:23,166 Hei, vesla. 103 00:12:23,250 --> 00:12:24,875 Hei, Sonia. 104 00:12:26,000 --> 00:12:29,875 -Går det bra med broren din? -Ja, hvordan det? 105 00:12:30,750 --> 00:12:33,000 Dere så ut til å krangle. 106 00:12:33,083 --> 00:12:35,333 Nei da, alt er finfint. 107 00:12:36,541 --> 00:12:37,833 Godt å høre. 108 00:12:39,375 --> 00:12:44,166 -Broren min sa at du gikk på kampen. -Ja, jeg likte det jeg så. 109 00:12:44,250 --> 00:12:47,916 Broren din kan drive det langt med den aggressive stilen. 110 00:13:26,875 --> 00:13:29,708 Ja? Hva er det for noe? 111 00:13:31,375 --> 00:13:32,208 Hva…? 112 00:13:33,750 --> 00:13:35,083 Skjorte. 113 00:13:37,333 --> 00:13:40,125 Pupillreaksjon. Bytt nakkekrage. 114 00:13:44,375 --> 00:13:47,375 Ulyd i høyre lunge. Kan være punktert. 115 00:13:47,458 --> 00:13:49,791 Oksygen. Forsiktig. 116 00:13:53,500 --> 00:13:55,458 Hjertestans. 117 00:13:55,541 --> 00:13:57,833 -Det har stoppet. -Ingen puls. 118 00:13:57,916 --> 00:14:00,458 -Avansert hjerte-lunge-redning. -Her. 119 00:14:00,541 --> 00:14:03,458 -Første støt med 200. Kom an! -Ok. 120 00:14:06,083 --> 00:14:09,375 Én, to, tre, nå! 121 00:14:11,125 --> 00:14:15,833 -Fortsatt ingen puls. 200 igjen. -Én, to, tre, nå! 122 00:14:17,583 --> 00:14:20,000 Ingen puls. 300. 123 00:14:20,083 --> 00:14:21,041 Klar? 124 00:14:21,125 --> 00:14:23,125 -Her kommer det. -Klar. 125 00:14:23,208 --> 00:14:26,083 En, to, tre, nå! 126 00:14:28,791 --> 00:14:31,791 -Han er med oss igjen! -Til operasjonsstuen! 127 00:14:31,875 --> 00:14:35,416 Kom igjen. Har du kontroll på ham? Raska på! 128 00:15:19,833 --> 00:15:20,916 Hei, Néstor. 129 00:15:24,333 --> 00:15:25,375 Kommer nå. 130 00:15:50,750 --> 00:15:51,750 Rocío. 131 00:15:54,500 --> 00:15:56,208 Det er far! 132 00:15:56,791 --> 00:15:58,416 Hvor skal han? 133 00:15:58,500 --> 00:16:01,666 Til operasjonsstuen. Han er stabil, men må opereres. 134 00:16:02,416 --> 00:16:04,833 Han vil vel klare seg? 135 00:16:04,916 --> 00:16:08,875 Prognosen er usikker. Du må vente, operasjonen vil ta tid. 136 00:16:08,958 --> 00:16:12,791 -Så snart vi vet mer, får dere beskjed. -Takk. 137 00:16:14,166 --> 00:16:18,541 -Han klarer seg. Faren din er sterk. -Jeg vet ikke… 138 00:16:18,625 --> 00:16:19,791 Kom hit. 139 00:16:24,375 --> 00:16:25,791 Dette går bra. 140 00:16:29,333 --> 00:16:31,083 Román. 141 00:16:34,333 --> 00:16:35,875 -Nei. -Du… 142 00:16:38,250 --> 00:16:41,416 -Joaquín? -Han opereres nå. 143 00:16:59,500 --> 00:17:00,708 Forbanna dritt! 144 00:17:02,250 --> 00:17:04,458 Manu, får jeg veksle til mynter? 145 00:17:19,250 --> 00:17:23,208 Står til, Richi? Du burde kanskje spare pengene? 146 00:17:25,708 --> 00:17:27,541 Manu, din jævel! 147 00:17:34,708 --> 00:17:36,500 Ricardo! 148 00:17:36,583 --> 00:17:38,583 Stopp, ditt rasshøl! 149 00:17:38,666 --> 00:17:39,500 Stopp! 150 00:17:43,500 --> 00:17:45,375 Stopp, din jævel! 151 00:17:45,458 --> 00:17:46,625 Stopp! 152 00:18:15,250 --> 00:18:20,041 Neste gang vanker det mer enn juling. Betal meg innen et døgn. 153 00:18:21,500 --> 00:18:24,458 Jatri, hør her… 154 00:18:24,541 --> 00:18:28,541 Jeg har en handel på gang. Du vil få alt jeg skylder, æresord. 155 00:18:28,625 --> 00:18:32,208 -Ingen flere unnskyldninger! -Ok. 156 00:18:33,333 --> 00:18:34,833 Du har én dag på deg. 157 00:18:51,375 --> 00:18:52,875 POLITISPERRING 158 00:19:09,083 --> 00:19:10,750 Jeg går og kverner på noe. 159 00:19:10,833 --> 00:19:16,625 Armløs ringte meg to om natten da jeg sov. Da jeg ringte ham opp, var mobilen av. 160 00:19:20,416 --> 00:19:21,416 Kom. 161 00:19:23,625 --> 00:19:28,416 -Hvorfor var Joaquín her alene så sent? -Vet da faen jeg. Det er rart. 162 00:19:28,500 --> 00:19:31,000 Noen kan ha bedt ham møte opp her. 163 00:19:31,083 --> 00:19:33,458 Hva tror du, Grønnskolling? 164 00:19:33,541 --> 00:19:36,250 Kan vi få se opptakene fra det kameraet? 165 00:19:39,625 --> 00:19:41,041 Klart det. 166 00:19:42,458 --> 00:19:47,333 Hei. Få se gårsdagens opptak fra kamera 3-47. 167 00:19:47,416 --> 00:19:50,625 -Ingen "god morgen"? -Jeg sa det til moren din i sted. 168 00:19:50,708 --> 00:19:52,750 Få se opptakene fra 3-47. 169 00:19:52,833 --> 00:19:54,500 -Fordi? -Hva tror du? 170 00:19:54,583 --> 00:19:56,083 Det er ordre fra Armløs. 171 00:19:56,166 --> 00:20:00,000 -Ordre fra graven, da… -"Fra graven"? Jævla kødd. 172 00:20:00,083 --> 00:20:03,291 -Ro deg ned. -Sivilgarden har alt vært her. 173 00:20:03,375 --> 00:20:05,916 Hei. Hva foregår her? 174 00:20:06,000 --> 00:20:08,208 De leker detektiver. 175 00:20:08,291 --> 00:20:13,291 Nå roer vi oss ned og går ut herfra. Folk prøver å gjøre jobben sin her. 176 00:20:13,875 --> 00:20:15,041 Kom igjen. 177 00:20:18,166 --> 00:20:21,041 Vi må se opptakene fra kamera 3-47. 178 00:20:21,125 --> 00:20:25,916 -Beklager. Det har streiket i noen dager. -For et sammentreff. 179 00:20:26,000 --> 00:20:30,500 Mulig det. Det er mange defekte kamera på havna. Klag til driftsavdelingen. 180 00:20:30,583 --> 00:20:32,416 -Jaha. -Ja. 181 00:20:32,500 --> 00:20:36,375 Hei. Alle her er på tuppa på grunn av det med Manchado. 182 00:20:36,458 --> 00:20:41,583 Får jeg vite noe, sier jeg fra til dere. Vi er jo alle i samme båt. 183 00:20:42,750 --> 00:20:44,291 Så gi faen, da. 184 00:20:50,458 --> 00:20:55,250 -Det er vel to adkomstveier til åstedet? -Ja. 185 00:20:55,333 --> 00:20:59,458 Og hvert enkelt selskap har egne kamera ved lagerbyggene. 186 00:20:59,541 --> 00:21:00,666 Ja. 187 00:21:00,750 --> 00:21:07,375 Om noen lurte Joaquín hit for å drepe ham, må de ha tatt seg forbi der først. 188 00:21:08,375 --> 00:21:13,250 Ikke verst, Grønnskolling. Du har litt i topplokket. Rene purken. 189 00:21:43,208 --> 00:21:45,291 Vi får vel rydde opp i dette? 190 00:21:56,875 --> 00:21:58,125 VASKEPULVER 191 00:22:30,583 --> 00:22:32,125 -Sentre! -Kom an! 192 00:22:44,166 --> 00:22:47,333 -Gikk leveransen greit? -Ja. 193 00:22:50,541 --> 00:22:55,000 Fint at du er diskré og effektiv. Du er verdt like mye som fire av dem. 194 00:22:58,833 --> 00:23:01,833 Flisa. Brev fra advokaten din. 195 00:23:02,416 --> 00:23:06,500 Skal du ikke lese det opp? Jeg er opptatt. Du får klare deg selv. 196 00:23:06,583 --> 00:23:08,500 Faen ta deg og dine. 197 00:23:13,083 --> 00:23:15,333 Du kan vel lese, Grønnskolling? 198 00:23:16,875 --> 00:23:18,166 Ja. 199 00:23:18,250 --> 00:23:19,208 Her. 200 00:23:22,083 --> 00:23:24,833 Det gjelder søknaden om prøveløslatelse. 201 00:23:34,208 --> 00:23:36,333 BESØKSROM 202 00:23:37,291 --> 00:23:42,041 -Hvordan går det? -Jeg er blitt husvarm raskere enn antatt. 203 00:23:43,125 --> 00:23:45,000 Hvordan går det med Flisa? 204 00:23:45,083 --> 00:23:49,416 Han får stadig mer tillit til meg. Jeg lærer ham å lese. 205 00:23:50,166 --> 00:23:54,166 Han leser som en femåring, men for ham er det som å ha superkrefter. 206 00:23:55,250 --> 00:23:56,125 Nå? 207 00:23:57,791 --> 00:24:01,958 Jeg ville si fra om at han fikk et brev fra advokaten i går. 208 00:24:03,000 --> 00:24:05,125 Han får friere soningsvilkår. 209 00:24:07,458 --> 00:24:08,791 Jeg skjønner. 210 00:24:10,875 --> 00:24:13,500 Jeg skal prøve å holde ham her. 211 00:24:13,583 --> 00:24:18,916 Får du ikke infiltrert Manchados krets, er alle strabasene til ingen nytte. 212 00:24:36,416 --> 00:24:37,416 Spol tilbake. 213 00:24:39,250 --> 00:24:40,666 Ingenting, for pokker. 214 00:24:43,083 --> 00:24:45,958 -Få se fra det andre kameraet. -For faen, da. 215 00:24:46,041 --> 00:24:47,458 Noe i veien, Facu? 216 00:24:47,541 --> 00:24:52,416 Jeg kan ikke sitte her i det uendelige og snurre film for dere. Ærlig talt. 217 00:24:54,041 --> 00:24:56,958 Nå, da? Din jævla drittsekk. 218 00:24:58,291 --> 00:24:59,958 Jeg kan gjøre det. 219 00:25:05,083 --> 00:25:09,541 -Hvor har du lært det der? -IT-kurs bak murene. 220 00:25:11,291 --> 00:25:16,000 Dette viser bare det samme. Lastebiler som kjører inn og ut. 221 00:25:16,083 --> 00:25:19,500 -Ingenting av betydning i passasjen. -Helvete. 222 00:25:24,083 --> 00:25:25,083 Vent litt. 223 00:25:26,208 --> 00:25:27,541 Se der. 224 00:25:28,958 --> 00:25:31,000 -På hva da? -Det kameraet. 225 00:25:32,416 --> 00:25:35,791 -Det er ingenting, Grønnskolling. -Jo, se nøye. 226 00:25:41,791 --> 00:25:45,291 Det var som svarte faen. De prøvde å kverke Armløs. 227 00:26:09,708 --> 00:26:10,875 Rocío. 228 00:26:11,375 --> 00:26:12,541 Hvor er far? 229 00:26:13,375 --> 00:26:17,375 Hva faen har skjedd? Går det greit med deg? 230 00:26:17,458 --> 00:26:21,166 Jeg har ringt deg ørten ganger. Hva har du rotet deg borti nå? 231 00:26:21,250 --> 00:26:24,291 Jeg klarer meg. Hva faen har skjedd med far? 232 00:26:24,375 --> 00:26:28,541 -Han opereres etter en ulykke på havna. -En ulykke? 233 00:26:28,625 --> 00:26:31,500 Ikke vet jeg. Nå må du få tilsyn. 234 00:26:52,708 --> 00:26:53,541 Jepp. 235 00:26:56,625 --> 00:26:57,541 Greit. 236 00:26:58,375 --> 00:27:03,750 Gitt det som har hendt, er det rimelig å utsette leveransen i et døgn. 237 00:27:05,291 --> 00:27:09,791 Et døgn? Ja vel, vi skal vurdere forslaget. 238 00:27:09,875 --> 00:27:12,375 Familien har det vanskelig nå. 239 00:27:12,458 --> 00:27:14,000 Det skjønner jeg. 240 00:27:14,083 --> 00:27:16,166 Hva sier italienerne? 241 00:27:16,250 --> 00:27:17,791 De skal se på saken. 242 00:27:17,875 --> 00:27:21,708 Señor Manchado. Jeg har forståelse for det med broren din. 243 00:27:21,791 --> 00:27:27,875 Håper han kommer raskt til hektene. Han er en mann av rang og en venn av far. 244 00:27:29,125 --> 00:27:32,916 Men det du ber om, er jo i strid med overenskomsten vår. 245 00:27:34,166 --> 00:27:35,583 Så vi må tenke på det. 246 00:27:42,416 --> 00:27:46,416 Gamlingen har satt oss i en knipe. Hva faen gjør vi nå? 247 00:27:46,500 --> 00:27:51,125 Hva vi gjør? Vi forlanger at de holder ord. 248 00:27:51,208 --> 00:27:53,375 En avtale er jo en avtale. 249 00:27:54,166 --> 00:27:56,583 Vi bør forhøre oss med far. 250 00:27:56,666 --> 00:27:59,916 Nei, Lucía. Vi kan ikke løpe til far hele tiden. 251 00:28:00,000 --> 00:28:01,583 Vi er ikke barn. 252 00:28:04,625 --> 00:28:07,000 Nei, men vi bør gjøre det nå. 253 00:28:15,666 --> 00:28:17,166 Hva er det, din tufs? 254 00:28:18,250 --> 00:28:19,541 Hva er i veien? 255 00:28:22,750 --> 00:28:24,000 Ari, hva er det? 256 00:28:24,666 --> 00:28:25,708 Ariel! 257 00:28:26,958 --> 00:28:27,833 Ariel! 258 00:28:27,916 --> 00:28:28,875 Hva er det, Ari? 259 00:28:28,958 --> 00:28:33,416 Host det opp, da! 260 00:28:33,500 --> 00:28:35,833 Reis deg, din kødd! 261 00:28:39,333 --> 00:28:40,166 Ariel! 262 00:28:47,833 --> 00:28:48,916 Går det bra? 263 00:28:55,166 --> 00:28:59,125 Faen heller, jeg sa jo at vi må vekk fra denne byen. 264 00:29:02,375 --> 00:29:04,458 Du ga meg en støkk, din jævel. 265 00:30:41,000 --> 00:30:44,291 Armløs ble utsatt for en ulykke. 266 00:30:46,083 --> 00:30:49,125 Han er på sykehus, livstruende skadd. 267 00:30:51,375 --> 00:30:54,541 Familien vil holde igjen leveransen. 268 00:31:01,666 --> 00:31:03,166 Hva sier mexicanerne? 269 00:31:04,458 --> 00:31:06,500 De er betenkte. 270 00:31:06,583 --> 00:31:08,625 De har dårlig tid. 271 00:31:11,958 --> 00:31:13,666 Er vi klar? 272 00:31:15,208 --> 00:31:21,958 Kan du garantere at de leverer i morgen. til tross for hendelsen med Joaquín? 273 00:31:23,333 --> 00:31:24,958 Ja. 274 00:31:30,333 --> 00:31:32,958 Da kjører vi på. Gjør klar pengene. 275 00:31:33,041 --> 00:31:37,791 Gatehjørnene har vært folketomme i ukevis. De østpå uroer seg. 276 00:31:37,875 --> 00:31:43,416 Si at vi som takk vil stille opp for familien Manchado. De er lojale partnere. 277 00:31:44,500 --> 00:31:49,041 Når de finner ut mer om Joaquíns ulykke, får vi se hva vi vil gjøre. 278 00:31:50,958 --> 00:31:52,166 Vi tar oss av det. 279 00:31:54,000 --> 00:31:56,125 Han er en av våre egne. 280 00:32:10,416 --> 00:32:12,375 Vi må skape begeistring igjen. 281 00:32:12,458 --> 00:32:13,916 Folk vil ha forandring. 282 00:32:14,000 --> 00:32:19,083 Svake resultater uroer som kjent fansen, og da spøker det for oss. 283 00:32:19,166 --> 00:32:23,916 Sesongen har vært katastrofal. Vi nærmer oss røde tall. 284 00:32:24,000 --> 00:32:27,208 Vi trenger en stjerne som glitrer på og utenfor banen. 285 00:32:27,291 --> 00:32:33,500 -Hva med Vanderlei Duarte? -Han er god. Bra statistikk, få skader. 286 00:32:33,583 --> 00:32:37,375 Ifølge PSV blir det vrient. Agenten tilbyr ham til mange klubber. 287 00:32:37,458 --> 00:32:41,500 Vanderlei kan gjøre nytte utenfor banen også med kjendisstatusen. 288 00:32:41,583 --> 00:32:43,583 Det vil styrke oss utad. Bra. 289 00:32:43,666 --> 00:32:48,333 Vi kan tilby faren en signeringsbonus. Det pleier å gjøre susen. 290 00:32:48,416 --> 00:32:53,458 Men utgiften må få en legitim innpakning. Skatteetaten slo ned på dette sist. 291 00:32:53,541 --> 00:32:57,833 Da var ikke jeg her. Jeg fikser det. Det fins metoder. 292 00:32:57,916 --> 00:33:02,958 -Er det alternativer til Vanderlei? -Talentene Ordaz, Miranda og Jiménez. 293 00:33:03,041 --> 00:33:06,416 Ferskinger i Pumas og snakkiser i Sør-Amerika. 294 00:33:06,500 --> 00:33:09,833 -Rimeligere. -Men mindre spennende. 295 00:33:09,916 --> 00:33:11,250 VI MÅ TA EN PRAT. 296 00:33:11,333 --> 00:33:13,416 Fansen er ikke lettlurt. 297 00:33:13,500 --> 00:33:18,791 Om Borrás klarer å kamuflere den bonusen, bør vi satse på Vanderlei. 298 00:33:19,500 --> 00:33:21,333 Hva syns du? 299 00:33:21,416 --> 00:33:23,750 -Borrás -Unnskyld? 300 00:33:23,833 --> 00:33:25,208 Hva syns du? 301 00:33:27,375 --> 00:33:33,041 Ja, jeg kan finne ut hvor mye vi må ut med for å overtale faren. 302 00:33:33,625 --> 00:33:34,666 Flott. 303 00:33:34,750 --> 00:33:38,833 Så til fremskrivningen for neste halvår. 304 00:33:52,708 --> 00:33:53,875 Hva er dette? 305 00:33:53,958 --> 00:33:56,916 Jeg vil ikke ha dere her blant mine kjente. 306 00:33:57,000 --> 00:33:58,750 Slapp av. 307 00:34:01,583 --> 00:34:03,625 Her har du 40 millioner. 308 00:34:04,750 --> 00:34:08,166 Dette inngår ikke i ordningen. Jeg kan få problemer. 309 00:34:11,291 --> 00:34:16,666 -Og jeg kan ikke frakte det der selv. -De blir med deg. 310 00:34:17,916 --> 00:34:19,541 Dette er et lagspill. 311 00:34:46,708 --> 00:34:50,791 Greit, jeg skal undersøke det. Ja, jeg skal ta en titt. 312 00:34:50,875 --> 00:34:52,833 Takk. Vi snakkes. 313 00:34:56,166 --> 00:35:00,208 -Dette blir ikke lett. -Hvorfor ikke? 314 00:35:00,291 --> 00:35:02,375 Ærlig talt, skjønner du ikke det? 315 00:35:03,958 --> 00:35:07,250 -Det er litt mer enn vanlig, men hva så? -Litt? 316 00:35:07,333 --> 00:35:12,583 Aner du hvor vrient det er å vaske så mye? Selv om pengene spres, vil folk reagere. 317 00:35:12,666 --> 00:35:16,958 Men din jobb er vel å se til at ingen merker noe? 318 00:35:17,625 --> 00:35:22,875 Susana, da. Hvor lenge har vi samarbeidet? Har jeg noensinne gitt deg hodebry? 319 00:35:22,958 --> 00:35:24,791 Ting er blitt mer komplisert. 320 00:35:34,125 --> 00:35:35,416 Andelen din økes. 321 00:35:37,583 --> 00:35:38,500 Fem. 322 00:35:41,125 --> 00:35:41,958 Sju. 323 00:35:45,916 --> 00:35:48,208 Bankfolk kan vel ikke dy seg. 324 00:35:50,750 --> 00:35:52,000 Avtale. 325 00:35:55,708 --> 00:35:58,000 Bruk denne når overføringen er klar. 326 00:35:58,083 --> 00:36:02,416 -Pass på dem for meg. -Jeg ringer deg. 327 00:36:03,708 --> 00:36:09,125 Ja da, Franskmann. Alt vil gå for seg slik det har gjort under Joaquín. 328 00:36:09,208 --> 00:36:11,833 Ja vel. I kveld, da. 329 00:36:12,625 --> 00:36:16,000 -Hvordan endte du opp sånn? -Jeg ramlet. 330 00:36:17,125 --> 00:36:20,416 -Hva sa de? -De godtar ikke forsinkelser. 331 00:36:20,500 --> 00:36:23,875 Det må skje i dag. Borrás har levert pengene i banken. 332 00:36:26,958 --> 00:36:29,291 Vi må gjøre vår del av jobben. 333 00:36:29,375 --> 00:36:34,500 Folk skal få se at vi er sterkere og mer sammensveiset enn noensinne. 334 00:36:34,583 --> 00:36:38,250 -Du er skadd. Bli hjemme. -Jeg er lei av å være tilskuer. 335 00:36:38,333 --> 00:36:41,333 -Jeg er ikke et barn. -Så slutt å te deg som et. 336 00:36:41,416 --> 00:36:44,750 -Så slutt å være en alkis og horekunde. -Hva? 337 00:36:44,833 --> 00:36:47,625 Kan vi te oss som en vanlig familie? 338 00:36:49,916 --> 00:36:51,500 -Flisa. -Ståa med Joaquín? 339 00:36:51,583 --> 00:36:53,333 Ikke bra. 340 00:36:53,416 --> 00:36:58,208 -Alt er uvisst inntil han er operert. -Broren min er sterk. Han klarer seg. 341 00:36:58,791 --> 00:37:02,458 -Vi har noe viktig til dere. -Hva er det? 342 00:37:03,250 --> 00:37:06,333 Kamera 3-47 streiket beleilig nok. 343 00:37:06,416 --> 00:37:11,708 Men opptak fra et annet kamera viser at en jævel slapp en konteiner på Joaquín. 344 00:37:12,833 --> 00:37:13,958 Hva? 345 00:37:16,708 --> 00:37:23,125 -Det var et drapsforsøk, ikke en ulykke. -Bildene taler sitt tydelige språk. 346 00:37:23,208 --> 00:37:27,250 Vi skal ta oss av dette, men vi må levere partiet nå i kveld. 347 00:37:27,333 --> 00:37:30,791 Jeg blir her og venter på jævelen bak drapsforsøket. 348 00:37:30,875 --> 00:37:33,458 Flisa, du må hjelpe med leveransen. 349 00:37:33,541 --> 00:37:38,916 -Jeg må være hos Joaquín. -Han har rett, han bør passe på Joaquín. 350 00:37:39,000 --> 00:37:41,375 Rocío bør heller ikke være alene. 351 00:37:41,458 --> 00:37:43,625 Noen kan steppe inn for deg. 352 00:37:44,541 --> 00:37:46,958 Grønnskolling kan erstatte meg. 353 00:37:49,666 --> 00:37:51,625 Jeg har full tillit til ham. 354 00:38:04,166 --> 00:38:05,791 Hva er det som haster? 355 00:38:05,875 --> 00:38:10,166 -Manchado ligger kritisk skadd på sykehus. -Du har vel mer å melde? 356 00:38:10,250 --> 00:38:15,416 -Saken får jo alt medieomtale. -Det var ingen ulykke, men et drapsforsøk. 357 00:38:16,250 --> 00:38:21,750 Manchado har mange fiender som har ønsket å bli kvitt ham i lang tid. 358 00:38:23,125 --> 00:38:28,083 -Forsvinner han, kan alt endre seg. -Nei, alt vil fortsette på samme måte. 359 00:38:28,166 --> 00:38:31,666 Verken mexicanerne eller italienerne godtar forsinkelser. 360 00:38:31,750 --> 00:38:34,500 Det står for store summer på spill. 361 00:38:34,583 --> 00:38:37,375 Leveransen finner sted i kveld. 362 00:38:37,458 --> 00:38:38,875 Jeg skal bli med. 363 00:38:38,958 --> 00:38:45,583 Utmerket. Da gjør vi alt klart. Du varsler meg om overleveringsstedet. 364 00:38:46,958 --> 00:38:49,041 FIRE TIMER TIL OVERLEVERING 365 00:38:50,916 --> 00:38:53,041 Julve, tiden er inne. 366 00:39:20,291 --> 00:39:22,375 Du ser godt ut, Grønnskolling. 367 00:39:23,250 --> 00:39:25,583 -Var de greie selv om jeg dro? -Ja. 368 00:39:25,666 --> 00:39:30,375 Vi stikker til en strandrestaurant. Det er noen du må hilse på. 369 00:40:23,833 --> 00:40:25,500 Flisa taler varmt om deg. 370 00:40:27,375 --> 00:40:30,583 Han mener at du bør jobbe med oss på havna. 371 00:40:30,666 --> 00:40:33,083 Han er dritsmart og snarrådig. 372 00:40:33,875 --> 00:40:37,041 Han lærte meg å lese og skrive, så han klarer alt. 373 00:40:37,125 --> 00:40:39,833 -Ingen liten bragd. -Fenomenalt. 374 00:40:41,500 --> 00:40:46,875 Saken er bare at jeg ikke har behov for en privatlærer. 375 00:40:47,625 --> 00:40:50,166 Så vi får ta regningen og dra, da. 376 00:40:53,041 --> 00:40:54,833 Det er noe kjent ved deg. 377 00:40:59,500 --> 00:41:04,791 I ungdommen vanket han med svigersønnen min og datteren min på havna. 378 00:41:04,875 --> 00:41:08,333 De var som erteris og fant på bare på ugagn. 379 00:41:14,625 --> 00:41:15,833 Du… 380 00:41:18,000 --> 00:41:19,375 Hva åkte du inn for? 381 00:41:21,250 --> 00:41:25,250 Nei, se på meg. Hva åkte du inn for? 382 00:41:29,041 --> 00:41:30,500 Jeg drepte en. 383 00:41:32,666 --> 00:41:33,833 Hvorfor det? 384 00:41:37,333 --> 00:41:40,125 Personen var fæl mot en jeg var glad i. 385 00:41:55,750 --> 00:41:58,208 Må ha gjort veldig fæle greier, da. 386 00:42:07,291 --> 00:42:08,500 Du, Víctor… 387 00:42:11,041 --> 00:42:16,083 Vi er som en eneste stor familie, både i medgang og motgang. 388 00:42:16,750 --> 00:42:22,208 Jeg prøver å ta vare på alle. Det er ikke lett. Ikke alltid, iallfall. 389 00:42:24,791 --> 00:42:25,791 Har du barn? 390 00:42:25,875 --> 00:42:27,041 Nei. 391 00:42:27,875 --> 00:42:30,458 Du vil forstå dette når du får barn. 392 00:42:32,291 --> 00:42:38,333 Men så lenge Flisa går god for deg, trenger jeg ikke å vite mer. 393 00:42:40,541 --> 00:42:42,125 Velkommen til havna. 394 00:42:49,458 --> 00:42:51,083 Hvem tar regningen? 395 00:43:35,458 --> 00:43:36,708 Jeg kjører den. 396 00:43:38,250 --> 00:43:39,500 Få den, jeg kjører! 397 00:43:41,541 --> 00:43:44,625 Víctor. Sitt på med oss. 398 00:44:14,083 --> 00:44:16,041 Hvor skal vi? 399 00:44:16,625 --> 00:44:17,708 Til Cubych. 400 00:44:17,791 --> 00:44:19,166 Og mexicanerne? 401 00:44:19,250 --> 00:44:22,083 De og importørene venter på oss der. 402 00:44:22,166 --> 00:44:27,083 Tsarens kurérpost fordeles på flere vognlaster og spres til hele Europa. 403 00:44:27,166 --> 00:44:28,416 I kveld. 404 00:44:46,833 --> 00:44:52,875 Vi vet nå at overleveringen vil finne sted på anlegget til Cubych. 405 00:44:52,958 --> 00:44:53,791 Mottatt. 406 00:44:53,875 --> 00:44:56,208 Patrulje 1 drar til angitt sted. 407 00:44:59,375 --> 00:45:01,166 Folkens, da drar vi. 408 00:45:04,458 --> 00:45:06,958 Patrulje 2 drar til angitt sted. 409 00:45:07,041 --> 00:45:08,666 Mottatt, kjører nå. 410 00:45:35,208 --> 00:45:37,500 Jeg har en ekkel magefølelse. 411 00:46:38,833 --> 00:46:42,708 Godt å ha familien Pereira som handelspartner igjen. 412 00:46:42,791 --> 00:46:43,916 I like måte. 413 00:46:46,458 --> 00:46:50,166 Vi har sikret hele området. Alt er trygt. 414 00:46:50,250 --> 00:46:51,625 Prima. 415 00:46:51,708 --> 00:46:53,250 Og overføringen? 416 00:46:53,333 --> 00:46:55,541 Alt er på plass. 417 00:46:55,625 --> 00:46:57,458 Pengene er klar. 418 00:47:00,208 --> 00:47:02,208 Denne kan trylle. 419 00:47:46,916 --> 00:47:49,125 Der kommer de. 420 00:48:38,083 --> 00:48:43,333 Godt å se deg, Román. Du overholder avtalen, som vanlig. 421 00:48:43,916 --> 00:48:48,833 Får håpe det så ikke Joaquín blir sint når han skrives ut. 422 00:48:48,916 --> 00:48:53,000 -Håper han kommer raskt til hektene. -Det vil han gjøre. 423 00:48:54,041 --> 00:48:59,041 Fint, da bør vi vel få opp farten så vi kan dra herfra snarest råd? 424 00:49:02,583 --> 00:49:06,041 Greit. Da får vi gjennomføre handelen. 425 00:49:08,791 --> 00:49:13,125 -Vi nærmer oss området. -De ankom nå nettopp. Alle er i lokalet. 426 00:49:13,208 --> 00:49:14,666 Skynd dere. 427 00:49:29,625 --> 00:49:34,250 Husk at vi ikke kan gå til aksjon før vi ser tsarens kurérpost. 428 00:49:34,333 --> 00:49:37,958 Jeg gjentar, ingen griper inn før dopet er tatt frem. 429 00:49:38,041 --> 00:49:40,958 Mottatt. Gjør dere klar, vi skal ut. 430 00:49:59,291 --> 00:50:03,541 Kjør dit, innta posisjonene og foreta søk og pågripelser. 431 00:51:09,250 --> 00:51:11,250 Vi må sjekke varene. 432 00:51:50,291 --> 00:51:53,083 Vi er på plass. Iverksetter operasjon. 433 00:52:18,125 --> 00:52:19,791 Hva er dette for noe? 434 00:52:20,916 --> 00:52:22,416 Hva faen er dette? 435 00:52:25,041 --> 00:52:26,666 Hva skal dette bety? 436 00:52:34,791 --> 00:52:36,916 Hvor i helsike er varene våre? 437 00:52:37,000 --> 00:52:40,083 Vi så at dukkene var i konteineren ved ankomst. 438 00:52:40,166 --> 00:52:44,875 -Dere var der jo selv. -Hva så? Dere har hatt konteineren siden. 439 00:52:44,958 --> 00:52:47,791 Oppbevaringen er deres ansvar. 440 00:52:47,875 --> 00:52:50,000 -Hei! -Rolig nå! 441 00:52:50,083 --> 00:52:53,708 Som sagt var dukkene i esken da alt ble fortollet. 442 00:52:53,791 --> 00:52:58,208 Du styrer jo den jævla tollen og har oversikt over hele prosessen. 443 00:52:58,291 --> 00:53:02,916 Han har rett. Du får en andel på 30 % for å forhindre sånt som dette. 444 00:53:03,000 --> 00:53:05,458 Det må finnes en forklaring. 445 00:53:05,541 --> 00:53:09,291 -Joaquín har aldri skuffet før. -Joaquín er ikke her nå. 446 00:53:12,833 --> 00:53:17,583 -Påtalesjef, overleveringen strandet. -Hva? 447 00:53:17,666 --> 00:53:20,083 Tsarens kurérpost har forduftet. 448 00:53:25,958 --> 00:53:30,125 -"Joaquín er ikke her"? Hva antyder du? -Hei! 449 00:53:30,208 --> 00:53:36,375 -Hva beskylder du meg for? Hva antyder du? -Román! 450 00:53:36,458 --> 00:53:40,750 -Dette er ikke konteineren fra Tampico. -Hva mener du? 451 00:53:40,833 --> 00:53:46,291 Det var kulehull i den konteineren, det er det ikke her, dette er en annen. 452 00:53:46,375 --> 00:53:48,583 Dette er ikke Tsarens kurérpost. 453 00:53:50,833 --> 00:53:53,166 Fargen og navnet på rederiet samsvarer. 454 00:53:53,750 --> 00:53:58,916 -Jævlene har kopiert konteinernummeret. -Den ble byttet ut like for nesen på dere. 455 00:54:08,083 --> 00:54:12,750 -Uten dop, ingen aksjon. Trekk tilbake. -Starter tilbaketrekning. 456 00:54:15,291 --> 00:54:19,041 Vi har handlet med onkelen din i årevis og har alltid levert. 457 00:54:19,125 --> 00:54:22,458 Vi undersøker saken og finner tsarens kurérpost. 458 00:54:22,541 --> 00:54:23,750 Trekk tilbake. 459 00:54:30,666 --> 00:54:35,458 Dere ble robbet på hjemmebane. Dette får dere rydde opp i selv. 460 00:54:37,625 --> 00:54:42,333 For hvis dopet ikke kommer til rette, vil det koste dere dyrt. 461 00:54:44,541 --> 00:54:46,041 Ikke rør deg. 462 00:54:50,083 --> 00:54:51,208 Politi! 463 00:54:51,291 --> 00:54:54,500 -Skyt! -Åpne ild! 464 00:54:59,666 --> 00:55:01,125 Gi meg dekning! 465 00:55:11,875 --> 00:55:13,125 Skyt! Kom igjen! 466 00:55:25,375 --> 00:55:26,541 Miki, pass deg! 467 00:56:03,166 --> 00:56:04,458 Lucía, nytt magasin. 468 00:56:05,416 --> 00:56:06,416 Skyt! 469 00:56:09,500 --> 00:56:10,875 Jævla rasshøl! 470 00:56:16,666 --> 00:56:18,375 Vi blir slaktet! 471 00:56:21,833 --> 00:56:24,708 Patrulje 1, vi mistet kontakten med Patrulje 2. 472 00:56:25,291 --> 00:56:27,291 Patrulje 2, svar! 473 00:56:28,291 --> 00:56:29,291 Svar! 474 00:56:29,875 --> 00:56:31,000 Få den! 475 00:56:31,958 --> 00:56:33,708 Kast granater! 476 00:56:33,791 --> 00:56:35,375 Nå! 477 00:56:48,208 --> 00:56:49,916 Trekk tilbake! 478 00:56:54,083 --> 00:56:55,958 Politimann drept. 479 00:56:57,833 --> 00:56:59,458 Trekk tilbake! 480 00:57:02,541 --> 00:57:07,041 De slipper unna! Kom igjen! 481 00:57:08,416 --> 00:57:09,416 Kom igjen! 482 00:57:15,458 --> 00:57:17,791 Skynd dere til bilen! 483 00:57:17,875 --> 00:57:19,416 Trekk tilbake! 484 00:57:19,500 --> 00:57:20,833 Kom igjen! 485 00:57:20,916 --> 00:57:22,750 -Kom igjen! -Retrett! 486 00:57:23,333 --> 00:57:24,875 Kom igjen! 487 00:57:24,958 --> 00:57:26,916 Gi gass så tar vi dem! 488 00:57:29,416 --> 00:57:30,500 Kom igjen! 489 00:57:37,041 --> 00:57:38,041 Faen. 490 00:58:10,875 --> 00:58:12,125 Til hovedkvarteret. 491 00:58:33,000 --> 00:58:34,708 Området er sikret. 492 00:58:37,291 --> 00:58:39,458 Det er trygt, sjef. 493 00:58:40,083 --> 00:58:45,041 Hva i helvete gjorde de her? Ante dere ikke at dere ble overvåket? 494 00:58:45,958 --> 00:58:49,916 -Dere kunne ødelagt for alle! -Er det gitt at de overvåket oss? 495 00:58:50,000 --> 00:58:55,333 -Onkelen din er etterlyst i hele Europa. -Uten resultat fordi vi er forsiktige. 496 00:58:55,416 --> 00:58:56,791 Veldig! 497 00:58:58,041 --> 00:59:01,833 -Så dette må være deres skyld. -Ikke vær så sikker på det. 498 00:59:01,916 --> 00:59:03,125 Vi finner det ut. 499 00:59:03,208 --> 00:59:07,500 Det er åpenbart ikke trygt i dette rottereiret. Vi stikker. 500 00:59:07,583 --> 00:59:11,708 Samma hvem som ble overvåket, vi må gjennomføre dette. 501 00:59:11,791 --> 00:59:16,250 Hør her, dere har fem dager på dere til å få tak i varene mine. 502 00:59:16,333 --> 00:59:17,791 Ikke én dag mer! 503 00:59:17,875 --> 00:59:19,041 Raska på, Sebas! 504 00:59:19,125 --> 00:59:22,958 Dette er deres ansvar, så dere får løse det. 505 00:59:23,041 --> 00:59:25,166 -Kom an. -Kjapt. 506 00:59:28,541 --> 00:59:29,583 Faen! 507 00:59:38,875 --> 00:59:42,041 Vi må vekk. Politiet kan komme når som helst. 508 00:59:42,125 --> 00:59:45,083 -Vi må finne kurerposten. -Og svikeren blant oss. 509 00:59:45,166 --> 00:59:48,791 Er vi infiltrert, skal jeg avsløre purken. 510 01:00:08,166 --> 01:00:10,916 Faren din er nå operert. 511 01:00:11,000 --> 01:00:15,958 Operasjonen var vellykket, men han får pustehjelp på intensiven. 512 01:00:17,041 --> 01:00:19,666 Han er usedvanlig sterk. 513 01:00:21,000 --> 01:00:21,958 Gudskjelov. 514 01:00:22,541 --> 01:00:23,541 Får jeg se ham? 515 01:00:23,625 --> 01:00:27,416 Tilstanden er stabil, men han får intensivbehandling. 516 01:00:27,500 --> 01:00:32,208 Det er uvisst om han vil våkne fra koma. Han har et langt løp foran seg. 517 01:00:33,083 --> 01:00:34,875 Takk skal du ha. 518 01:00:34,958 --> 01:00:36,916 Vi holder dere oppdatert. 519 01:00:39,250 --> 01:00:43,416 Du er sliten. Kan du ikke dra hjem? Stol på meg. Få deg litt hvile. 520 01:00:43,500 --> 01:00:46,041 Jeg passer på her. Kom hit. 521 01:00:47,458 --> 01:00:48,458 Takk. 522 01:00:49,791 --> 01:00:50,833 Gå nå. 523 01:01:10,458 --> 01:01:12,166 Godt å se at du er uskadd. 524 01:01:13,333 --> 01:01:15,500 -For en katastrofe. -Hva skjedde? 525 01:01:15,583 --> 01:01:18,916 -Det er måneder med arbeid. -Konteineren var byttet ut. 526 01:01:19,000 --> 01:01:22,958 Operasjonen er en total fiasko. Aner du hva det kan bety? 527 01:01:23,041 --> 01:01:24,458 Jeg var der selv. 528 01:01:25,791 --> 01:01:29,416 Jeg så dine menn bli drept. Kollegene mine. 529 01:01:29,500 --> 01:01:32,291 De skal få unngjelde når den tid kommer. 530 01:01:32,375 --> 01:01:36,458 Men vi må avvente til vi kan ferske dem og få vanntette bevis. 531 01:01:36,541 --> 01:01:38,833 Ellers ofret de livet forgjeves. 532 01:01:40,833 --> 01:01:43,583 Nå blir det krig mellom de tre partene. 533 01:01:44,458 --> 01:01:47,541 Det var målet til den som lurte familien Manchado. 534 01:01:48,500 --> 01:01:52,791 Havnen er et ormebol. Hvem som helst kan stå bak. 535 01:02:23,458 --> 01:02:24,708 Hei, kjekken. 536 01:05:05,208 --> 01:05:07,541 Jeg trodde ikke du skulle komme. 537 01:05:10,583 --> 01:05:12,291 Håper du liker det. 538 01:05:15,041 --> 01:05:19,291 Du vet å overraske, men det passer ikke i dag, Álex. 539 01:05:24,291 --> 01:05:26,916 Som sagt passer det ikke i dag. 540 01:05:32,166 --> 01:05:33,625 Jeg vil være alene. 541 01:05:37,916 --> 01:05:39,375 Som du vil. 542 01:05:41,250 --> 01:05:44,375 Ut, folkens. Kom igjen, dere hørte hva jeg sa. 543 01:05:46,458 --> 01:05:47,291 Ut. 544 01:06:10,250 --> 01:06:11,333 De har gått. 545 01:06:13,875 --> 01:06:14,916 Går det bra? 546 01:06:20,291 --> 01:06:21,416 Álex. 547 01:06:31,375 --> 01:06:32,416 Bli her. 548 01:07:04,875 --> 01:07:07,500 -Hva er det, Cuco? -Ingenting. 549 01:07:13,375 --> 01:07:14,625 Har du spist middag? 550 01:07:15,541 --> 01:07:16,625 Nei. 551 01:07:18,791 --> 01:07:22,000 -Vil du bli med inn? -Ok. 552 01:08:58,416 --> 01:09:01,375 Tekst: Dario Kverme Birhane