1 00:00:23,458 --> 00:00:24,625 Skriv på här. 2 00:00:27,500 --> 00:00:30,583 Och nu fingeravtryck. Båda händernas pekfingrar. 3 00:00:36,541 --> 00:00:38,458 Sträck ut tungan. 4 00:00:38,541 --> 00:00:39,625 Titta upp. 5 00:00:40,416 --> 00:00:41,416 Vänd er om. 6 00:00:44,166 --> 00:00:45,375 Gå ner på huk. 7 00:00:45,458 --> 00:00:47,750 Sitt på huk. 8 00:00:50,791 --> 00:00:51,791 Hosta. 9 00:00:54,083 --> 00:00:55,500 Hårdare. 10 00:00:57,708 --> 00:00:58,583 Varsågod. 11 00:01:00,666 --> 00:01:01,791 Allt klart. 12 00:01:02,375 --> 00:01:03,291 Den här vägen. 13 00:01:10,916 --> 00:01:11,750 Fortsätt. 14 00:01:21,250 --> 00:01:22,750 Kolla in den nye. 15 00:01:35,000 --> 00:01:36,083 Stå där. 16 00:01:39,500 --> 00:01:42,041 Er svit. Gå in. 17 00:01:48,083 --> 00:01:49,250 En ny dununge. 18 00:01:56,500 --> 00:01:58,666 Juan, du behövs i sektor två. 19 00:02:20,500 --> 00:02:24,375 -Hördu. Läget, Pichón? -Jag vill inte ha bråk. 20 00:02:24,458 --> 00:02:26,458 Det är svårt att undvika här. 21 00:02:29,791 --> 00:02:30,916 Ta honom! 22 00:02:42,958 --> 00:02:44,500 Ta honom, för helvete! 23 00:02:45,791 --> 00:02:46,666 Fan! 24 00:02:47,166 --> 00:02:48,958 Läget, slyna? 25 00:02:51,416 --> 00:02:52,416 Jävlar! 26 00:02:53,416 --> 00:02:54,833 Slå honom. Nu! 27 00:02:55,458 --> 00:02:56,458 Ta honom! 28 00:03:00,583 --> 00:03:03,166 -Spöa skiten ur honom! -Låt honom vara. 29 00:03:04,458 --> 00:03:06,750 Läget, duvunge? Res dig. 30 00:03:08,166 --> 00:03:10,708 Vi ville bara välkomna dig. 31 00:03:14,208 --> 00:03:16,458 -Låt honom inte komma undan! -Kom igen! 32 00:03:25,166 --> 00:03:26,625 Jävla horunge! 33 00:03:44,416 --> 00:03:45,625 Hallå! 34 00:03:46,125 --> 00:03:47,625 -Hallå! -Släpp honom! 35 00:03:47,708 --> 00:03:49,500 Släpp honom! Stå still! 36 00:03:50,083 --> 00:03:52,458 Det är över. Släpp. Kom igen. 37 00:03:52,541 --> 00:03:55,416 Gör inte motstånd. Låt honom vara. 38 00:04:49,000 --> 00:04:52,500 LARM - STÄNG AV 39 00:05:20,041 --> 00:05:21,958 GOLA INTE 40 00:06:01,250 --> 00:06:03,291 Vad har hänt? 41 00:06:03,375 --> 00:06:07,666 Han stal från turister, och inte för första gången. Känner ni föräldrarna? 42 00:06:07,750 --> 00:06:09,250 Hans mamma bor här. 43 00:06:09,333 --> 00:06:14,041 -Ja, men hon öppnar aldrig. -De anmälde inte, så han hade tur. 44 00:06:14,625 --> 00:06:18,208 Men vi måste göra det eftersom det har hänt förr. 45 00:06:18,291 --> 00:06:19,250 Kom igen! 46 00:06:20,375 --> 00:06:22,208 Han förstår. - Eller hur? 47 00:06:23,000 --> 00:06:24,333 Ja, jag förstår. 48 00:06:27,708 --> 00:06:30,375 -Okej, i väg med dig. -Men inte nästa gång. 49 00:06:30,458 --> 00:06:31,291 Tack. 50 00:06:32,208 --> 00:06:33,958 Jag måste till jobbet. 51 00:06:37,875 --> 00:06:39,375 Du är inte dum, Cuco. 52 00:06:40,166 --> 00:06:43,500 Det här kan bara sluta på två sätt: Du hamnar i fängelse 53 00:06:43,583 --> 00:06:47,958 eller blir knivhuggen och lämnas att dö nånstans. Vill du det? 54 00:06:51,791 --> 00:06:54,083 -Släpp mig! -Jävla otacksamma kärring. 55 00:06:58,166 --> 00:06:59,166 Cuco! 56 00:07:01,541 --> 00:07:03,125 Var har du varit? 57 00:07:03,625 --> 00:07:04,458 Va? 58 00:07:04,541 --> 00:07:06,625 -Har du nåt åt mig? -Nej. 59 00:07:06,708 --> 00:07:08,791 Ingenting? Är du säker? 60 00:07:08,875 --> 00:07:13,125 Våga inte ljuga för mig. Jag har tillräckligt med problem. 61 00:09:10,500 --> 00:09:14,583 JÄRNHANDEN 62 00:09:15,583 --> 00:09:20,958 KAPITEL 3 TRON AV BLOD 63 00:09:36,708 --> 00:09:37,541 Vad har hänt? 64 00:09:39,208 --> 00:09:40,041 Joaquín. 65 00:09:41,041 --> 00:09:42,875 En av arbetarna hittade honom. 66 00:09:42,958 --> 00:09:46,250 De tror att han fick en container över sig i går kväll. 67 00:09:57,583 --> 00:10:00,541 Puls! Lyft honom. Vi måste få honom härifrån. 68 00:10:00,625 --> 00:10:02,666 Skynda. Lyft balkarna. 69 00:10:05,041 --> 00:10:06,791 Tre, två, ett. 70 00:10:07,625 --> 00:10:09,000 Försiktigt. 71 00:10:11,875 --> 00:10:13,958 Han måste till sjukhus direkt. 72 00:10:18,833 --> 00:10:19,708 Fixera nacken. 73 00:10:25,375 --> 00:10:26,333 Snabbt. 74 00:10:26,833 --> 00:10:28,833 Skynda på. Lyft. 75 00:10:43,000 --> 00:10:45,875 Bussen kommer snart. Ät din frukost. 76 00:10:45,958 --> 00:10:47,833 -Nästan klar. -Skynda dig. 77 00:11:02,125 --> 00:11:03,500 Hej då, vi ses. 78 00:11:05,166 --> 00:11:10,458 -Jag vill inte fortsätta så här, Sonia. -Det är jobbigt för mig med, Álex. 79 00:11:10,541 --> 00:11:13,791 Rocío tror att jag ligger med hennes man. 80 00:11:13,875 --> 00:11:16,833 Hur länge vill du fortsätta med den här farsen? 81 00:11:16,916 --> 00:11:19,041 Kan du sluta klaga nån jävla gång? 82 00:11:20,333 --> 00:11:24,958 Behöver jag påminna dig om all skit vi gått igenom för att nå hit? Va? 83 00:11:26,625 --> 00:11:28,041 Det här är viktigt. 84 00:11:33,166 --> 00:11:35,916 Pappa. Jag är klar. 85 00:11:37,750 --> 00:11:38,750 Då går vi. 86 00:11:39,375 --> 00:11:40,500 Vad fin du är. 87 00:11:42,750 --> 00:11:44,875 Här är din frukost, gumman. 88 00:11:46,791 --> 00:11:48,916 -Kaffe? -Tack. 89 00:11:49,000 --> 00:11:51,583 Hur gick det i går? Jag hörde inte när du kom. 90 00:11:51,666 --> 00:11:55,125 Avlastningen blev komplicerad. Det var ingen enkel kväll. 91 00:11:56,000 --> 00:11:58,125 -Du vet hur det är. -Ja. 92 00:12:00,208 --> 00:12:04,125 Fan. - Sandra, vad har jag sagt om dina leksaker? 93 00:12:04,208 --> 00:12:06,583 -Jag byter om. -Jag kan inte bli sen. 94 00:12:06,666 --> 00:12:09,958 -Borde inte barnflickan vara här nu? -Jo. 95 00:12:13,291 --> 00:12:14,916 Men god morgon! 96 00:12:16,250 --> 00:12:17,416 God morgon. 97 00:12:22,333 --> 00:12:24,458 -Hej, tjejen. -Hej, Sonia. 98 00:12:26,000 --> 00:12:27,875 Är allt bra med din bror? 99 00:12:28,958 --> 00:12:29,875 Ja, hur så? 100 00:12:30,458 --> 00:12:33,000 Det såg ut som om ni grälade där ute. 101 00:12:33,083 --> 00:12:35,333 Nej, inte alls. Allt är bra. 102 00:12:36,541 --> 00:12:37,833 Det gläder mig. 103 00:12:39,375 --> 00:12:41,750 Min bror sa att ni såg fajten. 104 00:12:42,791 --> 00:12:46,291 Ja. Om din bror fortsätter så här kommer han att gå långt. 105 00:12:46,375 --> 00:12:47,916 Han har en aggressiv stil. 106 00:13:26,875 --> 00:13:27,708 Hallå? 107 00:13:28,333 --> 00:13:29,166 Vad är det? 108 00:13:31,375 --> 00:13:32,208 Vad… 109 00:13:33,750 --> 00:13:35,083 Skjortan. 110 00:13:37,333 --> 00:13:40,125 Pupillerna reagerar. Byt nackkrage. 111 00:13:44,375 --> 00:13:47,375 Höger lunga låter inte bra. Möjlig pneumothorax. 112 00:13:47,458 --> 00:13:49,791 Syrgas. Akta. 113 00:13:53,500 --> 00:13:56,500 -Hjärtstillestånd. -Stannat. 114 00:13:56,583 --> 00:14:00,000 Han har ingen puls. Påbörja hjärt-lungräddning. 115 00:14:00,083 --> 00:14:02,666 -Defibrillator. -Börja med 200. Kom igen. 116 00:14:06,083 --> 00:14:09,375 Ett, två, tre, nu! 117 00:14:11,125 --> 00:14:13,041 Ingen puls. 200 igen. 118 00:14:13,125 --> 00:14:15,833 Ett, två, tre, nu! 119 00:14:17,583 --> 00:14:18,916 Ingen puls. 300. 120 00:14:20,083 --> 00:14:21,041 Redo? 121 00:14:21,125 --> 00:14:22,500 -Kommer. -Redo. 122 00:14:23,208 --> 00:14:26,083 Ett, två, tre, nu! 123 00:14:28,791 --> 00:14:31,791 -Vi har honom. -Sätt fart. Till operationssalen. 124 00:14:31,875 --> 00:14:33,250 Vi går. Har du honom? 125 00:14:34,333 --> 00:14:35,416 Skynda. 126 00:15:19,833 --> 00:15:20,916 Hej, Néstor. 127 00:15:24,333 --> 00:15:25,375 Jag åker nu. 128 00:15:50,750 --> 00:15:51,750 Rocío. 129 00:15:54,500 --> 00:15:55,583 Det är min pappa! 130 00:15:56,791 --> 00:15:58,458 Vart för ni honom? 131 00:15:58,541 --> 00:16:01,666 Operation. Läget är stabilt, men han behöver opereras. 132 00:16:02,416 --> 00:16:04,833 Han kommer väl att klara sig? 133 00:16:04,916 --> 00:16:08,875 Vi vet inte. Ni måste ha tålamod. Det blir en lång operation. 134 00:16:08,958 --> 00:16:12,458 -Vi säger till så fort vi vet mer. -Tack. 135 00:16:14,166 --> 00:16:18,416 -Han klarar sig. Din pappa är stark. -Jag vet inte… 136 00:16:18,500 --> 00:16:19,458 Kom hit. 137 00:16:24,375 --> 00:16:25,375 Det ordnar sig. 138 00:16:29,333 --> 00:16:31,083 Román. 139 00:16:34,333 --> 00:16:35,875 -Nej! -Såja. 140 00:16:38,250 --> 00:16:41,416 -Joaquín? -Han fördes just till operation. 141 00:16:59,500 --> 00:17:00,708 Jävla skit! 142 00:17:02,250 --> 00:17:03,750 Kan du växla? 143 00:17:19,250 --> 00:17:20,541 Läget, Richi? 144 00:17:21,416 --> 00:17:23,208 Du kanske borde spara. 145 00:17:25,708 --> 00:17:27,250 Manu, din jävel! 146 00:17:34,708 --> 00:17:35,916 Ricardo! 147 00:17:36,583 --> 00:17:38,166 Stanna, din jävel! 148 00:17:38,666 --> 00:17:39,500 Stanna! 149 00:17:43,500 --> 00:17:44,916 Stanna, din jävel! 150 00:17:45,458 --> 00:17:46,458 Stanna! 151 00:18:15,250 --> 00:18:20,041 Nästa gång blir det mer än lite spö. Jag vill ha mina pengar om 24 timmar. 152 00:18:21,500 --> 00:18:22,833 Jatri, lyssna. 153 00:18:23,416 --> 00:18:24,500 Lyssna. 154 00:18:24,583 --> 00:18:28,541 Jag har nåt på gång. Jag kommer att betala tillbaka allt, jag lovar. 155 00:18:28,625 --> 00:18:30,000 Inga fler ursäkter! 156 00:18:30,083 --> 00:18:32,208 Okej. 157 00:18:33,333 --> 00:18:34,666 En dag till. 158 00:18:51,375 --> 00:18:52,875 AVSPÄRRAT 159 00:19:09,083 --> 00:19:13,083 Det är nåt jag inte kan släppa. Manco ringde mig i natt, klockan två. 160 00:19:13,166 --> 00:19:16,333 När jag ringde tillbaka var hans mobil avstängd. 161 00:19:20,416 --> 00:19:21,416 Kom. 162 00:19:23,625 --> 00:19:28,416 -Varför var Joaquín här ensam så sent? -Ingen aning. Det är konstigt. 163 00:19:28,500 --> 00:19:31,000 Nån kanske ville träffa honom här. 164 00:19:31,083 --> 00:19:32,666 Vad tror du, Pichón? 165 00:19:33,541 --> 00:19:36,250 Kan vi kolla övervakningskamerorna? 166 00:19:40,000 --> 00:19:41,041 Självklart. 167 00:19:42,458 --> 00:19:43,458 Hej. 168 00:19:44,083 --> 00:19:47,333 Jag vill se inspelningen från kamera 3-47 från i natt. 169 00:19:47,416 --> 00:19:50,625 -Inget god morgon? -Jag sa god morgon till din mamma. 170 00:19:50,708 --> 00:19:52,750 Visa inspelningen från 3-47. 171 00:19:52,833 --> 00:19:54,375 -Varför? -Vad tror du? 172 00:19:54,458 --> 00:19:57,541 -Mancos order. -Från graven, eller? 173 00:19:58,458 --> 00:20:00,000 "Från graven"? Din jävel! 174 00:20:00,083 --> 00:20:01,625 -Lugna ner dig. -Hör på. 175 00:20:01,708 --> 00:20:04,708 -Civilgardet har redan varit här. -Hallå. 176 00:20:04,791 --> 00:20:07,625 -Vad händer här? -De här killarna leker poliser. 177 00:20:08,291 --> 00:20:13,291 Okej, ska vi ta och lugna oss lite? Gå härifrån och låt dem jobba. 178 00:20:13,875 --> 00:20:14,875 Kom igen. 179 00:20:18,166 --> 00:20:21,041 Vi behöver se inspelningen från kamera 3-47. 180 00:20:21,125 --> 00:20:24,250 Går inte. Den har varit trasig i fyra, fem dagar. 181 00:20:24,333 --> 00:20:26,500 -Vilket sammanträffade… -Kanske det. 182 00:20:26,583 --> 00:20:30,541 Det finns 15 trasiga kameror i hamnen. Ni kan klaga hos underhåll. 183 00:20:30,625 --> 00:20:31,458 Visst… 184 00:20:32,500 --> 00:20:33,625 Hörni. 185 00:20:34,125 --> 00:20:39,083 Alla är nervösa över Manchado. Om jag hör nåt, berättar jag för er. 186 00:20:39,166 --> 00:20:41,083 Vi sitter alla i samma båt. 187 00:20:42,750 --> 00:20:44,000 Stick, för fan. 188 00:20:50,458 --> 00:20:54,500 -Man kan nå olycksplatsen från två håll. -Stämmer. 189 00:20:55,333 --> 00:20:59,458 Varje företag har egna kameror utanför sina magasin. 190 00:20:59,541 --> 00:21:00,666 Ja. 191 00:21:00,750 --> 00:21:03,708 Om nån ville möta Joaquín där för att döda honom 192 00:21:03,791 --> 00:21:07,458 måste de ha passerat nån av de vägarna före brottet. 193 00:21:08,375 --> 00:21:11,125 Jäklar, Pichón. Du är inte dum, du. 194 00:21:11,625 --> 00:21:13,125 Du kunde ha blivit snut. 195 00:21:43,708 --> 00:21:45,291 Vi måste lösa det här. 196 00:21:56,875 --> 00:21:58,083 RENGÖRINGSMEDEL 197 00:22:30,583 --> 00:22:32,041 -Passa! -Kom igen! 198 00:22:44,166 --> 00:22:46,041 Gick leveransen bra? 199 00:22:46,833 --> 00:22:47,916 Jadå. 200 00:22:50,625 --> 00:22:55,000 Jag gillar hur du jobbar, diskret och effektivt. Du är värd fyra av dem. 201 00:22:58,833 --> 00:23:03,916 -Flaco, brev från din advokat. -Ska du inte läsa det för mig? 202 00:23:04,000 --> 00:23:06,541 Det är mycket i dag, du får klara dig själv. 203 00:23:06,625 --> 00:23:08,083 Jävla idiot. 204 00:23:13,083 --> 00:23:15,166 Du kan väl läsa? 205 00:23:16,875 --> 00:23:19,208 Det kan du väl? Varsågod. 206 00:23:22,041 --> 00:23:24,250 Det gäller din ansökan om frigivning. 207 00:23:34,208 --> 00:23:36,333 PRIVATA BESÖK 208 00:23:37,291 --> 00:23:42,041 -Hur mår du? -Jag har vant mig fortare än jag trodde. 209 00:23:43,125 --> 00:23:46,791 -Hur går det med Flaco? -Han börjar lita på mig. 210 00:23:47,708 --> 00:23:49,208 Jag lär honom att läsa. 211 00:23:50,208 --> 00:23:54,041 Han läser som en femåring, men för honom är det en superkraft. 212 00:23:55,250 --> 00:23:56,125 Och? 213 00:23:57,791 --> 00:24:01,833 Jag ville träffa dig, för han fick brev från sin advokat i går. 214 00:24:03,000 --> 00:24:05,125 Han har beviljats frigång. 215 00:24:07,458 --> 00:24:08,583 Jag förstår. 216 00:24:10,875 --> 00:24:13,500 Jag försöker se till att han stannar här. 217 00:24:13,583 --> 00:24:18,916 Om du inte kommer in i Joaquín Manchados organisation, har allt varit förgäves. 218 00:24:36,416 --> 00:24:37,416 Backa. 219 00:24:39,250 --> 00:24:40,666 Det finns inget där. 220 00:24:43,083 --> 00:24:45,875 -Låt mig se den andra kameran. -Men för fan. 221 00:24:45,958 --> 00:24:47,458 Vad är problemet? 222 00:24:47,541 --> 00:24:52,416 Jag kan inte leka filmvisning med er hela förmiddagen. Kom igen. 223 00:24:54,041 --> 00:24:55,083 Nu då? 224 00:24:55,583 --> 00:24:56,875 Ditt svin. 225 00:24:58,291 --> 00:24:59,958 Jag gör det. 226 00:25:05,083 --> 00:25:07,208 Var har du lärt dig det där? 227 00:25:07,291 --> 00:25:09,541 En IT-kurs på kåken. 228 00:25:11,291 --> 00:25:13,000 Det här är ungefär samma sak. 229 00:25:13,500 --> 00:25:17,208 Lastbilar kör in och ut, men inget av intresse i gränden. 230 00:25:17,291 --> 00:25:18,708 Fan också. 231 00:25:24,083 --> 00:25:25,083 Vänta. 232 00:25:26,208 --> 00:25:27,541 Titta där. 233 00:25:28,958 --> 00:25:30,791 -Vadå? -Den där kameran. 234 00:25:32,416 --> 00:25:35,791 -Det finns ju inget där. -Jo, titta noga. 235 00:25:41,833 --> 00:25:45,291 Jävlar i helvete. De försökte fimpa Manco. 236 00:26:09,708 --> 00:26:12,541 Rocío. Var är pappa? 237 00:26:13,375 --> 00:26:14,541 Vad fan har hänt? 238 00:26:15,875 --> 00:26:16,958 Mår du bra? 239 00:26:17,458 --> 00:26:21,083 Vi har ringt, men du svarade inte. Vad är du indragen i? 240 00:26:21,166 --> 00:26:24,291 Det är inget. Vad fan har hänt pappa? 241 00:26:24,375 --> 00:26:27,375 De opererar nu. Han var med om en olycka i hamnen. 242 00:26:27,458 --> 00:26:28,541 Olycka? 243 00:26:28,625 --> 00:26:31,500 Jag vet inte. Låt nån titta på det där. 244 00:26:52,708 --> 00:26:53,541 Ja. 245 00:26:56,625 --> 00:26:57,541 Jag förstår. 246 00:26:58,375 --> 00:27:03,541 Efter det som hänt är det nog klokt att skjuta upp leveransen ett dygn. 247 00:27:05,416 --> 00:27:06,958 Ett dygn? 248 00:27:07,583 --> 00:27:09,791 Vi ska överväga ert förslag. 249 00:27:09,875 --> 00:27:13,958 -Det är en svår tid för familjen. -Jag förstår. 250 00:27:14,041 --> 00:27:16,166 Vad säger italienarna? 251 00:27:16,250 --> 00:27:17,791 De ska kolla. 252 00:27:17,875 --> 00:27:19,416 Señor Manchado… 253 00:27:20,375 --> 00:27:24,541 Jag förstår vad som hänt er bror och hoppas att han återhämtar sig. 254 00:27:24,625 --> 00:27:27,375 Han är en stor man och en god vän till pappa. 255 00:27:29,125 --> 00:27:32,916 Men ni inser väl att det ni ber om inte är vad vi kom överens om? 256 00:27:34,208 --> 00:27:35,583 Vi måste fundera. 257 00:27:42,416 --> 00:27:46,416 Gamlingen har satt oss på pottan. Vad fan gör vi nu? 258 00:27:46,500 --> 00:27:48,500 Vad vi gör? 259 00:27:48,583 --> 00:27:52,791 Vi tvingar dem att hålla sitt ord. En deal är en deal. 260 00:27:54,166 --> 00:27:56,166 Vi borde nog höra med pappa. 261 00:27:56,666 --> 00:27:59,916 Aldrig i livet, Lucía. Vi kan inte kolla med pappa jämt. 262 00:28:00,000 --> 00:28:01,500 Vi är inga barn. 263 00:28:04,625 --> 00:28:06,958 Nej, men den här gången borde vi det. 264 00:28:15,666 --> 00:28:17,125 Vad är det? 265 00:28:18,250 --> 00:28:19,500 Vad händer? 266 00:28:22,750 --> 00:28:24,000 Ari, vad händer? 267 00:28:24,083 --> 00:28:25,708 Ari! Ariel! 268 00:28:27,416 --> 00:28:32,041 Ariel! Vad händer? Spotta ut! Spotta ut det! 269 00:28:32,125 --> 00:28:33,416 Spotta ut det, Ari! 270 00:28:33,500 --> 00:28:35,833 Res dig! Res dig, idiot! 271 00:28:39,333 --> 00:28:40,166 Ariel! 272 00:28:47,833 --> 00:28:48,791 Mår du bra? 273 00:28:55,166 --> 00:28:59,708 För i helvete, Lucía! Jag sa ju att vi måste lämna den här jävla stan. 274 00:29:02,375 --> 00:29:04,166 Du skrämde mig. 275 00:30:41,000 --> 00:30:44,291 Manco har varit med om en olycka. 276 00:30:46,125 --> 00:30:49,000 Han är på sjukhus. De vet inte om han klarar sig. 277 00:30:51,375 --> 00:30:54,541 Familjen vill skjuta upp leveransen. 278 00:31:01,666 --> 00:31:03,166 Vad säger mexikanerna? 279 00:31:04,458 --> 00:31:07,958 De gillar det inte. De har bråttom. 280 00:31:11,958 --> 00:31:13,666 Är vi redo? 281 00:31:15,208 --> 00:31:18,291 Kan du garantera att de levererar i morgon? 282 00:31:19,416 --> 00:31:21,958 Trots det som hänt Joaquín. 283 00:31:23,333 --> 00:31:24,208 Ja. 284 00:31:30,333 --> 00:31:32,958 Då kör vi. Förbered pengarna. 285 00:31:33,041 --> 00:31:37,791 Det har varit tomt i veckor och folket i öst är rastlösa. 286 00:31:37,875 --> 00:31:40,458 I utbyte visar vi Manchados vårt stöd. 287 00:31:41,416 --> 00:31:43,416 De har alltid varit bra allierade. 288 00:31:44,500 --> 00:31:48,916 När de vet vad som ligger bakom Joaquíns olycka, får vi se vad vi gör. 289 00:31:51,000 --> 00:31:52,166 Vi tar hand om det. 290 00:31:54,000 --> 00:31:55,708 Han är en av de våra. 291 00:32:10,416 --> 00:32:12,375 Vi måste få folk engagerade igen. 292 00:32:12,458 --> 00:32:15,458 Folk vill se förändring. Ni vet hur det fungerar. 293 00:32:15,541 --> 00:32:19,083 Utan resultat blir medlemmarna nervösa. Det är inte bra för oss. 294 00:32:19,166 --> 00:32:23,916 Vi har haft en katastrofal säsong och ligger snart på minus. 295 00:32:24,000 --> 00:32:27,208 Vi behöver en stjärna. Både på och utanför planen. 296 00:32:27,291 --> 00:32:29,291 Vad tycker ni om Vanderlei Duarte? 297 00:32:30,166 --> 00:32:33,541 Han är bra. Bra statistik. Han verkar inte bli skadad. 298 00:32:33,625 --> 00:32:37,375 Det blir inte lätt. Hans agent bjuder ut honom över hela Europa. 299 00:32:37,458 --> 00:32:41,500 Men Vanderlei vore till hjälp även utanför planen. Media gillar honom. 300 00:32:41,583 --> 00:32:43,583 Positivt för vår image. Bra! 301 00:32:43,666 --> 00:32:47,833 Pappan kan få en bonus om killen signerar. Vi vet att det funkar. 302 00:32:47,916 --> 00:32:50,333 Problemet blir att motivera kostnaden. 303 00:32:50,416 --> 00:32:53,208 Sist fick vi problem med skattemyndigheten. 304 00:32:53,291 --> 00:32:58,000 Jag var inte här då. Med mig blir det inga problem. Det finns sätt. 305 00:32:58,083 --> 00:32:59,791 Alternativ till Vanderlei? 306 00:32:59,875 --> 00:33:02,916 Tre lovande: Ordaz, Miranda och Jiménez. 307 00:33:03,000 --> 00:33:06,416 De har just debuterat med Pumas. Sydamerika pratar om dem. 308 00:33:06,500 --> 00:33:09,666 -Helt klart mer överkomliga. -Och mindre spännande. 309 00:33:09,750 --> 00:33:10,708 VI MÅSTE PRATA 310 00:33:10,791 --> 00:33:13,416 Medlemmarna låter sig inte luras. 311 00:33:13,500 --> 00:33:18,791 Om Borrás kan dölja bonusen tycker jag att vi satsar på Vanderlei. 312 00:33:19,500 --> 00:33:20,583 Vad tycker du? 313 00:33:21,416 --> 00:33:23,750 -Borrás? -Förlåt? 314 00:33:23,833 --> 00:33:25,041 Vad tycker du? 315 00:33:27,375 --> 00:33:29,500 Ja, jag kan… 316 00:33:29,583 --> 00:33:33,041 Jag kan se hur mycket som behövs för att övertala pappan. 317 00:33:33,625 --> 00:33:34,666 Perfekt. 318 00:33:34,750 --> 00:33:38,833 Vi går vidare till halvårsprognosen. Vad säger ni? 319 00:33:52,708 --> 00:33:56,875 Vad gör ni? Jag gillar inte att ni kommer hit. Alla känner mig här. 320 00:33:56,958 --> 00:33:58,416 Lugn. 321 00:34:01,583 --> 00:34:03,625 Där har du dina 40 miljoner euro. 322 00:34:04,750 --> 00:34:08,166 Nej, så här går det inte till. Jag kommer att få problem. 323 00:34:11,291 --> 00:34:13,500 Jag kan inte ta allt det där ensam. 324 00:34:14,208 --> 00:34:16,250 De följer med. 325 00:34:17,916 --> 00:34:19,541 Vi är ett team, Borrás. 326 00:34:46,708 --> 00:34:49,000 Ja. Okej, jag ska titta på det. 327 00:34:49,083 --> 00:34:52,791 Okej. Visst. Jag ska kolla. Tack. Hej då. 328 00:34:56,166 --> 00:34:57,875 Det här blir inte lätt. 329 00:34:58,791 --> 00:35:02,166 -Varför inte? -Det fattar du väl, Xavi? 330 00:35:04,583 --> 00:35:07,250 -Det är bara lite mer. Och? -Lite mer? 331 00:35:07,333 --> 00:35:09,750 Vet du hur svårt det blir att hantera? 332 00:35:09,833 --> 00:35:12,583 Även med flera konton väcker det uppmärksamhet. 333 00:35:12,666 --> 00:35:16,958 Men det är väl det du är till för? Att dölja sånt här. 334 00:35:17,625 --> 00:35:19,041 Kom igen, Susana. 335 00:35:19,125 --> 00:35:21,500 Hur många år har vi jobbat ihop? 336 00:35:21,583 --> 00:35:25,583 -Har jag nånsin gett dig problem? -Saker är lite mer komplicerade nu. 337 00:35:34,208 --> 00:35:35,416 Din provision höjs. 338 00:35:37,583 --> 00:35:38,500 Fem. 339 00:35:41,125 --> 00:35:41,958 Sju. 340 00:35:45,916 --> 00:35:47,916 Typisk bankmänniska. 341 00:35:50,750 --> 00:35:52,000 Avgjort. 342 00:35:55,708 --> 00:35:59,416 -Till när överföringen är förberedd. -Ta dem åt mig. 343 00:36:00,333 --> 00:36:01,833 Jag ringer om det är nåt. 344 00:36:02,500 --> 00:36:03,708 BARCELONAKLINIKEN 345 00:36:03,791 --> 00:36:09,125 Ja, jag förstår, Francés. Oroa dig inte. Det blir som om Joaquín själv styrde. 346 00:36:09,208 --> 00:36:11,833 Bra. Ja. Okej, i kväll. 347 00:36:12,625 --> 00:36:14,125 Hur gick det där till? 348 00:36:14,875 --> 00:36:16,000 Jag ramlade. 349 00:36:17,125 --> 00:36:18,458 Vad sa de? 350 00:36:19,375 --> 00:36:23,875 Inga dröjsmål. Det måste ske i dag. Borrás har redan pengarna på banken. 351 00:36:26,958 --> 00:36:28,875 Vi måste göra vår del. 352 00:36:29,375 --> 00:36:34,541 Ingen får tvivla på att vi står starkare och mer enade än nånsin. 353 00:36:34,625 --> 00:36:38,250 -Du stannar hemma, med den armen. -Jag blir jämt åsidosatt. 354 00:36:38,333 --> 00:36:41,333 -Jag är inget barn längre. -Sluta bete dig som ett, då. 355 00:36:41,416 --> 00:36:44,750 -Och du kan sluta supa och knulla runt. -Vad säger du? 356 00:36:44,833 --> 00:36:47,541 Kan ni bete er som i en vanlig familj? 357 00:36:49,916 --> 00:36:51,500 -Flaco. -Hur mår Joaquín? 358 00:36:51,583 --> 00:36:55,458 Det ser inte bra ut. Vi vet inget förrän de har opererat klart. 359 00:36:55,541 --> 00:36:58,208 Min bror är stark. Han klarar det säkert. 360 00:36:58,791 --> 00:37:00,458 Vi har hittat nåt viktigt. 361 00:37:01,458 --> 00:37:02,458 Vad är det där? 362 00:37:03,250 --> 00:37:08,166 Kameran i område 3-47 råkade vara trasig, men vi har hittat film från en annan 363 00:37:08,250 --> 00:37:11,708 som visar att nån jävel släppte en container över Joaquín. 364 00:37:12,833 --> 00:37:13,750 Va? 365 00:37:16,708 --> 00:37:21,083 Så nån försökte mörda pappa. Det var ingen olycka. 366 00:37:22,166 --> 00:37:23,125 Det är tydligt. 367 00:37:23,208 --> 00:37:27,250 Vi tar hand om det. Vi måste leverera varorna. I kväll. 368 00:37:27,333 --> 00:37:30,791 Jag tänker vänta på den jävel som försökte döda honom. 369 00:37:30,875 --> 00:37:33,458 Vi behöver dig vid överlämnandet. 370 00:37:33,541 --> 00:37:35,375 Min plats är vid Joaquíns sida. 371 00:37:35,458 --> 00:37:38,916 Det är en bra idé att han stannar och skyddar Joaquín. 372 00:37:39,000 --> 00:37:41,333 Och Rocío bör inte vara ensam. 373 00:37:41,416 --> 00:37:43,500 Vi får hitta en ersättare för dig. 374 00:37:44,666 --> 00:37:46,208 Pichón tar min plats. 375 00:37:49,666 --> 00:37:51,625 Jag går i god för honom. 376 00:38:04,166 --> 00:38:05,875 Varför så bråttom? 377 00:38:05,958 --> 00:38:08,750 Joaquín Manchado är på sjukhus. Det är kritiskt. 378 00:38:08,833 --> 00:38:13,541 -Ja, jag har hört det på nyheterna. -Det var ingen olycka. 379 00:38:13,625 --> 00:38:15,416 Nån försökte döda honom. 380 00:38:16,250 --> 00:38:21,750 Manchado har många fiender. Många har velat få bort honom länge. 381 00:38:23,125 --> 00:38:28,083 -Utan Joaquín kan allt förändras. -Nej, det ändrar ingenting. De fortsätter. 382 00:38:28,166 --> 00:38:31,666 Mexikanerna och italienarna accepterar inga dröjsmål. 383 00:38:32,250 --> 00:38:34,500 För mycket pengar står på spel. 384 00:38:35,083 --> 00:38:36,625 Leveransen sker i kväll. 385 00:38:37,458 --> 00:38:40,708 -Jag följer med. -Utmärkt. 386 00:38:40,791 --> 00:38:44,750 Allt kommer att vara redo. Jag väntar på att ni talar om var. 387 00:38:46,958 --> 00:38:49,041 FYRA TIMMAR TILL ÖVERLÄMNINGEN 388 00:38:50,916 --> 00:38:52,833 Julve, det är dags. 389 00:39:20,333 --> 00:39:21,750 Du ser bra ut. 390 00:39:23,333 --> 00:39:25,583 -Har de varit snälla mot dig? -Ja. 391 00:39:25,666 --> 00:39:29,583 Vi åker ner till stranden och äter. Jag vill att du ska träffa nån. 392 00:40:23,875 --> 00:40:25,500 Flaco talar väl om dig. 393 00:40:27,416 --> 00:40:30,583 Han tycker att du ska jobba med oss i hamnen. 394 00:40:30,666 --> 00:40:33,083 Han är jäkligt smart. Och skärpt. 395 00:40:33,791 --> 00:40:37,041 Om han kan lära mig att läsa, klarar han vad som helst. 396 00:40:37,125 --> 00:40:39,333 -Det vill inte säga lite. -Underbart! 397 00:40:41,500 --> 00:40:42,916 Enda problemet är… 398 00:40:43,916 --> 00:40:46,458 Jag behöver ingen privatlärare. 399 00:40:47,625 --> 00:40:49,583 Ska vi betala och gå? 400 00:40:53,166 --> 00:40:54,833 Du ser bekant ut. 401 00:40:59,500 --> 00:41:04,791 Han umgicks med min dotter och svärson när han var liten. - Ni hängde i hamnen. 402 00:41:04,875 --> 00:41:08,333 De var som ler och långhalm och hamnade jämt i trubbel. 403 00:41:14,625 --> 00:41:15,458 Du… 404 00:41:18,000 --> 00:41:19,375 Vad satt du inne för? 405 00:41:21,250 --> 00:41:22,083 Nej. 406 00:41:22,833 --> 00:41:25,041 Titta på mig. Vad satt du inne för? 407 00:41:29,041 --> 00:41:30,500 Jag dödade nån. 408 00:41:32,666 --> 00:41:33,666 Varför? 409 00:41:37,333 --> 00:41:39,541 Han gjorde nån jag bryr mig om illa. 410 00:41:55,750 --> 00:41:57,833 Jäkligt illa, antar jag. 411 00:42:07,291 --> 00:42:08,500 Victor… 412 00:42:11,041 --> 00:42:12,541 Vi är en stor familj. 413 00:42:13,375 --> 00:42:16,083 Det går upp och ner, men vi är en familj. 414 00:42:16,750 --> 00:42:20,208 Jag försöker ta hand om dem. Det är inte lätt. 415 00:42:20,291 --> 00:42:21,875 Det är inte alltid lätt. 416 00:42:24,791 --> 00:42:27,000 -Har du barn? -Nej. 417 00:42:27,958 --> 00:42:30,458 Du kommer att förstå när du får det. 418 00:42:32,291 --> 00:42:35,375 Om Flaco säger att vi kan lita på dig… 419 00:42:37,000 --> 00:42:38,625 Mer behöver jag inte veta. 420 00:42:40,541 --> 00:42:42,125 Välkommen till hamnen. 421 00:42:49,458 --> 00:42:50,541 Vem betalar? 422 00:43:35,458 --> 00:43:36,375 Jag kör. 423 00:43:38,250 --> 00:43:39,500 Kom igen, jag kör! 424 00:43:41,541 --> 00:43:42,458 Victor. 425 00:43:43,666 --> 00:43:44,625 Åk med oss. 426 00:44:14,083 --> 00:44:15,541 Vart ska vi? 427 00:44:16,625 --> 00:44:17,708 Till Cubych. 428 00:44:17,791 --> 00:44:22,083 -Och mexikanerna? -De väntar där, med importörerna. 429 00:44:22,166 --> 00:44:24,666 Vi fördelar tsarens post i flera containrar 430 00:44:24,750 --> 00:44:28,416 och börjar distribuera över hela Europa. I kväll. 431 00:44:46,833 --> 00:44:50,208 Vi har platsen. Överlämningen sker vid Cubych. 432 00:44:50,291 --> 00:44:52,875 Jag upprepar: företaget Cubych. 433 00:44:52,958 --> 00:44:53,791 Uppfattat. 434 00:44:53,875 --> 00:44:56,208 Enhet ett, åk dit. 435 00:44:59,375 --> 00:45:00,958 Vi är på väg. 436 00:45:04,458 --> 00:45:06,958 Enhet två, åk dit. 437 00:45:07,041 --> 00:45:08,666 Uppfattat. Vi kör. 438 00:45:35,208 --> 00:45:36,625 Det här känns inte bra. 439 00:46:38,833 --> 00:46:41,791 Det är ett nöje att göra affärer med Pereiras igen. 440 00:46:42,791 --> 00:46:43,916 Detsamma. 441 00:46:46,458 --> 00:46:48,166 Vi har säkrat området. 442 00:46:48,750 --> 00:46:51,625 -Allt är grönt. -Bra. 443 00:46:51,708 --> 00:46:55,541 -Överföringen? -Allt är förberett. 444 00:46:55,625 --> 00:46:57,375 Pengarna är redo. 445 00:47:00,208 --> 00:47:02,083 Den här kan utföra magi. 446 00:47:46,916 --> 00:47:49,125 Där är de. De kommer. 447 00:48:38,083 --> 00:48:39,625 Kul att se dig, Román. 448 00:48:40,583 --> 00:48:43,333 Du håller ditt ord, som alltid. 449 00:48:43,916 --> 00:48:48,833 Det hoppas jag. Vi vill inte att Joaquín blir förbannad när han skrivs ut. 450 00:48:48,916 --> 00:48:53,000 -Jag hoppas att han snart blir bättre. -Det blir han. 451 00:48:54,041 --> 00:48:59,000 Då sätter vi fart. Ju snabbare vi blir klara här, desto snabbare kan vi åka. 452 00:49:02,458 --> 00:49:03,458 Då så. 453 00:49:04,375 --> 00:49:06,041 Dags att göra affärer. 454 00:49:08,791 --> 00:49:13,125 -Vi närmar oss området. -De har precis anlänt. Alla är där inne. 455 00:49:13,208 --> 00:49:14,583 Skynda er. 456 00:49:29,625 --> 00:49:34,250 Kom ihåg att vi inte får ingripa förrän vi ser tsarens post. 457 00:49:34,333 --> 00:49:37,958 Jag upprepar: Gör inget förrän drogerna är ute. 458 00:49:38,041 --> 00:49:39,041 Uppfattat. 459 00:49:39,541 --> 00:49:40,958 Var redo, vi går ut. 460 00:49:59,291 --> 00:50:03,541 Fortsätt. Inta era positioner och inled sökande och gripande. 461 00:51:09,250 --> 00:51:11,250 Jag vill kontrollera varorna. 462 00:51:50,291 --> 00:51:52,791 Vi är på plats. Inleder operationen. 463 00:52:18,125 --> 00:52:19,375 Vad är det här? 464 00:52:20,916 --> 00:52:22,250 Vad fan är det här? 465 00:52:25,041 --> 00:52:26,583 Vad är det här? 466 00:52:34,791 --> 00:52:36,916 Vad i helvete? Var är våra varor? 467 00:52:37,000 --> 00:52:40,083 Dockorna låg i containern. Vi kollade vid ankomsten. 468 00:52:40,166 --> 00:52:44,875 -Ni var där. -Och? Det är ni som har haft containern. 469 00:52:44,958 --> 00:52:47,791 Ni har ansvaret fram till bytet. 470 00:52:47,875 --> 00:52:50,000 -Hallå! -Ta det lugnt! 471 00:52:50,083 --> 00:52:53,708 Dockorna var i kartongerna när de passerade tullen. 472 00:52:53,791 --> 00:52:58,208 Vad säger du? Du är ansvarig för tulljäveln. Allt händer inför dina ögon. 473 00:52:58,291 --> 00:53:02,916 Han har rätt. Ni behåller 30 % så att sånt här inte händer. 474 00:53:03,000 --> 00:53:06,875 Det måste finnas en förklaring. Joaquín har aldrig svikit dig. 475 00:53:08,000 --> 00:53:09,291 Joaquín är inte här. 476 00:53:12,833 --> 00:53:14,833 Överlämningen har misslyckats. 477 00:53:16,541 --> 00:53:19,500 -Ursäkta? -Inga spår av tsarens post. 478 00:53:25,958 --> 00:53:29,291 Han är inte här? Vad försöker du säga? Vad insinuerar du? 479 00:53:29,375 --> 00:53:32,125 -Hallå! -Vad anklagar du mig för? 480 00:53:32,208 --> 00:53:34,916 -Vad insinuerar du? -Román! 481 00:53:35,000 --> 00:53:39,500 Román! Det här är inte den container vi lastade av från Tampico. 482 00:53:39,583 --> 00:53:44,958 -Vad menar du? -Den hade kulhål, det har inte den här. 483 00:53:45,041 --> 00:53:48,583 -Det är inte samma! -Han har rätt. Det är inte tsarens post. 484 00:53:50,833 --> 00:53:53,166 Det är samma färg och transportföretag. 485 00:53:53,750 --> 00:53:56,000 Jävlar, de har kopierat numret. 486 00:53:56,583 --> 00:53:58,916 De bytte container mittför näsan på er. 487 00:54:08,083 --> 00:54:10,958 Inga droger, ingen insats. Ge er av, genast! 488 00:54:11,041 --> 00:54:12,583 Inleder reträtt. 489 00:54:15,291 --> 00:54:19,041 Vi har länge gjort affärer med din farbror och alltid levererat. 490 00:54:19,125 --> 00:54:22,458 Vi ska ta reda på vad som hänt och hitta tsarens post. 491 00:54:22,541 --> 00:54:23,500 Vi retirerar. 492 00:54:30,666 --> 00:54:35,458 Ni har blivit rånade i ert eget hus. Ni får själva lösa det här. 493 00:54:37,625 --> 00:54:39,541 För om drogerna inte dyker upp… 494 00:54:40,458 --> 00:54:42,333 …får ni betala. 495 00:54:44,541 --> 00:54:45,541 Rör er inte. 496 00:54:50,083 --> 00:54:51,208 Polis! 497 00:54:51,291 --> 00:54:54,500 -Skjut! -Eld! 498 00:54:59,666 --> 00:55:00,750 Täck mig! 499 00:55:11,875 --> 00:55:13,125 Skjut! Kom igen! 500 00:55:25,375 --> 00:55:26,416 Miki, se upp! 501 00:55:50,333 --> 00:55:51,250 Backa! 502 00:56:03,166 --> 00:56:04,208 Ett magasin! 503 00:56:05,416 --> 00:56:06,416 Skjut! 504 00:56:09,500 --> 00:56:10,458 Era jävlar! 505 00:56:16,666 --> 00:56:18,250 De slaktar oss! 506 00:56:21,833 --> 00:56:27,291 Enhet ett, vi har förlorat kontakten med enhet två. Enhet två, svara! 507 00:56:28,291 --> 00:56:29,291 Svara! 508 00:56:29,875 --> 00:56:30,958 Ge mig den! 509 00:56:31,958 --> 00:56:33,708 Granat! 510 00:56:33,791 --> 00:56:35,375 Nu! 511 00:56:48,208 --> 00:56:49,916 Retirera! 512 00:56:54,083 --> 00:56:55,958 Polis skjuten! 513 00:56:57,833 --> 00:56:59,458 Retirera! 514 00:57:02,541 --> 00:57:04,708 De kommer undan. Kom igen! 515 00:57:04,791 --> 00:57:07,041 De försöker komma undan! 516 00:57:08,416 --> 00:57:09,416 Kom igen! 517 00:57:15,458 --> 00:57:19,416 Kom igen! Till skåpbilen! Retirera! 518 00:57:19,500 --> 00:57:20,833 Kom igen! 519 00:57:20,916 --> 00:57:22,750 -Kom igen! -Tillbaka! 520 00:57:23,333 --> 00:57:26,500 Kom igen! Låt dem inte komma undan! 521 00:57:29,416 --> 00:57:30,500 Kom igen! 522 00:57:37,041 --> 00:57:38,041 Helvete! 523 00:58:10,875 --> 00:58:12,125 Återvänd till basen. 524 00:58:33,000 --> 00:58:34,416 Här är det tomt. 525 00:58:37,291 --> 00:58:39,458 -Det är tomt. -Säkrat. 526 00:58:40,083 --> 00:58:41,750 Vad i helvete gjorde de här? 527 00:58:43,000 --> 00:58:47,333 Vet ni inte att ni är övervakade? Ni kunde ha sabbat för alla! 528 00:58:47,416 --> 00:58:52,083 Vem har sagt att de övervakade oss? Din farbror är efterlyst i hela Europa. 529 00:58:52,166 --> 00:58:56,291 De letar fortfarande efter honom för att vi är försiktiga. Mycket! 530 00:58:58,000 --> 00:59:01,833 -Det här kan bara bero på er. -Var inte så säker på det, Francés. 531 00:59:01,916 --> 00:59:05,041 -Vi får ta reda på det. -Stället är inte säkert. 532 00:59:05,125 --> 00:59:07,500 Det är ett jävla golarnäste. Vi drar. 533 00:59:07,583 --> 00:59:12,916 Jag skiter i vem som var övervakad. Vi måste få det här gjort. Lyssna på mig. 534 00:59:13,000 --> 00:59:17,791 Ni har fem dagar på er att få tag i mina varor. Inte en dag till! 535 00:59:17,875 --> 00:59:19,041 Vi drar, Sebas! 536 00:59:19,125 --> 00:59:22,958 Det är ert ansvar. Ni får fixa det här. 537 00:59:23,041 --> 00:59:25,166 -Amuni. -Skynda. 538 00:59:28,541 --> 00:59:29,583 Helvete! 539 00:59:38,875 --> 00:59:42,041 Vi måste dra. Polisen kommer tillbaka när som helst. 540 00:59:42,125 --> 00:59:43,833 Vi måste hitta posten. 541 00:59:43,916 --> 00:59:48,708 -Och den som har förrått oss. -Jag ordnar det. Jag ska hitta mullvaden. 542 01:00:08,166 --> 01:00:10,250 Vi har opererat klart. 543 01:00:11,000 --> 01:00:13,833 Allt gick bra, men er pappa kan inte andas själv. 544 01:00:13,916 --> 01:00:15,958 Han ligger på IVA nu. 545 01:00:17,041 --> 01:00:19,500 Han är oerhört stark. 546 01:00:21,000 --> 01:00:23,541 Tack gode Gud. Får jag se honom? 547 01:00:23,625 --> 01:00:29,666 Läget är stabilt, men han intensivvårdas. Vi vet inte om han vaknar ur koman. 548 01:00:30,583 --> 01:00:32,208 Han har en lång väg kvar. 549 01:00:33,083 --> 01:00:34,458 Tack. 550 01:00:34,958 --> 01:00:36,916 Vi håller er uppdaterad. 551 01:00:39,250 --> 01:00:41,208 Du är trött. Åk hem. 552 01:00:41,291 --> 01:00:44,958 Lyssna på mig nu. Lita på mig. Jag håller vakt. 553 01:00:45,041 --> 01:00:45,916 Seså. 554 01:00:47,458 --> 01:00:48,458 Tack. 555 01:00:49,791 --> 01:00:50,666 Åk nu. 556 01:01:10,458 --> 01:01:11,875 Skönt att ni mår bra. 557 01:01:13,333 --> 01:01:14,458 Vilken katastrof. 558 01:01:14,541 --> 01:01:17,000 Vad hände? Vi har jobbat med detta i månader. 559 01:01:17,083 --> 01:01:18,916 Nån bytte containrar. 560 01:01:19,000 --> 01:01:22,958 Nån? Operationen var ett fiasko. Fattar ni vad det innebär? 561 01:01:23,041 --> 01:01:24,208 Jag var där! 562 01:01:25,791 --> 01:01:29,416 Jag såg alla era män falla. Mina kollegor. 563 01:01:29,500 --> 01:01:32,291 De kommer att betala, jag lovar. I sinom tid. 564 01:01:32,375 --> 01:01:36,458 Nu får vi inte störa transaktionen. Vi måste ta dem på bar gärning. 565 01:01:36,541 --> 01:01:38,666 Annars offrade de sig för intet. 566 01:01:40,833 --> 01:01:43,375 De tre sidorna lär starta krig över det här. 567 01:01:44,458 --> 01:01:47,541 Det var det den som förrådde Manchados var ute efter. 568 01:01:48,500 --> 01:01:52,791 Hamnen är ett getingbo. Det kan vara vem som helst. 569 01:02:23,458 --> 01:02:24,625 Hej, snygging. 570 01:05:05,208 --> 01:05:07,541 Jag trodde inte att du skulle komma. 571 01:05:10,583 --> 01:05:12,291 Jag hoppas att du gillar det. 572 01:05:15,041 --> 01:05:19,291 Du vet alltid hur du ska överraska mig. Men det passar inte i dag, Álex. 573 01:05:24,291 --> 01:05:26,916 Inte i dag, sa jag. 574 01:05:32,166 --> 01:05:33,458 Jag vill vara ensam. 575 01:05:37,916 --> 01:05:39,375 Som du vill. 576 01:05:41,250 --> 01:05:44,375 Ut med er. Kom igen, ni hörde. 577 01:05:46,458 --> 01:05:47,291 Stick. 578 01:06:10,250 --> 01:06:11,458 De har gått. 579 01:06:13,875 --> 01:06:14,916 Mår du bra? 580 01:06:20,291 --> 01:06:21,416 Álex… 581 01:06:31,375 --> 01:06:32,291 Stanna. 582 01:07:04,875 --> 01:07:07,375 -Vad är det, Cuco? -Inget. 583 01:07:13,375 --> 01:07:14,625 Har du ätit? 584 01:07:15,541 --> 01:07:16,541 Nej. 585 01:07:18,791 --> 01:07:19,791 Vill du komma in? 586 01:07:20,916 --> 01:07:21,916 Okej. 587 01:08:58,416 --> 01:09:01,375 Undertexter: Rosanna Lithgow