1 00:00:23,458 --> 00:00:24,625 Assine aqui. 2 00:00:27,500 --> 00:00:30,166 Impressões digitais. Os dois indicadores. 3 00:00:36,541 --> 00:00:37,791 Língua para fora. 4 00:00:38,541 --> 00:00:39,625 Para cima. 5 00:00:40,416 --> 00:00:41,416 Vire-se. 6 00:00:44,166 --> 00:00:45,375 Agache-se. 7 00:00:45,458 --> 00:00:47,750 Agache-se. Ponha-se de cócoras. 8 00:00:50,791 --> 00:00:51,791 Tussa. 9 00:00:54,083 --> 00:00:55,500 Não, tussa com mais força. 10 00:00:57,708 --> 00:00:58,583 Para si. 11 00:01:00,666 --> 00:01:01,791 Já está. 12 00:01:02,375 --> 00:01:03,291 Por aqui. 13 00:01:10,916 --> 00:01:11,750 Venha. 14 00:01:21,250 --> 00:01:22,750 Olha o que acabou de chegar. 15 00:01:35,000 --> 00:01:36,083 Põe-te aí à frente. 16 00:01:39,500 --> 00:01:41,041 Esta é a tua suite. 17 00:01:41,125 --> 00:01:42,041 Entra. 18 00:01:48,083 --> 00:01:49,250 Um maçarico novo. 19 00:01:56,500 --> 00:01:58,666 Juan, és preciso no setor dois. 20 00:02:20,500 --> 00:02:21,666 Ei, tu. 21 00:02:21,750 --> 00:02:23,333 Que tal, Maçarico? 22 00:02:23,416 --> 00:02:24,375 Não quero problemas. 23 00:02:24,458 --> 00:02:26,041 Mau sítio para os evitar. 24 00:02:29,791 --> 00:02:30,916 Apanha-o! 25 00:02:42,875 --> 00:02:44,500 Apanha-o, porra! 26 00:02:45,791 --> 00:02:46,666 Foda-se! 27 00:02:47,166 --> 00:02:48,958 O que foi, cabra? 28 00:02:51,416 --> 00:02:52,416 Foda-se! 29 00:02:53,416 --> 00:02:54,833 Chega-lhe! Força! 30 00:02:55,458 --> 00:02:56,458 Chega-lhe. 31 00:03:00,583 --> 00:03:02,041 Rebenta-o todo, porra! 32 00:03:02,125 --> 00:03:03,166 Deixa-o. 33 00:03:04,458 --> 00:03:05,500 O que foi, franguito? 34 00:03:05,583 --> 00:03:06,750 Levanta-te. 35 00:03:08,166 --> 00:03:10,708 Só te queríamos dar as boas-vindas. 36 00:03:14,208 --> 00:03:15,916 - Não o deixem fugir! - Vamos! 37 00:03:25,166 --> 00:03:26,625 Filho da puta! 38 00:03:44,416 --> 00:03:45,625 Então! 39 00:03:46,125 --> 00:03:47,208 Deixa-o! 40 00:03:47,708 --> 00:03:48,541 Larga-o! 41 00:03:48,625 --> 00:03:49,500 Fica quieto! 42 00:03:50,083 --> 00:03:51,333 Acabou! Larga-o! 43 00:03:51,416 --> 00:03:52,458 Vá, larga! 44 00:03:52,541 --> 00:03:54,083 Não resistas! Anda! 45 00:03:54,166 --> 00:03:55,416 Deixa-o. 46 00:04:49,000 --> 00:04:52,500 ALARME 47 00:05:20,041 --> 00:05:21,958 MDLR NÃO SE CHIBA 48 00:05:43,833 --> 00:05:46,500 POLÍCIA DA CATALUNHA 49 00:06:01,250 --> 00:06:02,875 O que aconteceu, agentes? 50 00:06:03,375 --> 00:06:06,375 Apanhámo-lo a roubar turistas. Não é a primeira vez. 51 00:06:06,458 --> 00:06:07,666 Conhece os pais dele? 52 00:06:07,750 --> 00:06:09,250 A mãe dele vive aí. 53 00:06:09,333 --> 00:06:11,625 Certo, mas ela nunca abre a porta. 54 00:06:11,708 --> 00:06:14,041 Teve sorte. Não apresentaram queixa. 55 00:06:14,625 --> 00:06:18,208 Mas registaremos nós uma. Tem de ser, para reincidentes. 56 00:06:18,291 --> 00:06:19,250 Então… 57 00:06:20,375 --> 00:06:21,208 Ele já percebeu. 58 00:06:21,291 --> 00:06:22,208 Não percebeste? 59 00:06:23,000 --> 00:06:24,333 Sim, percebi. 60 00:06:27,708 --> 00:06:29,958 - Vai lá. - Para a próxima, não te safas. 61 00:06:30,458 --> 00:06:31,291 Obrigado. 62 00:06:32,208 --> 00:06:33,958 Toca a andar. Tenho de ir trabalhar. 63 00:06:37,875 --> 00:06:39,375 Cuco, tu não és parvo. 64 00:06:40,166 --> 00:06:42,958 Este caminho só acaba de duas formas: contigo preso 65 00:06:43,458 --> 00:06:46,125 ou numa valeta com uma faca nas tripas. 66 00:06:46,625 --> 00:06:47,958 É isso que queres? 67 00:06:51,791 --> 00:06:54,083 - Larga-me. - Sua puta ingrata. 68 00:06:58,166 --> 00:06:59,166 Cuco! 69 00:07:01,541 --> 00:07:03,125 Onde estiveste? 70 00:07:03,625 --> 00:07:04,458 Então? 71 00:07:04,541 --> 00:07:06,625 - Tens alguma coisa para mim? - Não. 72 00:07:06,708 --> 00:07:07,791 Não? Nada? 73 00:07:07,875 --> 00:07:10,708 De certeza? Não me mintas. Acho bem que não mintas. 74 00:07:11,291 --> 00:07:13,125 Já tenho problemas que cheguem. 75 00:09:15,583 --> 00:09:20,958 CAPÍTULO 3 TRONO DE SANGUE 76 00:09:36,708 --> 00:09:37,541 O que aconteceu? 77 00:09:39,208 --> 00:09:40,041 O Joaquín. 78 00:09:41,041 --> 00:09:42,875 Uns trabalhadores encontraram-no. 79 00:09:42,958 --> 00:09:46,250 Acham que um contentor lhe caiu em cima acidentalmente. 80 00:09:57,583 --> 00:10:00,541 Tem pulsação. Levante, por favor. Vamos tirá-lo daqui. 81 00:10:00,625 --> 00:10:02,666 Depressa. Levante as vigas. 82 00:10:05,041 --> 00:10:06,791 Três, dois, um. 83 00:10:07,625 --> 00:10:09,250 Cuidado. 84 00:10:11,875 --> 00:10:14,041 Tem de ir com urgência para o hospital. 85 00:10:18,833 --> 00:10:19,708 Colar cervical. 86 00:10:25,375 --> 00:10:26,333 Depressa. 87 00:10:26,833 --> 00:10:28,833 Vamos! Rápido! Levem-no. 88 00:10:43,000 --> 00:10:45,875 Anda. O autocarro está a chegar. Come o pequeno-almoço. 89 00:10:45,958 --> 00:10:47,833 - Está quase, pai. - Despacha-te. 90 00:11:02,125 --> 00:11:03,500 Adeus. Até logo. 91 00:11:05,166 --> 00:11:06,875 Estou farto, não quero continuar. 92 00:11:06,958 --> 00:11:10,458 Não me fodas, Álex! Isto também é difícil para mim. 93 00:11:10,541 --> 00:11:13,791 A Rocío tem-me olhado de lado. Acha que me ando a fazer ao marido. 94 00:11:13,875 --> 00:11:16,833 Quanto tempo mais vais continuar esta farsa? Não faz sentido. 95 00:11:16,916 --> 00:11:19,041 Podes parar de te queixar, porra? 96 00:11:20,333 --> 00:11:23,500 Tenho de te lembrar da merda toda que aguentámos para chegar aqui? 97 00:11:23,583 --> 00:11:24,958 Tenho de te lembrar? 98 00:11:26,625 --> 00:11:28,041 Álex, isto é importante. 99 00:11:33,166 --> 00:11:34,291 Papá. 100 00:11:34,916 --> 00:11:35,916 Estou pronta. 101 00:11:37,750 --> 00:11:38,750 Vamos. 102 00:11:39,375 --> 00:11:40,500 Estás tão bonita. 103 00:11:42,750 --> 00:11:44,875 Toma o pequeno-almoço, querida. 104 00:11:46,791 --> 00:11:47,625 Um café? 105 00:11:47,708 --> 00:11:48,958 Obrigado. 106 00:11:49,041 --> 00:11:50,166 Como correu ontem? 107 00:11:50,250 --> 00:11:51,583 Não te ouvi chegar. 108 00:11:51,666 --> 00:11:55,125 O descarregamento complicou-se e não foi uma noite fácil. 109 00:11:56,000 --> 00:11:58,125 - Sabes como é. - Sim. 110 00:12:00,208 --> 00:12:01,083 Foda-se. 111 00:12:01,750 --> 00:12:04,125 Sandra, o que te disse sobre os brinquedos? 112 00:12:04,208 --> 00:12:06,583 - Vou trocar de roupa. - Tenho de chegar a horas. 113 00:12:06,666 --> 00:12:09,958 - A ama já não devia ter chegado? - Isso digo eu. 114 00:12:13,291 --> 00:12:14,916 Caramba. Bom dia. 115 00:12:16,250 --> 00:12:17,416 Bom dia. 116 00:12:22,333 --> 00:12:23,166 Olá, miúda. 117 00:12:23,250 --> 00:12:24,458 Olá, Sonia. 118 00:12:26,000 --> 00:12:27,458 Está tudo bem com o teu irmão? 119 00:12:28,958 --> 00:12:29,875 Sim, porquê? 120 00:12:30,458 --> 00:12:33,000 Parecia que estavam a discutir lá fora. 121 00:12:33,083 --> 00:12:35,333 Não, de todo. Está tudo bem. 122 00:12:36,541 --> 00:12:37,833 Ótimo. Ainda bem. 123 00:12:39,375 --> 00:12:41,750 O meu irmão disse que foi ver o combate. 124 00:12:42,791 --> 00:12:44,166 Sim, gostei muito. 125 00:12:44,250 --> 00:12:46,291 Se o teu irmão continuar assim, vai longe. 126 00:12:46,375 --> 00:12:47,916 O estilo dele é muito agressivo. 127 00:13:26,875 --> 00:13:27,708 Estou? 128 00:13:28,333 --> 00:13:29,166 Sim, diz. 129 00:13:31,375 --> 00:13:32,208 O quê? 130 00:13:33,750 --> 00:13:35,083 Camisa. 131 00:13:37,333 --> 00:13:38,916 Pupilas responsivas. 132 00:13:39,000 --> 00:13:40,125 Mudar o colar. 133 00:13:44,375 --> 00:13:47,375 O pulmão direito não soa bem. Possível pneumotórax. 134 00:13:47,458 --> 00:13:49,791 Oxigénio. Cuidado. 135 00:13:53,500 --> 00:13:55,458 Paragem cardiorrespiratória. 136 00:13:55,541 --> 00:13:56,500 Parou. 137 00:13:56,583 --> 00:13:57,833 Não temos pulso. 138 00:13:57,916 --> 00:14:00,458 - Reanimação cardiopulmonar avançada. - Desfibrilador. 139 00:14:00,541 --> 00:14:01,916 Primeira a 200. 140 00:14:02,000 --> 00:14:03,250 - Vamos. - Está bem. 141 00:14:06,083 --> 00:14:09,375 Um, dois, três, já! 142 00:14:11,125 --> 00:14:13,041 Ainda sem pulso. Mais uma vez, 200. 143 00:14:13,125 --> 00:14:15,833 Um, dois, três, já! 144 00:14:17,583 --> 00:14:18,916 Sem pulso. 300. 145 00:14:20,083 --> 00:14:21,041 Está? 146 00:14:21,125 --> 00:14:22,500 - Agora. - Pronto. 147 00:14:23,208 --> 00:14:26,083 Um, dois, três, já! 148 00:14:28,791 --> 00:14:30,708 - Voltou. - Vamos! 149 00:14:30,791 --> 00:14:31,791 Para o bloco! 150 00:14:31,875 --> 00:14:33,250 Vamos. Estão a segurar? 151 00:14:34,333 --> 00:14:35,416 Depressa. 152 00:15:15,458 --> 00:15:17,625 A RECEBER CHAMADA 153 00:15:19,833 --> 00:15:20,916 Olá, Néstor. 154 00:15:24,333 --> 00:15:25,375 Estou a caminho. 155 00:15:50,750 --> 00:15:51,750 Rocío? 156 00:15:54,500 --> 00:15:55,583 É o meu pai. 157 00:15:56,791 --> 00:15:58,416 É o meu pai. Para onde o levam? 158 00:15:58,500 --> 00:15:59,500 Para o bloco. 159 00:15:59,583 --> 00:16:01,666 Está estável, mas tem de ser operado. 160 00:16:02,416 --> 00:16:04,416 Mas ele vai ficar bem, certo? 161 00:16:04,916 --> 00:16:07,541 O prognóstico é reservado. Sejam pacientes. 162 00:16:07,625 --> 00:16:08,875 É uma cirurgia longa. 163 00:16:08,958 --> 00:16:11,333 Assim que tivermos novidades, informaremos. 164 00:16:11,416 --> 00:16:12,458 Obrigado. 165 00:16:14,166 --> 00:16:15,958 - Ele vai ficar bem. - Não sei. 166 00:16:16,041 --> 00:16:18,416 - O teu pai é um homem forte. - Não sei. 167 00:16:18,500 --> 00:16:19,458 Anda cá. 168 00:16:24,375 --> 00:16:25,375 Vai correr bem. 169 00:16:29,333 --> 00:16:31,083 O Román. 170 00:16:34,333 --> 00:16:35,875 Não. 171 00:16:38,250 --> 00:16:39,250 O Joaquín? 172 00:16:39,333 --> 00:16:41,416 Na sala de operações. Entrou agora. 173 00:16:59,500 --> 00:17:00,708 Que merda! 174 00:17:02,250 --> 00:17:03,750 Manu, dá-me moedas, por favor. 175 00:17:19,250 --> 00:17:20,541 Então, Richi? 176 00:17:21,416 --> 00:17:23,208 Se calhar, devias poupar. 177 00:17:25,708 --> 00:17:27,250 Manu, seu filho da puta! 178 00:17:34,708 --> 00:17:35,916 Ricardo! 179 00:17:36,583 --> 00:17:38,166 Para, filho da puta! 180 00:17:38,666 --> 00:17:39,500 Para! 181 00:17:43,500 --> 00:17:44,916 Para, cabrão! 182 00:17:45,458 --> 00:17:46,458 Para! 183 00:18:15,250 --> 00:18:17,541 Para a próxima, não serão só umas lambadas. 184 00:18:17,625 --> 00:18:20,041 Tem 24 horas para me pagar. 185 00:18:21,500 --> 00:18:22,833 Jatri, ouve. 186 00:18:23,416 --> 00:18:24,500 Ouve. 187 00:18:24,583 --> 00:18:26,125 Tenho um negócio. 188 00:18:26,208 --> 00:18:28,541 E poderei pagar-te na totalidade, juro. 189 00:18:28,625 --> 00:18:30,000 Chega de desculpas! 190 00:18:30,083 --> 00:18:32,208 Está bem. 191 00:18:33,333 --> 00:18:34,666 Tens mais um dia. 192 00:18:47,041 --> 00:18:51,291 A RECEBER CHAMADA 193 00:18:51,375 --> 00:18:52,875 NÃO ATRAVESSAR LINHA POLICIAL 194 00:19:09,083 --> 00:19:10,750 Não me sai da cabeça uma coisa. 195 00:19:10,833 --> 00:19:13,083 O Marco ligou-me às duas da manhã. 196 00:19:13,166 --> 00:19:16,333 Estava a dormir e quando liguei de volta, tinha o telemóvel desligado. 197 00:19:20,416 --> 00:19:21,416 Anda. 198 00:19:23,625 --> 00:19:25,875 O que fazia o Joaquín aqui sozinho tão tarde? 199 00:19:25,958 --> 00:19:27,750 Sei lá, é estranho como tudo. 200 00:19:28,500 --> 00:19:30,416 Alguém lhe pediu para se encontrar aqui. 201 00:19:31,083 --> 00:19:32,666 Em que estás a pensar, Maçarico? 202 00:19:33,541 --> 00:19:36,250 Achas que podemos ver as imagens da câmara? 203 00:19:39,625 --> 00:19:40,625 Claro. 204 00:19:42,458 --> 00:19:43,458 Olá. 205 00:19:44,083 --> 00:19:46,250 Quero ver as imagens da câmara 3-47. 206 00:19:46,333 --> 00:19:48,250 - Da noite de ontem. - Nem um "bom dia"? 207 00:19:48,333 --> 00:19:50,625 Já o disse à puta da tua mãe hoje de manhã. 208 00:19:50,708 --> 00:19:52,750 Mostrem-me as imagens do 3-47. 209 00:19:52,833 --> 00:19:54,375 - Para quê? - O que achas? 210 00:19:54,458 --> 00:19:55,583 Ordens do Maneta. 211 00:19:55,666 --> 00:19:57,541 Sim, certo. Do túmulo. 212 00:19:58,458 --> 00:20:00,000 "Do túmulo", cabrão? 213 00:20:00,083 --> 00:20:01,625 - Calma. - Ouve. 214 00:20:01,708 --> 00:20:03,291 A Guarda Civil já cá esteve. 215 00:20:04,791 --> 00:20:05,916 O que se passa aqui? 216 00:20:06,000 --> 00:20:08,208 Estão a brincar aos detetives. 217 00:20:08,291 --> 00:20:10,875 Porque não descontraímos um pouco? 218 00:20:10,958 --> 00:20:13,291 E toca a sair, aqui trabalha-se. 219 00:20:13,875 --> 00:20:14,875 Vamos. 220 00:20:18,166 --> 00:20:21,041 Precisamos de ver as imagens da câmara 3-47. 221 00:20:21,125 --> 00:20:24,250 Não vai ser possível. Avariou há quatro ou cinco dias. 222 00:20:24,333 --> 00:20:25,416 Que coincidência. 223 00:20:25,500 --> 00:20:28,500 Coincidência ou não, há mais de 15 câmaras avariadas no porto. 224 00:20:28,583 --> 00:20:30,333 Leva as tuas queixas à manutenção. 225 00:20:30,416 --> 00:20:31,458 - Pois. - Pois. 226 00:20:32,500 --> 00:20:33,625 Ei. 227 00:20:34,125 --> 00:20:36,375 Estão todos nervosos com aquilo do Manchado. 228 00:20:36,458 --> 00:20:39,083 Se souber de algo, serão os primeiros a saber. 229 00:20:39,166 --> 00:20:41,416 Estamos todos no mesmo barco ou não? 230 00:20:42,750 --> 00:20:44,000 Ficamos assim, caraças! 231 00:20:50,458 --> 00:20:53,125 Há dois pontos de acesso à zona do acidente, certo? 232 00:20:53,208 --> 00:20:54,500 Sim, é isso. 233 00:20:55,333 --> 00:20:59,458 E cada empresa tem as suas câmaras à porta dos armazéns. 234 00:20:59,541 --> 00:21:00,666 Sim. 235 00:21:00,750 --> 00:21:03,291 Se alguém veio ter aqui com o Joaquín para o matar, 236 00:21:03,791 --> 00:21:07,458 deve ter passado por uma dessas câmaras antes do crime. 237 00:21:08,375 --> 00:21:11,125 Foda-se, Maçarico, nada mal. Usas mesmo isto. 238 00:21:11,625 --> 00:21:13,125 Podias ter sido bófia. 239 00:21:43,708 --> 00:21:45,875 Temos de resolver isto, não achas? 240 00:21:56,875 --> 00:21:58,083 DETERGENTE EM PÓ 241 00:22:30,583 --> 00:22:32,041 - Passa. - Vá lá! 242 00:22:44,166 --> 00:22:46,041 A entrega correu bem ou quê? 243 00:22:46,833 --> 00:22:47,916 Bem. 244 00:22:50,625 --> 00:22:53,250 Gosto da forma como trabalhas. És discreto e eficiente. 245 00:22:53,333 --> 00:22:55,000 Vales por quatro destes. 246 00:22:58,833 --> 00:23:01,833 Magricela, uma carta do teu advogado. 247 00:23:02,416 --> 00:23:03,916 Hoje não ma lês? 248 00:23:04,000 --> 00:23:06,500 Tenho muito trabalho hoje. Desenrasca-te. 249 00:23:06,583 --> 00:23:08,083 Vai à merda mais a tua raça. 250 00:23:13,083 --> 00:23:15,166 Será que sabes ler, Maçarico? 251 00:23:16,875 --> 00:23:17,750 Sim? 252 00:23:18,250 --> 00:23:19,208 Toma. 253 00:23:22,125 --> 00:23:24,250 É sobre o teu pedido de liberdade condicional. 254 00:23:34,208 --> 00:23:36,333 VISITAS PRIVADAS 255 00:23:37,291 --> 00:23:38,750 Como está? 256 00:23:39,666 --> 00:23:42,041 Habituei-me a isto mais rápido do que pensava. 257 00:23:43,125 --> 00:23:45,000 Como vão as coisas com o Magricela? 258 00:23:45,083 --> 00:23:46,791 Ele começa a confiar em mim. 259 00:23:47,708 --> 00:23:49,208 Estou a ensiná-lo a ler. 260 00:23:50,208 --> 00:23:54,041 Lê como um miúdo de cinco anos, mas para ele é como um superpoder. 261 00:23:55,250 --> 00:23:56,125 E então? 262 00:23:57,791 --> 00:24:01,833 Queria falar consigo porque ontem ele recebeu uma carta do advogado. 263 00:24:03,000 --> 00:24:05,125 Foi-lhe concedido o terceiro grau. 264 00:24:07,458 --> 00:24:08,583 Entendo. 265 00:24:10,875 --> 00:24:13,083 Vou ver o que posso fazer para o manter aqui. 266 00:24:13,583 --> 00:24:16,833 Se isto não o meter na organização do Joaquín Manchado, 267 00:24:16,916 --> 00:24:18,916 este circo terá sido inútil. 268 00:24:36,416 --> 00:24:37,416 Anda para trás.. 269 00:24:39,250 --> 00:24:40,666 Aí não há nada, porra. 270 00:24:43,083 --> 00:24:44,791 Deixa-me ver a outra câmara. 271 00:24:44,875 --> 00:24:45,875 Porra. 272 00:24:45,958 --> 00:24:47,458 O quê, Facu? O que foi? 273 00:24:47,541 --> 00:24:51,500 Foda-se, não posso passar a manhã a brincar aos cinemas. 274 00:24:51,583 --> 00:24:52,416 Vá lá. 275 00:24:54,041 --> 00:24:55,083 E agora? 276 00:24:55,583 --> 00:24:56,875 Sacana de merda. 277 00:24:58,291 --> 00:24:59,958 Deixa que eu faço. 278 00:25:05,083 --> 00:25:06,791 Onde aprendeste isso? 279 00:25:07,291 --> 00:25:09,541 No curso de informática na prisa. 280 00:25:11,291 --> 00:25:13,000 Aqui é mais do mesmo. 281 00:25:13,500 --> 00:25:17,208 Camiões a entrar e a sair, mas nada de interessante no beco. 282 00:25:17,291 --> 00:25:18,708 Merda para isto. 283 00:25:24,083 --> 00:25:25,083 Espera. 284 00:25:26,208 --> 00:25:27,125 Olha para isto. 285 00:25:28,958 --> 00:25:30,791 - O quê? - Nesta câmara. 286 00:25:32,416 --> 00:25:34,000 Não há nada ali, meu. 287 00:25:34,083 --> 00:25:35,791 Há, caraças. Vê com atenção. 288 00:25:41,833 --> 00:25:43,375 Puta que me pariu. 289 00:25:43,458 --> 00:25:45,291 Tentaram matar o Maneta. 290 00:26:09,708 --> 00:26:10,875 Rocío? 291 00:26:11,375 --> 00:26:12,541 Onde está o papá? 292 00:26:13,375 --> 00:26:14,541 Que raio te aconteceu? 293 00:26:15,875 --> 00:26:16,958 Estás bem? 294 00:26:17,458 --> 00:26:18,875 Já te ligámos mil vezes. 295 00:26:18,958 --> 00:26:21,083 Em que trapalhada te meteste agora, Ricardo? 296 00:26:21,166 --> 00:26:24,291 Estou bem. Isto não é nada. Que raio aconteceu ao pai? 297 00:26:24,375 --> 00:26:27,166 Está a ser operado. Teve um acidente no porto. 298 00:26:27,250 --> 00:26:28,541 Um acidente? 299 00:26:28,625 --> 00:26:31,083 Não sei mais nada. Vamos ver disso, por favor. 300 00:26:52,708 --> 00:26:53,541 Simón. 301 00:26:56,708 --> 00:26:57,541 Está bem. 302 00:26:58,375 --> 00:26:59,375 Depois do acontecido, 303 00:26:59,458 --> 00:27:01,791 seria mais sensato adiar a entrega. 304 00:27:02,458 --> 00:27:03,541 Durante 24 horas. 305 00:27:05,416 --> 00:27:06,958 Vinte e quatro horas? 306 00:27:07,583 --> 00:27:09,791 Vamos considerar a sua proposta. 307 00:27:09,875 --> 00:27:11,958 É um momento delicado para a família. 308 00:27:12,458 --> 00:27:13,375 Eu compreendo. 309 00:27:14,041 --> 00:27:15,750 E o que dizem os italianos? 310 00:27:16,250 --> 00:27:17,791 Vão perguntar. 311 00:27:17,875 --> 00:27:19,416 Ouça, Sr. Manchado. 312 00:27:20,375 --> 00:27:23,875 Entendo a situação do seu irmão e espero que recupere em breve. 313 00:27:24,625 --> 00:27:27,208 É um grande homem e um bom amigo do meu pai. 314 00:27:29,125 --> 00:27:32,916 Mas entende que o que está a pedir não é o que combinámos, certo? 315 00:27:34,208 --> 00:27:35,583 Temos de pensar nisso. 316 00:27:42,416 --> 00:27:46,416 Isto do pai dele meteu-nos em apuros. Que raio fazemos agora? 317 00:27:46,500 --> 00:27:48,500 Como que raio fazemos agora? 318 00:27:48,583 --> 00:27:51,125 Obrigamo-los a manter a palavra. 319 00:27:51,208 --> 00:27:52,791 Um acordo é um acordo, certo? 320 00:27:54,166 --> 00:27:56,166 Acho que devíamos falar com o meu pai. 321 00:27:56,666 --> 00:27:57,500 Nem pensar, Lucía. 322 00:27:57,583 --> 00:27:59,916 Não podemos estar sempre a perguntar ao pai. 323 00:28:00,000 --> 00:28:01,500 Não somos crianças. 324 00:28:04,625 --> 00:28:06,958 Não, mas desta vez devíamos. 325 00:28:15,666 --> 00:28:17,125 O que foi, idiota? 326 00:28:18,250 --> 00:28:19,500 O que se passa, idiota? 327 00:28:22,750 --> 00:28:24,000 Ari, o que tens? 328 00:28:24,666 --> 00:28:25,708 Ari! Ariel! 329 00:28:26,958 --> 00:28:27,833 Ariel! 330 00:28:27,916 --> 00:28:28,875 O que se passa, Ali? 331 00:28:28,958 --> 00:28:30,500 Cospe, não brinques, meu! 332 00:28:30,583 --> 00:28:32,041 Cospe! 333 00:28:32,125 --> 00:28:33,416 Cospe, Ari! 334 00:28:33,500 --> 00:28:35,833 Levanta-te! Levanta-te, idiota! 335 00:28:39,333 --> 00:28:40,166 Ariel! 336 00:28:47,833 --> 00:28:48,791 Estás bem? 337 00:28:55,166 --> 00:28:56,375 Puta que pariu, Lucía! 338 00:28:56,958 --> 00:28:59,708 Já te disse que temos de sair da porra desta cidade. 339 00:29:02,375 --> 00:29:04,166 Assustaste-me, cabrão. 340 00:30:41,000 --> 00:30:44,291 O Maneta teve um acidente. 341 00:30:46,125 --> 00:30:48,916 Está no hospital. Não sabem se vai sobreviver. 342 00:30:51,375 --> 00:30:54,541 A família quer adiar a entrega. 343 00:31:01,666 --> 00:31:03,166 O que dizem os mexicanos? 344 00:31:04,458 --> 00:31:05,958 Não querem. 345 00:31:06,583 --> 00:31:07,958 Eles têm pressa. 346 00:31:11,958 --> 00:31:13,666 E nós, estamos prontos? 347 00:31:15,208 --> 00:31:18,291 Garantes-nos que fazem a entrega amanhã? 348 00:31:19,416 --> 00:31:21,958 Mesmo depois do que aconteceu ao Joaquín? 349 00:31:23,333 --> 00:31:24,208 Sim. 350 00:31:30,333 --> 00:31:32,958 Seguimos em frente. Prepara o dinheiro. 351 00:31:33,041 --> 00:31:37,791 As praças estão vazias há semanas e a malta do leste está inquieta. 352 00:31:37,875 --> 00:31:40,458 Em troca, demonstra o nosso apoio aos Manchado. 353 00:31:41,416 --> 00:31:43,416 Sempre foram bons aliados. 354 00:31:44,500 --> 00:31:47,208 Quando se souber mais sobre o acidente do Joaquín, 355 00:31:47,708 --> 00:31:48,916 veremos o que fazer. 356 00:31:51,000 --> 00:31:52,166 Nós resolvemos isto. 357 00:31:54,000 --> 00:31:55,708 É um dos nossos. 358 00:32:10,416 --> 00:32:12,375 Temos de animar as pessoas. 359 00:32:12,458 --> 00:32:13,708 As pessoas querem mudança. 360 00:32:13,791 --> 00:32:15,458 Sabem como isto funciona. 361 00:32:15,541 --> 00:32:17,833 Sem resultados, os sócios ficam nervosos. 362 00:32:17,916 --> 00:32:19,083 Isso é mau para nós. 363 00:32:19,166 --> 00:32:21,041 Esta época está a ser um desastre 364 00:32:21,125 --> 00:32:23,916 e estamos quase no vermelho. 365 00:32:24,000 --> 00:32:25,791 Precisamos de uma estrela. 366 00:32:25,875 --> 00:32:27,208 Dentro e fora do campo. 367 00:32:27,291 --> 00:32:29,291 O que acham do Vanderlei Duarte? 368 00:32:30,166 --> 00:32:31,000 Parece-me bem. 369 00:32:31,083 --> 00:32:33,541 Tem boa média. Parece que as lesões fogem dele. 370 00:32:33,625 --> 00:32:37,375 Sondei o PSV e não vai ser fácil. O agente oferece-o a metade da Europa. 371 00:32:37,458 --> 00:32:40,041 Mas o Vanderlei também ajudava fora do campo. 372 00:32:40,125 --> 00:32:41,500 É muito famoso. 373 00:32:41,583 --> 00:32:43,583 Impacto social. Gosto disso. 374 00:32:43,666 --> 00:32:46,416 Podíamos oferecer ao pai um bónus por assinar. 375 00:32:46,500 --> 00:32:47,833 Sabemos que funciona. 376 00:32:47,916 --> 00:32:50,333 O problema seria justificar essa despesa. 377 00:32:50,416 --> 00:32:53,208 Da última vez, tivemos problemas com as autoridades fiscais. 378 00:32:53,291 --> 00:32:56,583 Eu ainda não estava no clube. Não haverá problemas se tratar eu disso. 379 00:32:57,125 --> 00:32:58,000 Há maneiras. 380 00:32:58,083 --> 00:32:59,791 Que alternativas ao Vanderlei temos? 381 00:32:59,875 --> 00:33:02,958 Três promessas: Ordaz, Miranda e Jiménez. 382 00:33:03,041 --> 00:33:04,583 Estrearam-se com o Pumas. 383 00:33:04,666 --> 00:33:06,416 Metade da América do Sul fala deles. 384 00:33:06,500 --> 00:33:09,708 - Mais em conta, sem dúvida. - Mas não tão emocionante. 385 00:33:09,791 --> 00:33:10,750 TEMOS DE FALAR. 386 00:33:10,833 --> 00:33:13,416 Os sócios não são tolos, não os podemos enganar. 387 00:33:13,500 --> 00:33:15,833 Se o Borrás conseguir disfarçar o bónus, 388 00:33:16,416 --> 00:33:18,375 devíamos tentar o Vanderlei. 389 00:33:19,500 --> 00:33:20,583 O que achas? 390 00:33:21,416 --> 00:33:23,750 - Borrás. - Desculpa? 391 00:33:23,833 --> 00:33:25,041 O que achas? 392 00:33:27,375 --> 00:33:29,083 Sim, posso… 393 00:33:29,583 --> 00:33:33,041 Posso ver que comissão convenceria o pai. 394 00:33:33,625 --> 00:33:34,666 Perfeito. 395 00:33:34,750 --> 00:33:38,833 Passando às nossas projeções semestrais. Vamos ver o que acham. 396 00:33:52,708 --> 00:33:55,500 O que estão a fazer? Não gosto que venham aqui. 397 00:33:55,583 --> 00:33:56,875 Toda a gente me conhece. 398 00:33:56,958 --> 00:33:58,416 Tem calma. 399 00:34:01,583 --> 00:34:03,625 Aqui estão os 40 milhões. 400 00:34:04,750 --> 00:34:06,458 Não é assim que se fazem as coisas. 401 00:34:06,541 --> 00:34:08,166 Vais arranjar-me problemas. 402 00:34:11,291 --> 00:34:13,500 Além disso, não consigo levar isso tudo sozinho. 403 00:34:14,208 --> 00:34:16,250 Eles vão contigo. 404 00:34:17,916 --> 00:34:19,541 Trabalho em equipa, Borrás. 405 00:34:46,708 --> 00:34:49,000 Está bem, vou dar uma vista de olhos. 406 00:34:49,083 --> 00:34:50,791 Está bem. Sim. 407 00:34:50,875 --> 00:34:52,791 Vou ver, obrigada. Até logo. 408 00:34:56,166 --> 00:34:57,291 Isto não vai ser fácil. 409 00:34:58,791 --> 00:35:00,208 Porque não? 410 00:35:00,291 --> 00:35:02,166 Vá lá, Xavi, não o vês? 411 00:35:04,583 --> 00:35:06,333 É um pouco mais. E então? 412 00:35:06,416 --> 00:35:07,250 Um pouco mais? 413 00:35:07,333 --> 00:35:09,750 Sabes como será difícil lavar isto tudo? 414 00:35:09,833 --> 00:35:12,583 Pode chamar a atenção, mesmo usando várias contas. 415 00:35:12,666 --> 00:35:15,208 É para isso que estás aqui, ou não? 416 00:35:15,291 --> 00:35:16,958 Para que não seja notado. 417 00:35:17,625 --> 00:35:19,041 Então, Susana. 418 00:35:19,125 --> 00:35:22,875 Há quantos anos trabalhamos juntos? Alguma vez te causei problemas? 419 00:35:22,958 --> 00:35:24,791 As coisas são mais complicadas agora. 420 00:35:34,208 --> 00:35:35,416 A tua comissão aumenta. 421 00:35:37,583 --> 00:35:38,500 Cinco. 422 00:35:41,125 --> 00:35:41,958 Sete. 423 00:35:45,916 --> 00:35:47,916 Os banqueiros não perdoam, não é? 424 00:35:50,750 --> 00:35:52,000 Combinado. 425 00:35:55,708 --> 00:35:58,000 Para quando tiveres a transferência pronta. 426 00:35:58,083 --> 00:35:59,416 Trata deles por mim. 427 00:36:00,333 --> 00:36:01,708 Qualquer coisa, ligo-te. 428 00:36:02,500 --> 00:36:03,708 CLÍNICA DE BARCELONA 429 00:36:03,791 --> 00:36:05,250 Sim. Eu percebo, Francés. 430 00:36:05,333 --> 00:36:09,125 Não te preocupes, será como se fosse o próprio Joaquín a fazê-lo. 431 00:36:09,208 --> 00:36:10,500 Muito bem. Sim. 432 00:36:10,583 --> 00:36:11,833 Muito bem, esta noite. 433 00:36:12,625 --> 00:36:14,125 Como fizeste isso? 434 00:36:14,875 --> 00:36:16,000 Caí. 435 00:36:17,125 --> 00:36:18,458 O que te disseram? 436 00:36:19,375 --> 00:36:20,416 Não querem atrasar. 437 00:36:20,500 --> 00:36:23,875 Tem de ser hoje. O Borrás já deixou o dinheiro no banco. 438 00:36:26,958 --> 00:36:28,875 Temos de estar à altura. 439 00:36:29,375 --> 00:36:32,083 Ninguém pode questionar que continuamos fortes 440 00:36:32,166 --> 00:36:34,125 e que estamos mais unidos do que nunca. 441 00:36:34,625 --> 00:36:35,875 É melhor ficares em casa. 442 00:36:35,958 --> 00:36:38,250 Estou fartinho de ficar de fora. 443 00:36:38,333 --> 00:36:39,625 Já não sou um miúdo. 444 00:36:39,708 --> 00:36:41,333 Para de te comportar como um. 445 00:36:41,416 --> 00:36:43,416 Deixa de te embebedar e de ir às putas. 446 00:36:43,500 --> 00:36:44,750 O que estás a dizer? 447 00:36:44,833 --> 00:36:47,541 Conseguem comportar-se como uma família normal? 448 00:36:49,916 --> 00:36:51,500 - Magricela. - Como está o Joaquín? 449 00:36:51,583 --> 00:36:53,333 Não está com boa cara, Magricela. 450 00:36:53,416 --> 00:36:55,458 Só saberemos quando sair da cirurgia. 451 00:36:55,541 --> 00:36:57,791 O meu irmão é forte. Ele vai safar-se. 452 00:36:58,791 --> 00:37:00,291 Temos algo importante. 453 00:37:01,458 --> 00:37:02,458 É o quê? 454 00:37:03,250 --> 00:37:06,375 A câmara na área 3-47, por acaso, estava avariada, 455 00:37:06,458 --> 00:37:08,166 mas encontrámos imagens doutra câmara 456 00:37:08,250 --> 00:37:11,708 onde se vê um cabrão a atirar com um contentor ao Joaquín. 457 00:37:12,833 --> 00:37:13,750 O quê? 458 00:37:16,708 --> 00:37:19,541 Então, alguém tentou assassinar o meu pai. 459 00:37:19,625 --> 00:37:21,083 Não foi um acidente. 460 00:37:22,208 --> 00:37:23,125 A imagem é clara. 461 00:37:23,208 --> 00:37:26,083 Depois tratamos disso. Temos de entregar a mercadoria. 462 00:37:26,166 --> 00:37:27,250 E esta noite. 463 00:37:27,333 --> 00:37:28,583 Vim para ficar aqui. 464 00:37:28,666 --> 00:37:30,791 Caso volte o cabrão que o tentou matar. 465 00:37:30,875 --> 00:37:33,458 Magricela, precisamos de ti na entrega. 466 00:37:33,541 --> 00:37:35,291 O meu lugar é ao lado do Joaquín. 467 00:37:35,375 --> 00:37:38,916 Ele tem razão. É boa ideia ficar a proteger o Joaquín. 468 00:37:39,000 --> 00:37:41,333 Além disso, a Rocío não deve ficar sozinha. 469 00:37:41,416 --> 00:37:43,500 Arranjamos alguém para te substituir. 470 00:37:44,666 --> 00:37:46,208 O Maçarico ocupa o meu lugar. 471 00:37:49,666 --> 00:37:51,625 Ponho a mão no fogo por ele. 472 00:38:04,166 --> 00:38:05,875 Porquê a pressa? 473 00:38:05,958 --> 00:38:08,666 O Joaquín Manchado está no hospital em estado crítico. 474 00:38:08,750 --> 00:38:11,333 Não foi para isso que nos encontrámos. É a notícia do dia. 475 00:38:11,416 --> 00:38:13,125 Não foi um acidente. 476 00:38:13,625 --> 00:38:15,416 Tentaram assassiná-lo. 477 00:38:16,250 --> 00:38:18,333 O Manchado tem muitos inimigos. 478 00:38:18,416 --> 00:38:21,750 Muita gente o queria fora de circulação há muito tempo. 479 00:38:23,125 --> 00:38:25,291 A ausência do Joaquín pode mudar tudo. 480 00:38:25,375 --> 00:38:28,083 Está enganada, não muda nada. Vão seguir com o planeado. 481 00:38:28,166 --> 00:38:31,666 Os mexicanos e os italianos não vão permitir atrasos. 482 00:38:32,250 --> 00:38:34,083 Há demasiado dinheiro em jogo. 483 00:38:35,083 --> 00:38:36,625 A entrega é esta noite. 484 00:38:37,458 --> 00:38:38,875 Vou com eles. 485 00:38:38,958 --> 00:38:40,333 Excelente. 486 00:38:40,833 --> 00:38:42,333 Estará tudo pronto. 487 00:38:42,416 --> 00:38:45,166 Fico a aguardar que me indique o local da entrega. 488 00:38:46,958 --> 00:38:49,041 QUATRO HORAS PARA A ENTREGA 489 00:38:50,916 --> 00:38:52,833 Julve, está na hora. 490 00:39:20,333 --> 00:39:21,750 Estás com bom aspeto, Maçarico. 491 00:39:23,333 --> 00:39:25,583 - Trataram-te bem na minha ausência? - Sim. 492 00:39:25,666 --> 00:39:28,041 Vamos à praia comer um arrozito. 493 00:39:28,125 --> 00:39:29,625 Quero apresentar-te a uma pessoa. 494 00:40:23,875 --> 00:40:25,500 O Magricela fala muito bem de ti. 495 00:40:27,416 --> 00:40:30,583 Diz que te devia dar trabalho connosco no porto. 496 00:40:30,666 --> 00:40:33,083 Ele é muito inteligente. E despachado. 497 00:40:33,875 --> 00:40:37,041 Se me ensinou a ler e a escrever, consegue fazer qualquer coisa. 498 00:40:37,125 --> 00:40:39,333 - Isso é dizer muito. - Incrível. 499 00:40:41,500 --> 00:40:42,916 O problema é que eu… 500 00:40:43,916 --> 00:40:46,458 Eu não preciso de um professor particular. 501 00:40:47,625 --> 00:40:49,583 Então, pagamos isto e vamos embora? 502 00:40:53,166 --> 00:40:54,833 A tua cara não me é estranha… 503 00:40:59,500 --> 00:41:02,875 Quando era criança, este passava os dias com o meu genro e a minha filha 504 00:41:02,958 --> 00:41:04,791 a brincar no porto. 505 00:41:04,875 --> 00:41:05,875 Unha com carne. 506 00:41:05,958 --> 00:41:07,916 Nunca tinham uma ideia que prestasse. 507 00:41:14,625 --> 00:41:15,458 Ouve… 508 00:41:18,000 --> 00:41:19,375 Porque te prenderam? 509 00:41:21,250 --> 00:41:22,083 Não. 510 00:41:22,833 --> 00:41:25,041 A mim, porque te prenderam? 511 00:41:29,041 --> 00:41:30,083 Matei uma pessoa. 512 00:41:32,666 --> 00:41:33,666 Porquê? 513 00:41:37,333 --> 00:41:39,416 Magoou alguém de quem eu gostava. 514 00:41:55,750 --> 00:41:57,833 Teve de magoar muito essa pessoa. 515 00:42:07,291 --> 00:42:08,500 Escuta, Víctor… 516 00:42:11,041 --> 00:42:12,541 Somos uma grande família. 517 00:42:13,375 --> 00:42:16,083 Com altos e baixos, mas uma família. 518 00:42:16,750 --> 00:42:18,458 E eu cuido deles. 519 00:42:18,958 --> 00:42:20,208 Não é fácil. 520 00:42:20,291 --> 00:42:21,875 Às vezes, não é fácil. 521 00:42:24,791 --> 00:42:25,791 Não tens filhos? 522 00:42:26,375 --> 00:42:27,250 Não. 523 00:42:27,958 --> 00:42:29,958 Quando os tiveres, perceberás. 524 00:42:32,291 --> 00:42:35,375 Seja como for, se o Magricela diz que podemos confiar em ti, 525 00:42:37,000 --> 00:42:38,250 é o que preciso de saber. 526 00:42:40,541 --> 00:42:41,708 Bem-vindo ao porto. 527 00:42:49,458 --> 00:42:50,458 Quem paga? 528 00:43:35,458 --> 00:43:36,375 Eu levo-o. 529 00:43:38,250 --> 00:43:39,500 Anda. Sou eu que o levo! 530 00:43:41,541 --> 00:43:42,458 Víctor. 531 00:43:43,666 --> 00:43:44,625 Vem connosco. 532 00:44:14,083 --> 00:44:15,375 Aonde vamos? 533 00:44:16,625 --> 00:44:17,708 À Cubych. 534 00:44:17,791 --> 00:44:19,166 E os mexicanos? 535 00:44:19,250 --> 00:44:21,666 À nossa espera com os exportadores. 536 00:44:22,166 --> 00:44:24,666 Distribuímos o correio do czar por vários contentores 537 00:44:24,750 --> 00:44:27,083 e começa a distribuição por toda a Europa. 538 00:44:27,166 --> 00:44:28,416 Ainda esta noite. 539 00:44:46,833 --> 00:44:50,208 Temos a localização. A entrega será na Cubych. 540 00:44:50,291 --> 00:44:52,875 Repito: empresa Cubych. 541 00:44:52,958 --> 00:44:53,791 Recebido. 542 00:44:53,875 --> 00:44:56,208 Unidade um, dirija-se ao local. 543 00:44:59,375 --> 00:45:00,958 Malta, estamos em movimento. 544 00:45:04,458 --> 00:45:06,958 Unidade dois, dirija-se ao local. 545 00:45:07,041 --> 00:45:08,250 Recebido. Em movimento. 546 00:45:35,208 --> 00:45:36,625 Tenho um mau pressentimento. 547 00:46:38,833 --> 00:46:41,791 É um prazer voltar a fazer negócio com os Pereira. 548 00:46:42,791 --> 00:46:43,916 Igualmente. 549 00:46:46,458 --> 00:46:48,166 Assegurámos o perímetro. 550 00:46:48,750 --> 00:46:50,166 Está tudo livre. 551 00:46:50,250 --> 00:46:51,208 Porreiro. 552 00:46:51,708 --> 00:46:53,250 A transferência? 553 00:46:53,333 --> 00:46:55,125 Está tudo preparado. 554 00:46:55,625 --> 00:46:57,375 O dinheiro está pronto. 555 00:47:00,208 --> 00:47:02,083 Isto faz magia. 556 00:47:46,916 --> 00:47:48,208 Ali estão eles. 557 00:47:48,291 --> 00:47:49,125 Vêm aí. 558 00:48:38,083 --> 00:48:39,625 É bom ver-te, Román. 559 00:48:40,583 --> 00:48:42,916 Vejo que cumpriram, como sempre. 560 00:48:43,916 --> 00:48:45,083 Espero que sim. 561 00:48:45,166 --> 00:48:48,166 É melhor não irritarmos o Joaquín quando ele sair do hospital. 562 00:48:48,916 --> 00:48:50,958 Espero que recupere rápido. 563 00:48:51,458 --> 00:48:52,583 Vai recuperar. 564 00:48:54,041 --> 00:48:55,250 Vamos despachar-nos. 565 00:48:55,333 --> 00:48:58,041 Quanto mais depressa acabarmos, mais depressa podemos ir. 566 00:48:58,125 --> 00:48:59,000 Certo? 567 00:49:02,458 --> 00:49:03,458 Bom. 568 00:49:04,375 --> 00:49:06,041 Vamos aos negócios. 569 00:49:08,791 --> 00:49:11,000 Aproximamo-nos do perímetro. 570 00:49:11,083 --> 00:49:13,125 Acabaram de chegar e estão todos lá dentro. 571 00:49:13,208 --> 00:49:14,583 Apressem-se. 572 00:49:29,625 --> 00:49:31,416 Lembrem-se, não podemos intervir 573 00:49:31,500 --> 00:49:34,250 até vermos o correio do czar. 574 00:49:34,333 --> 00:49:37,958 Repito, não atuem até mostrarem as drogas. 575 00:49:38,041 --> 00:49:39,041 Recebido. 576 00:49:39,541 --> 00:49:40,958 Preparem-se, vamos sair. 577 00:49:59,291 --> 00:50:03,541 Vão. Posicionem-se e prossigam com as buscas e detenções. 578 00:51:09,250 --> 00:51:11,250 Vamos verificar a mercadoria. 579 00:51:50,291 --> 00:51:52,791 Em posição. Iniciar operação. 580 00:52:18,125 --> 00:52:19,375 O que é isto? 581 00:52:20,916 --> 00:52:22,250 Que merda é esta? 582 00:52:25,041 --> 00:52:26,583 O que se passa aqui? 583 00:52:34,791 --> 00:52:36,916 Que raio? Onde está a mercadoria? 584 00:52:37,000 --> 00:52:40,083 As bonecas estavam no contentor. Verificámos à chegada. 585 00:52:40,166 --> 00:52:41,333 Vocês estavam connosco. 586 00:52:41,416 --> 00:52:44,875 E depois? O contentor ficou convosco este tempo todo. 587 00:52:44,958 --> 00:52:47,791 São responsáveis pela custódia até à troca. 588 00:52:47,875 --> 00:52:50,000 - Ouça! - Calma! 589 00:52:50,083 --> 00:52:53,708 As bonecas estavam na caixa quando passaram pela alfândega. 590 00:52:53,791 --> 00:52:56,625 O que estás a dizer? És responsável pela porra da alfândega. 591 00:52:56,708 --> 00:52:58,208 Acontece tudo à tua frente. 592 00:52:58,291 --> 00:53:02,916 Ele tem razão. Ficam com 30 % de cada carregamento para isto não acontecer. 593 00:53:03,000 --> 00:53:06,875 Tem de haver uma explicação. O Joaquín nunca te falhou. 594 00:53:08,000 --> 00:53:09,291 O Joaquín não está aqui. 595 00:53:12,833 --> 00:53:14,833 A transferência falhou. 596 00:53:16,541 --> 00:53:17,583 O quê? 597 00:53:17,666 --> 00:53:19,500 Não há sinal do correio do czar. 598 00:53:25,958 --> 00:53:28,291 O Joaquín não está aqui? O que queres dizer? 599 00:53:28,375 --> 00:53:30,125 - O que estás a insinuar? - Então! 600 00:53:30,208 --> 00:53:32,125 Estás a acusar-me de quê? 601 00:53:32,208 --> 00:53:34,916 - O que estás a insinuar? - Román! 602 00:53:35,000 --> 00:53:36,375 Román! 603 00:53:36,458 --> 00:53:39,500 Este não é o contentor que descarregamos do Tampico, está bem? 604 00:53:39,583 --> 00:53:40,750 Como assim? 605 00:53:40,833 --> 00:53:44,958 Aquele contentor tinha buracos de bala e este não tem. 606 00:53:45,041 --> 00:53:46,208 Não é este! 607 00:53:46,291 --> 00:53:48,583 Ele tem razão. Não é o correio de czar. 608 00:53:50,833 --> 00:53:53,166 A cor e a transportadora são as mesmas. 609 00:53:53,750 --> 00:53:56,000 Filho da puta, copiaram a matrícula. 610 00:53:56,583 --> 00:53:58,916 Trocaram os contentores debaixo das vossas barbas. 611 00:54:08,083 --> 00:54:10,958 Sem drogas, não há operação. Saiam já daí! 612 00:54:11,041 --> 00:54:12,583 Iniciar retirada. 613 00:54:15,291 --> 00:54:19,041 Fazemos negócios com o teu tio há anos e sempre cumprimos. 614 00:54:19,125 --> 00:54:22,458 Vamos descobrir o que aconteceu e localizar o correio do czar. 615 00:54:22,541 --> 00:54:23,500 Retirada. 616 00:54:30,666 --> 00:54:32,583 Roubaram-vos na vossa própria casa. 617 00:54:33,375 --> 00:54:35,458 São vocês que têm de resolver isto. 618 00:54:37,625 --> 00:54:39,541 Porque se a droga não aparecer, 619 00:54:40,458 --> 00:54:42,333 terão de pagar. 620 00:54:44,541 --> 00:54:45,541 Quietos. 621 00:54:50,083 --> 00:54:51,208 Polícia! 622 00:54:51,291 --> 00:54:54,500 - Fogo! - Abram fogo! 623 00:54:59,666 --> 00:55:00,750 Cobre-me! 624 00:55:11,875 --> 00:55:13,125 Disparem! Vamos! 625 00:55:25,375 --> 00:55:26,416 Miki, cuidado! 626 00:55:50,333 --> 00:55:51,250 Para trás! 627 00:56:03,166 --> 00:56:04,208 Lucía, um carregador. 628 00:56:05,416 --> 00:56:06,416 Disparem! 629 00:56:09,500 --> 00:56:10,458 Filhos da puta! 630 00:56:16,666 --> 00:56:18,250 Estamos a ser chacinados! 631 00:56:21,833 --> 00:56:24,708 Unidade um, perdemos contacto com a unidade dois. 632 00:56:25,291 --> 00:56:27,291 Unidade dois, responda. 633 00:56:28,291 --> 00:56:29,291 Responda! 634 00:56:29,875 --> 00:56:30,958 Dá-me! 635 00:56:31,958 --> 00:56:33,708 Atirar granadas! 636 00:56:33,791 --> 00:56:35,375 Agora! 637 00:56:48,208 --> 00:56:49,916 Retirar! 638 00:56:54,083 --> 00:56:55,958 Agente atingido! 639 00:56:57,833 --> 00:56:59,458 Retirar! Vamos! 640 00:57:02,541 --> 00:57:04,708 Vão fugir! Vamos, foda-se! 641 00:57:04,791 --> 00:57:07,041 Vamos, foda-se, estão a fugir! 642 00:57:08,416 --> 00:57:09,416 Vamos! 643 00:57:15,458 --> 00:57:17,791 Vamos! Rápido, para a carrinha! 644 00:57:17,875 --> 00:57:19,416 Retirar! 645 00:57:19,500 --> 00:57:20,833 Vamos! 646 00:57:20,916 --> 00:57:22,750 - Vamos! - Abriguem-se! 647 00:57:23,333 --> 00:57:24,875 Arranca! 648 00:57:24,958 --> 00:57:26,500 Acelera, não os deixes fugir! 649 00:57:29,416 --> 00:57:30,500 Vamos! 650 00:57:37,041 --> 00:57:38,041 Merda. 651 00:58:11,125 --> 00:58:12,125 Voltamos à Base. 652 00:58:33,000 --> 00:58:34,416 Aqui, está tudo livre. 653 00:58:37,291 --> 00:58:39,458 - Tudo livre, chefe. - Tudo livre. 654 00:58:40,083 --> 00:58:41,750 Que merda faziam eles aqui? 655 00:58:43,000 --> 00:58:45,041 Estavam sob vigilância e não sabiam? 656 00:58:45,958 --> 00:58:47,833 Podiam ter-nos fodido a todos! 657 00:58:47,916 --> 00:58:49,916 Quem diz que era a nós que vigiavam? 658 00:58:50,000 --> 00:58:52,083 O teu tio é procurado em toda a Europa. 659 00:58:52,166 --> 00:58:55,333 Se continuam a procurá-lo, é precisamente porque tomamos precauções. 660 00:58:55,416 --> 00:58:56,375 Muitas! 661 00:58:57,125 --> 00:58:58,791 Só pode ter sido por vossa causa. 662 00:58:59,708 --> 00:59:01,833 Não tenhas tanta certeza, Francés. 663 00:59:01,916 --> 00:59:03,125 Deixa-nos descobrir. 664 00:59:03,208 --> 00:59:05,041 Este sítio não é seguro. 665 00:59:05,125 --> 00:59:06,416 É um ninho de ratos. 666 00:59:06,500 --> 00:59:07,500 Temos de bazar daqui. 667 00:59:07,583 --> 00:59:11,708 Estou-me nas tintas para quem estava a ser vigiado. Temos de acabar com isto. 668 00:59:11,791 --> 00:59:12,916 Ouçam bem. 669 00:59:13,000 --> 00:59:15,458 Têm cinco dias para recuperar a minha mercadoria. 670 00:59:16,333 --> 00:59:17,375 Nem mais um dia. 671 00:59:17,875 --> 00:59:19,041 Toca a andar, Sebas! 672 00:59:19,125 --> 00:59:20,750 A responsabilidade é vossa. 673 00:59:20,833 --> 00:59:22,958 Têm de ser vocês a resolver isto. 674 00:59:28,541 --> 00:59:29,583 Foda-se! 675 00:59:38,875 --> 00:59:42,041 Temos de ir já! A Polícia pode voltar a qualquer instante. 676 00:59:42,125 --> 00:59:45,083 - Temos de encontrar o correio. - E descobrir quem nos traiu. 677 00:59:45,166 --> 00:59:46,208 Eu trato disto. 678 00:59:46,291 --> 00:59:48,708 Se houver um polícia infiltrado, eu encontro-o. 679 01:00:08,166 --> 01:00:10,250 O seu pai sobreviveu à cirurgia. 680 01:00:11,000 --> 01:00:13,833 Correu tudo bem, mas ainda não consegue respirar sozinho. 681 01:00:13,916 --> 01:00:15,958 Está nos Cuidados Intensivos. 682 01:00:17,041 --> 01:00:19,500 A força deste homem é excecional. 683 01:00:21,000 --> 01:00:21,958 Graças a Deus! 684 01:00:22,541 --> 01:00:23,541 Posso vê-lo? 685 01:00:23,625 --> 01:00:27,416 Está estável, mas continua nos Cuidados Intensivos. 686 01:00:27,500 --> 01:00:29,666 Não sabemos se vai sair do coma. 687 01:00:30,583 --> 01:00:32,208 Tem um longo caminho pela frente. 688 01:00:33,083 --> 01:00:34,458 Obrigada, doutor. 689 01:00:34,958 --> 01:00:36,916 Avisamos se houver alterações. 690 01:00:39,250 --> 01:00:41,208 Estás cansada. Vai para casa, está bem? 691 01:00:41,291 --> 01:00:43,416 Ouve. Confia em mim e vai descansar. 692 01:00:43,500 --> 01:00:44,958 Eu fico aqui de guarda. 693 01:00:45,041 --> 01:00:45,916 Anda. 694 01:00:47,458 --> 01:00:48,458 Obrigada. 695 01:00:49,791 --> 01:00:50,666 Vai lá. 696 01:01:10,458 --> 01:01:11,875 Fico feliz por estar bem. 697 01:01:13,333 --> 01:01:14,458 Foi um desastre. 698 01:01:14,541 --> 01:01:17,000 O que aconteceu? Estamos nesta operação há meses. 699 01:01:17,083 --> 01:01:18,916 Alguém trocou os contentores. 700 01:01:19,000 --> 01:01:22,958 Alguém? Isto foi um fracasso total. Sabe o que isto pode implicar? 701 01:01:23,041 --> 01:01:24,208 Eu estava lá. 702 01:01:25,791 --> 01:01:28,333 Vi como todos os seus homens caíam. 703 01:01:28,416 --> 01:01:29,416 Os meus colegas. 704 01:01:29,500 --> 01:01:32,291 Vão pagar por isso, não duvide. Mas a seu tempo. 705 01:01:32,375 --> 01:01:36,458 É importante não interferirmos e detê-los com a prova do delito. 706 01:01:36,541 --> 01:01:38,666 Ou o sacrifício deles terá sido em vão. 707 01:01:40,833 --> 01:01:43,291 Os três lados entrarão em guerra por causa disto. 708 01:01:44,458 --> 01:01:47,541 De certeza que é o que quer quem traiu os Manchado. 709 01:01:48,500 --> 01:01:50,500 O porto é um ninho de víboras. 710 01:01:51,000 --> 01:01:52,791 Pode ter sido qualquer um. 711 01:02:23,458 --> 01:02:24,625 Olá, jeitoso. 712 01:05:05,208 --> 01:05:06,916 Pensei que não viesses. 713 01:05:10,583 --> 01:05:11,875 Espero que gostes. 714 01:05:15,041 --> 01:05:17,208 Sabes sempre como me surpreender, 715 01:05:18,000 --> 01:05:19,875 mas hoje não é o dia certo, Álex. 716 01:05:24,291 --> 01:05:26,916 Álex, já te disse que hoje não é o dia certo. 717 01:05:32,166 --> 01:05:33,458 Quero estar sozinho. 718 01:05:37,916 --> 01:05:38,958 Tu é que sabes. 719 01:05:41,250 --> 01:05:42,583 Saiam todos. 720 01:05:42,666 --> 01:05:44,375 Vá, ouviram-me bem. 721 01:05:46,458 --> 01:05:47,291 Saiam. 722 01:06:10,250 --> 01:06:11,208 Já foram. 723 01:06:13,875 --> 01:06:14,916 Estás bem? 724 01:06:20,291 --> 01:06:21,416 Álex. 725 01:06:31,375 --> 01:06:32,208 Fica. 726 01:07:04,875 --> 01:07:07,375 - O que se passa, Cuco? - Nada. 727 01:07:13,375 --> 01:07:14,625 Já jantaste? 728 01:07:15,541 --> 01:07:16,541 Não. 729 01:07:18,791 --> 01:07:19,791 Queres entrar? 730 01:07:20,916 --> 01:07:21,916 Está bem. 731 01:08:58,416 --> 01:09:00,416 Legendas: Helena Cotovio