1 00:00:23,458 --> 00:00:24,625 ลงชื่อตรงนี้ 2 00:00:27,500 --> 00:00:30,166 ทีนี้ก็พิมพ์ลายนิ้วมือ ขอนิ้วชี้ทั้งสองข้างนะ 3 00:00:36,541 --> 00:00:37,791 แลบลิ้นออกมา 4 00:00:38,541 --> 00:00:39,625 เงยหน้า 5 00:00:40,416 --> 00:00:41,416 หันหลัง 6 00:00:44,166 --> 00:00:45,375 ย่อลงไป 7 00:00:45,458 --> 00:00:47,750 ย่อลงไปนั่งยองๆ 8 00:00:50,875 --> 00:00:51,875 ไอ 9 00:00:54,083 --> 00:00:55,500 ไม่ใช่ ไอแรงๆ 10 00:00:57,708 --> 00:00:58,583 นี่ของคุณ 11 00:01:00,666 --> 00:01:01,791 เรียบร้อยละนะ 12 00:01:02,375 --> 00:01:03,291 ทางนี้ 13 00:01:10,916 --> 00:01:11,750 เดินไปสิ 14 00:01:13,250 --> 00:01:15,833 (ปี 2022) 15 00:01:21,250 --> 00:01:22,750 ดูไอ้คนมาใหม่มันสิ 16 00:01:35,000 --> 00:01:36,083 ไปยืนตรงนั้น 17 00:01:39,500 --> 00:01:41,041 ห้องสวีทส่วนตัว 18 00:01:41,125 --> 00:01:42,041 เข้าไปสิ 19 00:01:48,083 --> 00:01:49,250 ลูกเจี๊ยบมาใหม่ 20 00:01:56,500 --> 00:01:58,666 ฮวน แดนสองตามตัว 21 00:02:20,500 --> 00:02:21,666 นี่นาย 22 00:02:21,750 --> 00:02:23,333 เป็นไงบ้างจ๊ะไอ้ลูกเจี๊ยบ 23 00:02:23,416 --> 00:02:24,375 ฉันไม่อยากมีปัญหา 24 00:02:24,458 --> 00:02:26,041 งั้นก็ไม่น่ามาที่นี่แต่แรก 25 00:02:29,791 --> 00:02:30,916 อัดมัน! 26 00:02:42,875 --> 00:02:44,500 จัดการมันสิวะ! 27 00:02:45,791 --> 00:02:46,666 เชี่ย! 28 00:02:47,166 --> 00:02:48,958 เป็นไงล่ะอีหนู 29 00:02:51,416 --> 00:02:52,416 เวรเอ๊ย 30 00:02:53,416 --> 00:02:54,833 กระทืบมันไส้แตกเลย 31 00:02:55,458 --> 00:02:56,458 จัดไป 32 00:03:00,583 --> 00:03:02,041 กระทืบให้เละคาตีนแม่ง 33 00:03:02,125 --> 00:03:03,166 ปล่อยมัน 34 00:03:04,458 --> 00:03:05,500 ว่าไงอีหนู 35 00:03:05,583 --> 00:03:06,750 ลุก 36 00:03:08,166 --> 00:03:10,708 เราแค่อยากแวะมาต้อนรับน่ะ 37 00:03:14,208 --> 00:03:15,916 - อย่าให้มันหนีไปได้ - ไปเร็ว 38 00:03:25,166 --> 00:03:26,625 ไอ้สารเลว! 39 00:03:44,416 --> 00:03:45,500 เฮ้ย! 40 00:03:46,041 --> 00:03:47,208 - เฮ้ย - ปล่อยเขา 41 00:03:47,708 --> 00:03:48,541 บอกให้ปล่อยไง 42 00:03:48,625 --> 00:03:49,500 อยู่นิ่งๆ 43 00:03:50,083 --> 00:03:51,333 พอแล้ว ไปได้แล้ว 44 00:03:51,416 --> 00:03:52,458 เร็วสิ ไป 45 00:03:52,541 --> 00:03:54,083 อย่าขัดขืน ไปดีๆ 46 00:03:54,166 --> 00:03:55,416 ปล่อยเขาได้แล้ว 47 00:04:49,000 --> 00:04:52,500 (นาฬิกาปลุก) 48 00:05:20,041 --> 00:05:21,958 (เอ็ม.ดี.แอล.อาร์ อย่าปากสว่าง) 49 00:05:43,833 --> 00:05:46,500 (ตำรวจมอสโซสเดสกวาดรา) 50 00:06:01,250 --> 00:06:02,875 มีอะไรเหรอครับคุณตำรวจ 51 00:06:03,375 --> 00:06:06,375 เราไปเจอเด็กคนนี้ขโมยของจากนักท่องเที่ยว แล้วนี่ก็ไม่ใช่ครั้งแรก 52 00:06:06,458 --> 00:06:07,666 รู้จักพ่อแม่เด็กไหมครับ 53 00:06:07,750 --> 00:06:09,250 แม่เขาอาศัยอยู่ที่นี่ 54 00:06:09,333 --> 00:06:11,625 ใช่ แต่เคาะเรียกก็ไม่เคยตอบ 55 00:06:11,708 --> 00:06:14,041 เขาโชคดีนะที่เจ้าทุกข์ไม่เอาเรื่อง 56 00:06:14,625 --> 00:06:18,208 แต่เราจะลงบันทึกไว้ตามหน้าที่ เพราะกระทำผิดซ้ำซาก 57 00:06:18,291 --> 00:06:19,250 ไม่เอาสิครับ 58 00:06:20,375 --> 00:06:21,208 เขาเข้าใจแล้ว 59 00:06:21,291 --> 00:06:22,208 ใช่ไหม 60 00:06:23,000 --> 00:06:24,333 ครับ ผมเข็ดแล้ว 61 00:06:27,708 --> 00:06:29,958 - งั้นไปได้ - คราวหน้าอย่าคิดว่าจะรอดนะ 62 00:06:30,458 --> 00:06:31,291 ขอบคุณครับ 63 00:06:32,208 --> 00:06:33,958 ฉันต้องไปทำงานแล้วนะ 64 00:06:37,875 --> 00:06:39,375 กูโก้ นายไม่โง่ 65 00:06:40,250 --> 00:06:42,958 ถ้าเลือกเส้นทางนี้ มีจุดจบได้สองแบบ หนึ่ง ติดคุก 66 00:06:43,583 --> 00:06:46,125 หรือสอง โดนแทงแล้วเอาไปทิ้งข้างทาง 67 00:06:46,625 --> 00:06:47,958 อยากได้แบบนั้นเหรอ 68 00:06:51,791 --> 00:06:54,083 - ปล่อยฉันนะ - อีตัวไม่รู้จักบุญคุณ 69 00:06:58,166 --> 00:06:59,166 กูโก้ 70 00:07:01,541 --> 00:07:03,125 ไปไหนมา 71 00:07:03,625 --> 00:07:04,458 ฮะ 72 00:07:04,541 --> 00:07:06,625 - ว่าไง มีของมาให้แม่ไหม - ไม่มี 73 00:07:06,708 --> 00:07:07,791 ไม่มีเหรอ ไม่มีเลยเหรอ 74 00:07:07,875 --> 00:07:10,708 จริงหรือเปล่า อย่าโกหกแม่นะ อย่าให้รู้นะว่าโกหกแม่ 75 00:07:11,291 --> 00:07:13,125 แค่นี้แม่ก็ลำบากพออยู่แล้ว 76 00:09:10,500 --> 00:09:14,583 (เจ้าพ่อกำปั้นเหล็ก) 77 00:09:15,583 --> 00:09:20,958 (บทที่ 3 บัลลังก์เลือด) 78 00:09:36,708 --> 00:09:37,541 เกิดอะไรขึ้น 79 00:09:39,208 --> 00:09:40,041 ฆัวกิน 80 00:09:41,041 --> 00:09:42,875 มีพวกคนงานมาเจอเขาสภาพนี้ 81 00:09:42,958 --> 00:09:45,666 พวกเขาคิดว่าคงโดน ตู้คอนเทนเนอร์หล่นทับเมื่อคืน 82 00:09:57,583 --> 00:10:00,541 มีชีพจร ช่วยยกตัวเขาขึ้นไปที พาเขาออกไปจากที่นี่ 83 00:10:00,625 --> 00:10:02,666 ให้ไว ยกคานออกไป 84 00:10:05,041 --> 00:10:06,791 สาม สอง หนึ่ง 85 00:10:07,625 --> 00:10:09,250 ระวังนะ 86 00:10:11,875 --> 00:10:14,041 รีบพาเขาไปโรงพยาบาลด่วน 87 00:10:18,833 --> 00:10:19,708 เฝือกคอ 88 00:10:25,375 --> 00:10:26,333 ให้ไว 89 00:10:26,833 --> 00:10:28,833 เร็วเข้าๆ หามไป 90 00:10:43,208 --> 00:10:45,875 เร็วสิ เดี๋ยวรถเมล์จะมาแล้วนะ รีบกินข้าวเช้าด้วย 91 00:10:45,958 --> 00:10:47,833 - ใกล้เสร็จแล้วค่ะพ่อ - เร่งมือหน่อย 92 00:11:02,125 --> 00:11:03,500 ไว้เจอกันนะ 93 00:11:05,166 --> 00:11:06,875 ฉันไม่อยากทำแบบนี้ต่อไปแล้วโซเนีย 94 00:11:06,958 --> 00:11:10,458 ไม่เอาสิอเล็กซ์ ฉันก็เหนื่อยเหมือนกันนะ 95 00:11:10,541 --> 00:11:13,791 โรซิโอนางเพ่งเล็งฉันอยู่ นางคิดว่าฉันแอบกินผัวนาง 96 00:11:13,875 --> 00:11:16,833 จะทำแบบนี้ไปอีกนานแค่ไหน ไม่เห็นมีเหตุผล 97 00:11:16,916 --> 00:11:19,041 เลิกบ่นแม่งซะทีได้ไหม 98 00:11:20,333 --> 00:11:23,500 ต้องให้เตือนความจำไหมว่า เราต้องทนอะไรบ้างกว่าจะมาถึงจุดนี้ 99 00:11:23,583 --> 00:11:24,958 ต้องไหม 100 00:11:26,625 --> 00:11:28,041 อเล็กซ์ นี่เรื่องสำคัญนะ 101 00:11:33,166 --> 00:11:34,291 พ่อ 102 00:11:34,916 --> 00:11:35,916 พร้อมแล้วค่ะ 103 00:11:37,750 --> 00:11:38,750 งั้นไปกันจ้ะ 104 00:11:39,625 --> 00:11:40,750 สวยจังเลย 105 00:11:42,750 --> 00:11:44,875 ข้าวเช้าจ้ะคนสวย 106 00:11:46,791 --> 00:11:47,625 กาแฟไหม 107 00:11:47,708 --> 00:11:48,958 ขอบใจ 108 00:11:49,041 --> 00:11:50,166 แล้วเมื่อวานเป็นไงบ้าง 109 00:11:50,250 --> 00:11:51,583 ฉันไม่ได้ยินเสียงเธอเข้ามา 110 00:11:51,666 --> 00:11:55,125 เกิดเรื่องยุ่งยากขึ้นตอนถ่ายของ เมื่อคืนนี้ไม่ราบรื่นเลย 111 00:11:56,000 --> 00:11:58,125 - คงเข้าใจนะ - อืม 112 00:12:00,208 --> 00:12:01,083 จะบ้าตาย 113 00:12:01,750 --> 00:12:04,125 ซานดร้า แม่บอกไว้ว่าไงเรื่องของเล่น 114 00:12:04,208 --> 00:12:06,583 - ขอไปเปลี่ยนชุดก่อนนะ - วันนี้ฉันต้องไปตรงเวลานะ 115 00:12:06,666 --> 00:12:09,958 - พี่เลี้ยงต้องมาถึงแล้วไม่ใช่เหรอ - ใช่ นัดไว้แล้ว 116 00:12:13,291 --> 00:12:14,916 อ้าว สวัสดี 117 00:12:16,250 --> 00:12:17,416 สวัสดี 118 00:12:22,333 --> 00:12:23,166 ไง เด็กน้อย 119 00:12:23,250 --> 00:12:24,458 สวัสดีค่ะโซเนีย 120 00:12:26,000 --> 00:12:27,458 เธอกับพี่ชายดีกันหรือเปล่า 121 00:12:28,958 --> 00:12:29,875 ดีสิ ทำไมเหรอ 122 00:12:30,708 --> 00:12:33,000 ก็เห็นเหมือนมีปากเสียงกันหน้าบ้าน 123 00:12:33,083 --> 00:12:35,333 เปล่า ไม่ใช่ เราดีกัน 124 00:12:36,541 --> 00:12:37,833 งั้นก็ดีแล้ว 125 00:12:39,375 --> 00:12:41,750 พี่บอกว่าคุณไปดูมวยด้วยเหรอ 126 00:12:42,791 --> 00:12:44,166 ใช่ สนุกมาก 127 00:12:44,250 --> 00:12:46,291 ถ้าพี่ชายเธอไม่ย่อท้อ สักวันได้รุ่งแน่ 128 00:12:46,375 --> 00:12:47,916 สไตล์การต่อสู้เขาดุดันมาก 129 00:13:26,875 --> 00:13:27,708 ฮัลโหล 130 00:13:28,333 --> 00:13:29,166 มีอะไร 131 00:13:31,375 --> 00:13:32,208 อะไรนะ 132 00:13:33,750 --> 00:13:35,083 เสื้อ 133 00:13:37,333 --> 00:13:38,916 รูม่านตาไม่ตอบสนอง 134 00:13:39,000 --> 00:13:40,125 เปลี่ยนเฝือกคอ 135 00:13:44,375 --> 00:13:47,375 เสียงปอดข้างขวาก็ไม่ดีเลย อาจเป็นปอดบวม 136 00:13:47,458 --> 00:13:49,791 ให้ออกซิเจน ระวังด้วย 137 00:13:53,500 --> 00:13:55,458 หัวใจหยุดเต้น 138 00:13:55,541 --> 00:13:56,500 ไม่มีชีพจร 139 00:13:56,583 --> 00:13:58,166 จับชีพจรไม่ได้แล้ว 140 00:13:58,250 --> 00:14:00,458 - กู้ชีพหัวใจขั้นสูง - เอ้านี่ 141 00:14:00,541 --> 00:14:01,916 รอบแรก 200 142 00:14:02,000 --> 00:14:03,250 - เริ่มเลย - ค่ะ 143 00:14:06,083 --> 00:14:09,375 หนึ่ง สอง สาม ช็อต! 144 00:14:11,125 --> 00:14:13,041 ยังไม่มีชีพจร อีกที 200 145 00:14:13,125 --> 00:14:15,833 หนึ่ง สอง สาม ช็อต! 146 00:14:17,583 --> 00:14:18,916 ไม่มีชีพจร 300 147 00:14:20,083 --> 00:14:21,041 พร้อมนะ 148 00:14:21,125 --> 00:14:22,500 - ช็อตแล้วนะ - พร้อม 149 00:14:23,208 --> 00:14:26,083 หนึ่ง สอง สาม ช็อต 150 00:14:28,791 --> 00:14:30,708 - มาแล้ว เร่งมือ - เร่งมือเลย! 151 00:14:30,791 --> 00:14:31,791 ไปห้องผ่าตัด 152 00:14:31,875 --> 00:14:33,250 ไปกันเลย ดันอยู่ไหม 153 00:14:34,333 --> 00:14:35,416 เร็วเข้า 154 00:15:15,458 --> 00:15:17,625 (สายเข้า เนสตอร์) 155 00:15:19,833 --> 00:15:20,916 ว่าไงเนสตอร์ 156 00:15:24,333 --> 00:15:25,375 กำลังรีบไป 157 00:15:50,750 --> 00:15:51,750 โรซิโอ 158 00:15:54,500 --> 00:15:55,583 นั่นพ่อฉัน 159 00:15:56,791 --> 00:15:58,416 จะพาพ่อไปไหน 160 00:15:58,500 --> 00:15:59,500 ไปห้องผ่าตัด 161 00:15:59,583 --> 00:16:01,666 ตอนนี้อาการทรงตัว แต่ต้องเข้ารับการผ่าตัด 162 00:16:02,500 --> 00:16:04,416 พ่อจะไม่เป็นอะไรใช่ไหม 163 00:16:04,916 --> 00:16:07,541 หมอยังไม่สามารถฟันธงได้ ใจเย็นก่อนนะครับ 164 00:16:07,625 --> 00:16:08,875 ผ่าตัดครั้งนี้นาน 165 00:16:08,958 --> 00:16:11,333 ทันทีที่เรามีข่าวอะไร จะรีบแจ้งให้ทราบ 166 00:16:11,416 --> 00:16:12,458 ขอบคุณครับ 167 00:16:14,166 --> 00:16:15,958 - เขาไม่เป็นไรหรอก - จริงเหรอ 168 00:16:16,041 --> 00:16:18,416 - พ่อเธออึด - จริงเหรอ 169 00:16:18,500 --> 00:16:19,458 มานี่ 170 00:16:24,375 --> 00:16:25,375 ทุกอย่างจะดีเองนะ 171 00:16:29,333 --> 00:16:31,083 โรมัน 172 00:16:34,333 --> 00:16:35,875 - ไม่ - นี่… 173 00:16:38,333 --> 00:16:39,250 ฆัวกินล่ะ 174 00:16:39,333 --> 00:16:41,416 ในห้องผ่าตัด หมอเพิ่งเข็นเข้าไป 175 00:16:59,500 --> 00:17:00,708 ไอ้ตู้เฮงซวยแม่ง 176 00:17:02,250 --> 00:17:03,750 มานู แลกเหรียญหน่อยสิ 177 00:17:19,250 --> 00:17:20,541 ว่าไง ริชชี่ 178 00:17:21,541 --> 00:17:23,208 เอาเงินพนันไปเก็บออมดีกว่าไหม 179 00:17:25,708 --> 00:17:27,250 มานู ไอ้ชาติหมา! 180 00:17:34,708 --> 00:17:35,916 ริการ์โด! 181 00:17:36,583 --> 00:17:38,166 หยุดนะ ไอ้ชิงหมาเกิด! 182 00:17:38,666 --> 00:17:39,500 หยุด! 183 00:17:43,500 --> 00:17:44,916 หยุดโว้ย ไอ้ห่า! 184 00:17:45,458 --> 00:17:46,458 หยุด! 185 00:18:15,375 --> 00:18:17,541 คราวหน้ามึงโดนของแรงกว่าส้นตีนแน่ 186 00:18:17,625 --> 00:18:19,458 กูให้เวลามึง 24 ชั่วโมงหาเงินมาใช้กู 187 00:18:21,500 --> 00:18:22,833 ฆาตรี ฟังก่อนสิ 188 00:18:23,416 --> 00:18:24,500 ฟังก่อน 189 00:18:24,583 --> 00:18:26,125 ฉันมีงาน โอเคนะ 190 00:18:26,208 --> 00:18:28,541 จ่ายคืนให้เต็มจำนวนแน่นอน สาบานเลยเอ้า 191 00:18:28,625 --> 00:18:30,000 ไม่ต้องมาแก้ตัว! 192 00:18:30,083 --> 00:18:32,208 ก็ได้ 193 00:18:33,333 --> 00:18:34,666 กูให้เวลามึงวันเดียว 194 00:18:47,041 --> 00:18:51,291 (สายเข้า โรมัน) 195 00:18:51,375 --> 00:18:52,875 (ห้ามเข้า สถานที่เกิดเหตุ) 196 00:19:09,083 --> 00:19:10,750 ฉันคิดไปคิดมาอยู่เรื่องนึง 197 00:19:10,833 --> 00:19:13,083 มือตะขอโทรมาหาฉันเมื่อตอนตีสอง 198 00:19:13,166 --> 00:19:16,333 แต่ฉันหลับอยู่ พอโทรกลับเขาก็ปิดมือถือแล้ว 199 00:19:20,416 --> 00:19:21,416 มานี่ 200 00:19:23,625 --> 00:19:25,875 ฆัวกินมาทำอะไรที่นี่คนเดียวดึกๆ ดื่นๆ 201 00:19:25,958 --> 00:19:27,750 จะไปรู้เหรอวะ มันก็แปลกแหละ 202 00:19:28,500 --> 00:19:30,416 มีคนนัดมาแน่ๆ 203 00:19:31,083 --> 00:19:32,666 คิดว่าไง ไอ้ลูกเจี๊ยบ 204 00:19:33,541 --> 00:19:36,250 คิดว่าเราจะขอดูภาพจากกล้องวงจรปิดได้ไหม 205 00:19:39,625 --> 00:19:40,625 ได้สิ 206 00:19:42,458 --> 00:19:43,458 นี่ 207 00:19:44,208 --> 00:19:46,250 ขอดูภาพจากกล้อง 3-47 หน่อย 208 00:19:46,333 --> 00:19:48,250 - จากเมื่อคืนนี้ - ไม่สวัสดีกันสักคำเลยเหรอ 209 00:19:48,333 --> 00:19:50,625 ฉันสวัสดียัยกะหรี่แม่นายไปเมื่อเช้าแล้ว 210 00:19:50,708 --> 00:19:52,750 ทีนี้เปิดภาพจากกล้อง 3-47 ซะที 211 00:19:52,833 --> 00:19:54,375 - ดูทำไม - ยังจะมาถาม 212 00:19:54,458 --> 00:19:55,583 คำสั่งของมือตะขอ 213 00:19:55,666 --> 00:19:57,541 เออ ผีมาสั่งน่ะสิ 214 00:19:58,458 --> 00:20:00,000 ผีสั่งห่าอะไรล่ะไอ้สัส 215 00:20:00,083 --> 00:20:01,625 - ใจเย็นๆ - นี่ ฟังนะ 216 00:20:01,708 --> 00:20:03,291 หน่วยพิทักษ์พลเรือนมาเอาไปแล้ว 217 00:20:03,375 --> 00:20:04,708 นี่ 218 00:20:04,791 --> 00:20:05,916 มีเรื่องอะไรกัน 219 00:20:06,000 --> 00:20:07,625 สองคนนี้มันเล่นบทนักสืบน่ะสิ 220 00:20:08,291 --> 00:20:10,875 เอาละ เรามาใจเย็นๆ กันก่อนดีไหม 221 00:20:10,958 --> 00:20:13,291 ออกไปกันก่อน สองคนนี้เขาทำงานกันอยู่ 222 00:20:13,875 --> 00:20:14,875 ไป 223 00:20:18,166 --> 00:20:21,041 เราต้องดูคลิปวิดีโอจากกล้อง 3-47 224 00:20:21,125 --> 00:20:24,250 เป็นไปไม่ได้หรอก มันเสียมาห้าวันแล้ว 225 00:20:24,333 --> 00:20:25,416 บังเอิญเนอะ 226 00:20:25,500 --> 00:20:28,500 ไม่รู้บังเอิญไหมนะ แต่กล้องที่ท่าเรือเสียกว่า 15 ตัว 227 00:20:28,583 --> 00:20:30,333 ไปร้องเรียนแผนกซ่อมบำรุงนู่น 228 00:20:30,416 --> 00:20:31,458 - เออ - เออ 229 00:20:32,500 --> 00:20:33,625 นี่ 230 00:20:34,125 --> 00:20:36,375 ทุกคนกำลังกังวลเรื่องมันชาโด 231 00:20:36,458 --> 00:20:39,083 ถ้าฉันรู้ข่าวอะไร จะรีบบอกพวกนายก่อนใคร 232 00:20:39,166 --> 00:20:41,416 เราลงเรือลำเดียวกันแล้วใช่ไหมล่ะ 233 00:20:42,750 --> 00:20:44,000 จบนะ ให้ตายเถอะว่ะ 234 00:20:50,458 --> 00:20:53,125 จุดเกิดอุบัติเหตุมีทางเข้าสองทางใช่ไหม 235 00:20:53,208 --> 00:20:54,500 ใช่ ถูกต้อง 236 00:20:55,333 --> 00:20:59,458 และแต่ละบริษัทก็มีกล้องของตัวเองอยู่หน้าโกดัง 237 00:20:59,541 --> 00:21:00,541 ใช่ 238 00:21:00,625 --> 00:21:02,833 ถ้ามีใครนัดฆัวกินเพื่อพามาฆ่า 239 00:21:03,708 --> 00:21:07,458 งั้นก็ต้องผ่านหน้ากล้องเหล่านั้น ก่อนเวลาที่มีการก่อเหตุ 240 00:21:08,375 --> 00:21:11,125 ให้ตายเถอะไอ้ลูกเจี๊ยบ ไม่เลวเลย ใช้หมองเป็นนี่หว่า 241 00:21:11,625 --> 00:21:13,125 เป็นตำรวจได้เลยนะเนี่ย 242 00:21:20,375 --> 00:21:23,000 (ปี 2022) 243 00:21:43,708 --> 00:21:45,291 เราต้องจัดการปัญหานี้นะ ว่าไหม 244 00:21:56,875 --> 00:21:58,083 (ผงซักฟอก) 245 00:22:30,583 --> 00:22:32,041 - ส่งลูกมา - ทางนี้! 246 00:22:44,166 --> 00:22:46,041 ของที่มาส่งล่ะ ราบรื่นหรือเปล่า 247 00:22:46,833 --> 00:22:47,916 อือ 248 00:22:50,625 --> 00:22:53,250 ฉันชอบวิธีทำงานนายว่ะ รอบคอบและมีประสิทธิภาพ 249 00:22:53,333 --> 00:22:55,000 นายมีค่าเท่ากับพวกนั้นสี่คนเลย 250 00:22:58,833 --> 00:23:01,833 กุ้งแห้ง ทนายส่งจดหมายมาให้ 251 00:23:02,416 --> 00:23:03,916 ไม่อ่านให้ฟังหน่อยเหรอ 252 00:23:04,000 --> 00:23:06,500 วันนี้ฉันงานยุ่ง หาคนอ่านให้เอาเองนะ 253 00:23:06,583 --> 00:23:08,083 พวกฝรั่งแม่งเลวหมด 254 00:23:13,083 --> 00:23:15,166 อ่านหนังสือออกไหม ไอ้ลูกเจี๊ยบ 255 00:23:16,875 --> 00:23:17,750 ออก 256 00:23:18,250 --> 00:23:19,208 อ่านซิ 257 00:23:22,125 --> 00:23:24,250 มันเกี่ยวกับการยื่นขอคุมประพฤติ 258 00:23:34,208 --> 00:23:36,333 (ห้องเยี่ยมส่วนตัว) 259 00:23:37,291 --> 00:23:38,750 เป็นไงบ้าง 260 00:23:39,666 --> 00:23:42,041 คุ้นเคยกับที่นี่เร็วกว่าที่คิดไว้ 261 00:23:43,125 --> 00:23:44,583 กับกุ้งแห้งถึงไหนแล้ว 262 00:23:45,083 --> 00:23:46,791 เขาเริ่มจะไว้ใจผมแล้ว 263 00:23:47,708 --> 00:23:49,208 ผมกำลังสอนเขาอ่านหนังสือ 264 00:23:50,208 --> 00:23:54,041 อ่านช้าเหมือนเด็กห้าขวบ แต่เขาตื่นเต้นเหมือนได้พลังวิเศษ 265 00:23:55,250 --> 00:23:56,125 แล้วมีอะไร 266 00:23:57,791 --> 00:24:01,833 ผมอยากเจอคุณเพราะว่า เมื่อวานเขาได้รับจดหมายจากทนาย 267 00:24:03,000 --> 00:24:05,125 เขาจะได้รับอนุญาตให้ออกจากคุกตอนกลางวันได้ 268 00:24:07,458 --> 00:24:08,583 เข้าใจแล้ว 269 00:24:10,875 --> 00:24:13,083 ฉันจะหาทางทำให้เขาอยู่ที่นี่ต่อไป 270 00:24:13,583 --> 00:24:16,833 ถ้างานนี้ทำให้คุณแทรกซึม เข้าไปในองค์กรของฆัวกิน มันชาโดไม่ได้ 271 00:24:16,916 --> 00:24:18,916 งั้นก็เหนื่อยเปล่าเลยนะ 272 00:24:36,416 --> 00:24:37,416 กรอกลับไป 273 00:24:39,250 --> 00:24:40,666 ไม่เจอเลย ให้ตายเถอะ 274 00:24:43,083 --> 00:24:44,791 งั้นขอดูกล้องตัวนี้ 275 00:24:44,875 --> 00:24:45,875 เอาจริง 276 00:24:45,958 --> 00:24:47,458 ทำไม ฟากู มีปัญหาเหรอ 277 00:24:47,541 --> 00:24:51,500 ให้ตายเถอะ กุ้งแห้ง จะให้เปิดหนังให้ดูทั้งเช้าเลยหรือไง 278 00:24:51,583 --> 00:24:52,416 ไม่ไหวนะ 279 00:24:54,041 --> 00:24:55,083 ตอนนี้ไหวยัง 280 00:24:55,583 --> 00:24:56,875 แม่งเอ๊ย 281 00:24:58,291 --> 00:24:59,958 นี่ ขอนะ 282 00:25:05,083 --> 00:25:06,791 ไปหัดทำแบบนั้นมาจากไหน 283 00:25:07,291 --> 00:25:09,541 คอร์สไอทีในคุกนั่นแหละ 284 00:25:11,291 --> 00:25:13,000 เหมือนเดิมหมดเลย 285 00:25:13,500 --> 00:25:17,208 รถบรรทุกเข้าออก แต่ในตรอกไม่มีอะไรน่าสนใจ 286 00:25:17,291 --> 00:25:18,708 แม่งเอ๊ย 287 00:25:24,083 --> 00:25:25,083 เดี๋ยวก่อน 288 00:25:26,208 --> 00:25:27,125 ดูตรงนั้น 289 00:25:28,958 --> 00:25:30,791 - อะไร - บนกล้องตัวนั้น 290 00:25:32,416 --> 00:25:34,000 ไม่เห็นมีอะไรเลย ไอ้ลูกเจี๊ยบ 291 00:25:34,083 --> 00:25:35,791 มีสิวะ ดูดีๆ 292 00:25:41,833 --> 00:25:43,458 ตายโหงละ 293 00:25:43,541 --> 00:25:45,291 มันพยายามฆ่ามือตะขอ 294 00:26:09,708 --> 00:26:10,875 โรซิโอ 295 00:26:11,375 --> 00:26:12,541 พ่ออยู่ที่ไหน 296 00:26:13,458 --> 00:26:14,541 ไปโดนบ้าอะไรมา 297 00:26:15,875 --> 00:26:16,958 ไหวไหมเนี่ย 298 00:26:17,500 --> 00:26:18,875 เราโทรหาเป็นพันๆ สาย 299 00:26:18,958 --> 00:26:21,083 ไปพัวพันกับเรื่องอะไรอีกล่ะเนี่ย ริการ์โด 300 00:26:21,166 --> 00:26:24,291 ผมไม่เป็นอะไรจริงๆ แต่พ่อไปโดนใครทำอะไรมา 301 00:26:24,375 --> 00:26:27,166 พ่อผ่าตัดฉุกเฉินอยู่ เกิดอุบัติที่ท่าเรือ 302 00:26:27,250 --> 00:26:28,541 อุบัติเหตุเหรอ 303 00:26:28,625 --> 00:26:31,083 พี่ไม่รู้ ไปให้หมอดูก่อนเถอะนะ 304 00:26:52,708 --> 00:26:53,541 ใช่ 305 00:26:56,708 --> 00:26:57,541 โอเค 306 00:26:58,375 --> 00:26:59,875 เกิดเรื่องแบบนี้แล้ว 307 00:26:59,958 --> 00:27:01,791 เราควรเลื่อนส่งของไปก่อน 308 00:27:02,458 --> 00:27:03,541 แค่ 24 ชั่วโมง 309 00:27:05,416 --> 00:27:06,958 ยี่สิบสี่ชั่วโมงเหรอ 310 00:27:07,583 --> 00:27:09,791 ได้ เราจะเอาข้อเสนอนี้ไปพิจารณา 311 00:27:09,875 --> 00:27:11,958 มันเป็นช่วงเวลาอ่อนไหวสำหรับครอบครัว 312 00:27:12,458 --> 00:27:13,375 เข้าใจ 313 00:27:14,041 --> 00:27:15,750 แล้วพวกอิตาลีว่าไง 314 00:27:16,250 --> 00:27:17,791 พวกเขาจะดูก่อน 315 00:27:17,875 --> 00:27:19,416 ฟังนะ คุณมันชาโด 316 00:27:20,375 --> 00:27:23,875 ผมเข้าใจเรื่องพี่ชายคุณนะ แล้วก็หวังว่าเขาจะหายดีเร็วๆ นี้ 317 00:27:24,625 --> 00:27:27,208 เขาเป็นคนดี แล้วก็เป็นเพื่อนที่ดีของพ่อผม 318 00:27:29,125 --> 00:27:32,916 แต่เข้าใจใช่ไหมว่าสิ่งที่ขอเนี่ย มันไม่ตรงกับที่เราตกลงกันไว้ 319 00:27:34,208 --> 00:27:35,583 เราขอคิดดูก่อน 320 00:27:42,416 --> 00:27:46,416 ตาแก่นั่นมันทำเอาเราลำบากเลย แล้วเราเอาไงต่อดีล่ะเนี่ย 321 00:27:46,500 --> 00:27:48,500 เราจะทำยังไงงั้นเหรอ 322 00:27:48,583 --> 00:27:51,125 ก็บังคับให้เขารักษาคำพูดไงล่ะ 323 00:27:51,208 --> 00:27:52,791 สัญญาต้องเป็นสัญญานี่ จริงไหม 324 00:27:54,166 --> 00:27:56,166 ฉันว่าเราควรเอาไปปรึกษาพ่อก่อน 325 00:27:56,666 --> 00:27:57,500 ไม่มีทาง ลูเซีย 326 00:27:57,583 --> 00:27:59,916 เราจะไปถามพ่อทุกเรื่องไม่ได้ 327 00:28:00,000 --> 00:28:01,500 เราโตเป็นควายแล้ว 328 00:28:04,625 --> 00:28:06,958 ใช่ แต่ครั้งนี้ควรถามนี่นา 329 00:28:15,666 --> 00:28:17,125 เป็นอะไร ไอ้โง่ 330 00:28:18,250 --> 00:28:19,500 เป็นอะไร 331 00:28:22,750 --> 00:28:24,000 อาริ เป็นอะไรไป 332 00:28:24,083 --> 00:28:25,708 อาริ อารีล 333 00:28:26,958 --> 00:28:27,833 อารีล 334 00:28:27,916 --> 00:28:28,875 เป็นอะไร อาริ 335 00:28:28,958 --> 00:28:30,500 คายออกมาเร็ว 336 00:28:30,583 --> 00:28:32,041 คายออกมา 337 00:28:32,125 --> 00:28:33,416 คายออกมาสิอาริ 338 00:28:33,500 --> 00:28:35,833 ลุกขึ้นมา ลุกสิไอ้บ้า 339 00:28:39,333 --> 00:28:40,166 อารีล! 340 00:28:47,833 --> 00:28:48,791 เป็นอะไรไหม 341 00:28:55,166 --> 00:28:56,375 ให้ตายเถอะลูเซีย 342 00:28:56,958 --> 00:28:59,125 เราแม่งต้องรีบออกจากเมืองนี้แล้วว่ะ 343 00:29:02,375 --> 00:29:04,166 เล่นเอาใจหายใจคว่ำเลยนะ 344 00:30:41,000 --> 00:30:44,291 มือตะขอประสบอุบัติเหตุ 345 00:30:46,125 --> 00:30:48,916 ตอนนี้เข้าโรงพยาบาล ไม่รู้ว่าจะรอดหรือเปล่า 346 00:30:51,375 --> 00:30:54,541 ทางครอบครัวอยากเลื่อนส่งของไปก่อน 347 00:31:01,666 --> 00:31:03,166 พวกเม็กซิกันว่าไง 348 00:31:04,458 --> 00:31:05,958 พวกเขาไม่ค่อยเห็นด้วย 349 00:31:06,583 --> 00:31:07,958 พวกนั้นกำลังรีบ 350 00:31:11,958 --> 00:31:13,666 เราพร้อมหรือยัง 351 00:31:15,208 --> 00:31:18,291 รับประกันได้ไหมว่าพวกนั้นจะมาส่งของพรุ่งนี้ 352 00:31:19,416 --> 00:31:21,958 หลังเกิดเรื่องแบบนั้นกับฆัวกิน 353 00:31:23,333 --> 00:31:24,208 ครับ 354 00:31:30,333 --> 00:31:32,958 งั้นลงมือเลย เตรียมเงินได้ 355 00:31:33,041 --> 00:31:37,791 หัวมุมถนนว่างเปล่ามาหลายอาทิตย์แล้ว และคนทางตะวันออกก็เริ่มกระสับกระส่าย 356 00:31:37,875 --> 00:31:40,458 เพื่อเป็นการตอบแทน เราจะยื่นไมตรีให้กับพวกมันชาโด 357 00:31:41,416 --> 00:31:43,416 พวกเขาเป็นพันธมิตรที่ดีเสมอมา 358 00:31:44,500 --> 00:31:47,208 เมื่อพวกเขารู้แล้วว่า ใครอยู่เบื้องหลังอุบัติเหตุของฆัวกิน 359 00:31:47,791 --> 00:31:48,916 ค่อยคิดต่อว่าเราจะทำไง 360 00:31:51,000 --> 00:31:52,166 เราจะจัดการเรื่องนี้เอง 361 00:31:54,000 --> 00:31:55,708 เขาเป็นพวกเดียวกับเรา 362 00:32:10,416 --> 00:32:12,375 เราต้องทำให้ฝูงชนตื่นเต้นอีกครั้ง 363 00:32:12,458 --> 00:32:15,458 พวกเขาต้องการการเปลี่ยนแปลง คุณก็รู้ว่ามันเป็นยังไง 364 00:32:15,541 --> 00:32:17,833 ถ้าไม่ได้ผลลัพธ์ แฟนคลับจะกังวล 365 00:32:17,916 --> 00:32:19,083 ซึ่งส่งผลไม่ดีสำหรับเรา 366 00:32:19,166 --> 00:32:21,041 ฤดูกาลนี้เละเทะมาก 367 00:32:21,125 --> 00:32:23,916 และเราก็แทบจะขาดทุนอยู่แล้ว 368 00:32:24,000 --> 00:32:25,791 ต้องหาดาวมาสักคน ว่าไง 369 00:32:25,875 --> 00:32:27,208 ทั้งในและนอกสนาม 370 00:32:27,291 --> 00:32:29,291 คิดยังไงกับวันเดอร์เล ดัวร์เต้ 371 00:32:30,166 --> 00:32:31,000 ใช้ได้นะ 372 00:32:31,083 --> 00:32:33,541 เก่งแบบกลางๆ ไม่ค่อยบาดเจ็บ 373 00:32:33,625 --> 00:32:37,375 ผมลองโยนหินถามทางพีเอสวีแล้ว มันไม่ง่ายแน่ เอเยนต์จะไปเสนอขายทั่วยุโรป 374 00:32:37,458 --> 00:32:40,041 แต่วันเดอร์เลจะช่วยเรานอกสนามได้ด้วย 375 00:32:40,125 --> 00:32:41,500 เขาเป็นดาราดัง 376 00:32:41,583 --> 00:32:43,583 ดีต่อภาพลักษณ์ของเรา ถูกใจ 377 00:32:43,666 --> 00:32:46,416 เราให้โบนัสเซ็นสัญญากับพ่อเขาด้วยก็ได้ 378 00:32:46,500 --> 00:32:47,833 เรารู้ว่าทำแบบนั้นได้ผล 379 00:32:47,916 --> 00:32:50,333 ปัญหาคือจะอธิบายค่าใช้จ่ายนั้นยังไง 380 00:32:50,416 --> 00:32:53,208 คราวก่อนก็มีปัญหากับสรรพากรมาแล้ว 381 00:32:53,291 --> 00:32:56,583 ผมไม่ได้อยู่ที่สโมสร สำหรับผมแล้วไม่มีปัญหาแน่นอน 382 00:32:57,125 --> 00:32:58,000 มันมีสูตรอยู่ 383 00:32:58,083 --> 00:32:59,791 มีใครนอกจากวันเดอร์เลอีกไหม 384 00:32:59,875 --> 00:33:02,958 คนที่มีแวว ออร์ดาซ มิรันด้า และฮิเมเนซ 385 00:33:03,041 --> 00:33:04,583 สามคนนี้เพิ่งเปิดตัวกับพูมา 386 00:33:04,666 --> 00:33:06,416 อเมริกาใต้ครึ่งนึงกำลังพูดถึงพวกเขา 387 00:33:06,500 --> 00:33:08,041 ค่าตัวถูกกว่าอย่างไม่ต้องสงสัย 388 00:33:08,125 --> 00:33:09,125 ใช่ แต่ไม่น่าตื่นเต้นเท่า 389 00:33:09,208 --> 00:33:10,583 (เราต้องคุยกัน) 390 00:33:10,666 --> 00:33:13,416 แฟนคลับไม่ได้โง่ ไม่ยอมโดนหลอกง่ายๆ หรอก 391 00:33:13,500 --> 00:33:15,833 ถ้าบอร์ราซแอบซ่อนโบนัสนั่นได้ 392 00:33:16,416 --> 00:33:18,375 เราควรเลือกวันเดอร์เล 393 00:33:19,500 --> 00:33:20,583 คิดว่าไง 394 00:33:21,416 --> 00:33:23,750 - บอร์ราซ - ว่าไงนะ 395 00:33:23,833 --> 00:33:25,041 คิดว่าไง 396 00:33:27,375 --> 00:33:29,083 ครับๆ ทำได้ 397 00:33:29,583 --> 00:33:33,041 ผมลองดูได้ว่าต้องให้เท่าไรพ่อเขาถึงจะเอาด้วย 398 00:33:33,625 --> 00:33:34,666 ดี 399 00:33:34,750 --> 00:33:38,833 มาต่อกันที่ประมาณการครึ่งปีของเรา มาดูกันว่าคุณคิดยังไง 400 00:33:52,708 --> 00:33:55,500 ทำอะไรของนาย ฉันไม่ชอบให้นายมาที่นี่นะ 401 00:33:55,583 --> 00:33:56,875 ที่นี่เขารู้จักฉัน 402 00:33:56,958 --> 00:33:58,416 ใจเย็นๆ สิ 403 00:34:01,583 --> 00:34:03,625 เงิน 40 ล้านมาแล้ว 404 00:34:04,750 --> 00:34:06,458 ไม่ได้ จะทำแบบนี้ไม่ได้นะ 405 00:34:06,541 --> 00:34:08,166 เดี๋ยวฉันจะเดือดร้อน 406 00:34:11,291 --> 00:34:13,500 อีกอย่าง ฉันเอาไปเองไม่ได้ 407 00:34:14,208 --> 00:34:16,250 สองคนนั้นจะไปเป็นเพื่อน 408 00:34:17,916 --> 00:34:19,541 เราเป็นทีมเดียวกัน บอร์ราซ 409 00:34:46,708 --> 00:34:49,000 ค่ะ ได้ เดี๋ยวจะดูให้ 410 00:34:49,083 --> 00:34:50,791 ได้ 411 00:34:50,875 --> 00:34:52,791 ฉันจะดูให้ แค่นี้นะ 412 00:34:56,166 --> 00:34:57,291 งานนี้ไม่ง่ายแน่ 413 00:34:58,791 --> 00:35:00,208 ทำไมไม่ง่าย 414 00:35:00,291 --> 00:35:02,166 โธ่ชาบี ดูไม่ออกเหรอ 415 00:35:04,583 --> 00:35:06,333 มันมากกว่าเดิมนิดนึง แล้วไง 416 00:35:06,416 --> 00:35:07,250 นิดนึงอะไรล่ะ 417 00:35:07,333 --> 00:35:09,750 รู้ไหมว่าฟอกเงินเยอะขนาดนี้มันยากแค่ไหน 418 00:35:09,833 --> 00:35:12,583 ต่อให้ใช้หลายๆ บัญชี มันก็ต้องไปดึงความสนใจใครอยู่ดี 419 00:35:12,666 --> 00:35:15,208 ผมถึงได้จ้างคุณไง 420 00:35:15,291 --> 00:35:16,958 จะได้ไม่มีใครมาสนใจ 421 00:35:17,625 --> 00:35:19,041 ไม่เอาสิ ซูซานา 422 00:35:19,125 --> 00:35:22,875 เราร่วมงานกันมากี่ปีแล้ว ผมเคยทำให้คุณเดือดร้อนที่ไหน 423 00:35:22,958 --> 00:35:24,791 ตอนนี้ทุกอย่างซับซ้อนขึ้นแล้ว 424 00:35:34,208 --> 00:35:35,416 เราจะเพิ่มค่าคอมมิชชั่นให้ 425 00:35:37,583 --> 00:35:38,500 ห้า 426 00:35:41,125 --> 00:35:41,958 เจ็ด 427 00:35:45,916 --> 00:35:47,916 พวกนายธนาคารนี่ห้ามใจไม่ได้เลยเนอะ 428 00:35:50,750 --> 00:35:52,000 ตกลง 429 00:35:55,708 --> 00:35:58,000 สำหรับเมื่อเตรียมโอนเงินเรียบร้อยแล้ว 430 00:35:58,083 --> 00:35:59,416 ฝากดูแลด้วยนะ 431 00:36:00,333 --> 00:36:01,708 แล้วฉันจะโทรหา 432 00:36:02,500 --> 00:36:03,708 (คลินิกบาร์เซโลนา) 433 00:36:03,791 --> 00:36:05,250 เข้าใจแล้วไอ้ฝรั่งเศส 434 00:36:05,333 --> 00:36:09,125 ไม่ต้องห่วง มันจะเหมือนฆัวกินยังคุมงานเองอยู่ 435 00:36:09,208 --> 00:36:10,500 งั้นก็ได้ 436 00:36:10,583 --> 00:36:11,833 โอเค คืนนี้ 437 00:36:12,625 --> 00:36:14,125 ไปโดนอะไรที่ไหนมา 438 00:36:14,875 --> 00:36:16,000 สะดุดล้มน่ะ 439 00:36:17,250 --> 00:36:18,458 พวกนั้นว่าไง 440 00:36:19,375 --> 00:36:20,416 เขาไม่อยากให้ล่าช้า 441 00:36:20,500 --> 00:36:23,875 ต้องเป็นวันนี้ บอร์ราซเอาเงินไปใส่ธนาคารแล้ว 442 00:36:26,958 --> 00:36:28,875 งั้นเราก็ต้องทำตามหน้าที่ 443 00:36:29,375 --> 00:36:32,083 ต้องไม่มีใครกังขาว่าเรายังมีอิทธิพล 444 00:36:32,166 --> 00:36:34,125 และสามัคคีกันกว่าที่เคยเป็นมา 445 00:36:34,625 --> 00:36:35,875 แขนแบบนั้น กลับบ้านไปเหอะ 446 00:36:35,958 --> 00:36:38,250 ผมเบื่อจะโดนกีดกันแล้วนะ 447 00:36:38,333 --> 00:36:39,625 ผมไม่ใช่เด็กแล้ว 448 00:36:39,708 --> 00:36:41,333 งั้นก็อย่าทำตัวเป็นเด็ก 449 00:36:41,416 --> 00:36:43,416 งั้นอาก็เลิกไปเมาแอ๋แล้วซื้ออีตัว… 450 00:36:43,500 --> 00:36:44,750 กล่าวหาอะไร 451 00:36:44,833 --> 00:36:47,541 ช่วยคุยกันดีๆ เหมือนครอบครัวปกติได้ไหม 452 00:36:49,916 --> 00:36:51,500 - กุ้งแห้ง - ฆัวกินเป็นไง 453 00:36:51,583 --> 00:36:53,333 ดูไม่ค่อยจืดเลย 454 00:36:53,416 --> 00:36:55,458 ต้องรอให้ผ่าตัดเสร็จก่อนถึงจะรู้อาการ 455 00:36:55,541 --> 00:36:57,791 พี่ชายฉันอึด ยังไงเขาก็ต้องรอด 456 00:36:58,791 --> 00:37:00,291 เราไปเจอของสำคัญ 457 00:37:01,458 --> 00:37:02,458 คืออะไร 458 00:37:03,250 --> 00:37:06,375 กล้องวงจรปิดที่พื้นที่ 3-47 บังเอิญเสียหมด 459 00:37:06,458 --> 00:37:08,166 แต่เราไปเจอคลิปกล้องอีกตัว 460 00:37:08,250 --> 00:37:11,708 ที่โชว์ภาพไอ้ห่าที่ไหนไม่รู้ หย่อนตู้คอนเทนเนอร์ใส่ฆัวกิน 461 00:37:12,833 --> 00:37:13,750 อะไรนะ 462 00:37:16,708 --> 00:37:19,541 มีคนพยายามฆ่าพ่อฉันเหรอ 463 00:37:19,625 --> 00:37:21,083 มันไม่ใช่อุบัติเหตุ 464 00:37:22,208 --> 00:37:23,125 ภาพชัดมาก 465 00:37:23,208 --> 00:37:26,083 ไว้เราจะจัดการเรื่องนั้น แต่ตอนนี้ต้องส่งของก่อน 466 00:37:26,166 --> 00:37:27,250 คืนนี้ 467 00:37:27,333 --> 00:37:28,583 ฉันจะไม่ไปไหน 468 00:37:28,666 --> 00:37:30,791 ฉันจะอยู่รอเจอไอ้สารเลวที่พยายามฆ่าเขา 469 00:37:30,875 --> 00:37:33,458 กุ้งแห้ง นายต้องไปส่งของด้วย 470 00:37:33,541 --> 00:37:35,291 ฉันควรอยู่เคียงข้างฆัวกิน 471 00:37:35,375 --> 00:37:38,916 เขาพูดถูก ขอบใจที่เสนอนะ เขาควรอยู่ปกป้องฆัวกิน 472 00:37:39,000 --> 00:37:41,333 อีกอย่าง โรซิโอไม่ควรอยู่คนเดียว 473 00:37:41,416 --> 00:37:43,500 เราจะหาคนไปแทนนายเอง 474 00:37:44,666 --> 00:37:46,208 ให้ไอ้ลูกเจี๊ยบไปแทนสิ 475 00:37:49,666 --> 00:37:51,625 ฉันกล้าฝากชีวิตกับมันเลย 476 00:38:04,166 --> 00:38:05,875 รีบร้อนทำไม 477 00:38:05,958 --> 00:38:08,666 ฆัวกิน มันชาโดเข้าโรงพยาบาล อาการหนักมาก 478 00:38:08,750 --> 00:38:11,333 คงไม่ได้เรียกมาบอกแค่นั้นใช่ไหม สื่อก็ประโคมข่าวกันแล้ว 479 00:38:11,416 --> 00:38:13,125 แต่มันไม่ใช่อุบัติเหตุ 480 00:38:13,625 --> 00:38:15,416 มีคนพยายามฆ่าเขา 481 00:38:16,250 --> 00:38:18,333 มันชาโดมีศัตรูเยอะ 482 00:38:18,416 --> 00:38:21,750 มีหลายคนที่อยากกำจัดเขาให้พ้นทางมานานแล้ว 483 00:38:23,125 --> 00:38:25,291 ถ้าเขาตายไป ทุกอย่างอาจเปลี่ยน 484 00:38:25,375 --> 00:38:28,083 ไม่ ทุกอย่างยังเหมือนเดิม พวกเขาจะทำงานต่อไป 485 00:38:28,166 --> 00:38:31,666 พวกเม็กซิกันกับอิตาลีจะไม่ยอมให้ล่าช้า 486 00:38:32,250 --> 00:38:34,083 งานนี้มีเงินเป็นเดิมพันสูงเกินไป 487 00:38:35,083 --> 00:38:36,625 คืนนี้จะมีการส่งของ 488 00:38:37,458 --> 00:38:38,875 ผมก็จะไปช่วย 489 00:38:38,958 --> 00:38:40,333 ดีมาก 490 00:38:40,916 --> 00:38:42,333 เราจะเตรียมพลให้พร้อม 491 00:38:42,416 --> 00:38:45,166 ฉันจะรอให้คุณแจ้งว่าส่งของที่ไหน 492 00:38:46,958 --> 00:38:49,041 (สี่ชั่วโมงก่อนเวลาส่งของ) 493 00:38:51,083 --> 00:38:52,833 ฆุลเบ ถึงเวลาแล้ว 494 00:38:57,375 --> 00:39:00,000 (ปี 2023) 495 00:39:20,333 --> 00:39:21,750 ดูดีนะ ไอ้ลูกเจี๊ยบ 496 00:39:23,333 --> 00:39:25,583 - ฉันไม่อยู่แล้ว ทุกคนดีด้วยไหม - ดี 497 00:39:25,666 --> 00:39:28,041 ไว้ว่างๆ ไปกินข้าวริมหาดกัน 498 00:39:28,125 --> 00:39:29,583 มีคนจะพาไปรู้จัก 499 00:40:23,875 --> 00:40:25,500 กุ้งแห้งชมนายไว้เยอะเลย 500 00:40:27,416 --> 00:40:30,583 มันบอกว่าฉันควรจ้างนาย มาทำงานที่ท่าเรือด้วยกัน 501 00:40:30,666 --> 00:40:33,083 ฉลาดโคตรๆ แก้ปัญหาเฉพาะหน้าเป็น 502 00:40:33,875 --> 00:40:37,041 ถ้าขนาดสอนผมอ่านหนังสือยังทำได้ ก็ทำได้หมดทุกอย่างแหละ 503 00:40:37,125 --> 00:40:39,333 - เปรียบเทียบงี้ชัดเลย - ดี 504 00:40:41,500 --> 00:40:42,916 เรื่องของเรื่องคือ 505 00:40:43,916 --> 00:40:46,458 ฉันไม่ได้ต้องการติวเตอร์ส่วนตัว 506 00:40:47,625 --> 00:40:49,583 งั้นเราจ่ายค่าข้าวแล้วไปกันเลยได้ไหม 507 00:40:53,166 --> 00:40:54,833 หน้าคุ้นๆ นะ 508 00:40:59,500 --> 00:41:02,875 ตอนเด็กๆ เจ้านี่ไปขลุกอยู่กับลูกสาว และลูกเขยฉันบ่อย 509 00:41:02,958 --> 00:41:04,791 ชอบไปที่ท่าเรือด้วยกันเนอะ 510 00:41:04,875 --> 00:41:05,875 ซี้เหมือนแมลงวันตอมขี้ 511 00:41:05,958 --> 00:41:07,916 หาเหาใส่หัวไม่เลิก 512 00:41:14,625 --> 00:41:15,458 นี่ 513 00:41:18,000 --> 00:41:19,375 โดนจับข้อหาอะไรล่ะ 514 00:41:21,250 --> 00:41:22,083 อย่าไปมองเขา 515 00:41:22,916 --> 00:41:25,041 มองนี่ ติดคุกข้อหาอะไร 516 00:41:29,041 --> 00:41:30,083 ฆ่าคนตาย 517 00:41:32,666 --> 00:41:33,666 ทำไม 518 00:41:37,333 --> 00:41:39,416 มันมาทำร้ายคนที่ผมรัก 519 00:41:55,833 --> 00:41:57,833 คงทำไว้หนักมากเลยสิท่า 520 00:42:07,458 --> 00:42:08,500 ฟังนะ บิกตอร์ 521 00:42:11,041 --> 00:42:12,541 นี่เป็นครอบครัวใหญ่ 522 00:42:13,375 --> 00:42:16,083 ถึงจะมีดีมีร้าย แต่ก็อยู่กันแบบครอบครัว 523 00:42:16,750 --> 00:42:18,458 ฉันพยายามดูแลทุกคน 524 00:42:18,958 --> 00:42:20,208 มันไม่ง่ายหรอกนะ 525 00:42:20,291 --> 00:42:21,875 บางครั้งไม่ง่ายเลยสักนิด 526 00:42:24,791 --> 00:42:25,791 มีลูกหรือยัง 527 00:42:26,375 --> 00:42:27,250 ยัง 528 00:42:27,958 --> 00:42:29,958 พอมีลูกแล้วจะเข้าใจ 529 00:42:32,291 --> 00:42:35,375 เอาเถอะ ถ้าไอ้กุ้งแห้งมันบอกว่าไว้ใจนายได้ 530 00:42:37,000 --> 00:42:38,250 งั้นฉันเชื่อใจมัน 531 00:42:40,541 --> 00:42:41,708 ท่าเรือเรายินดีต้อนรับ 532 00:42:49,458 --> 00:42:50,458 สรุปใครเลี้ยงเนี่ย 533 00:43:35,458 --> 00:43:36,375 ฉันขับเอง 534 00:43:38,250 --> 00:43:39,500 เอามาสิ ฉันจะขับ! 535 00:43:41,541 --> 00:43:42,458 บิกตอร์ 536 00:43:43,666 --> 00:43:44,625 นั่งไปกับเรา 537 00:44:14,083 --> 00:44:15,375 ให้ไปที่ไหน 538 00:44:16,625 --> 00:44:17,708 ที่คูบิค 539 00:44:17,791 --> 00:44:19,166 แล้วพวกเม็กซิกันล่ะ 540 00:44:19,250 --> 00:44:21,666 รอเราอยู่ที่นั่นกับคนนำเข้า 541 00:44:22,166 --> 00:44:24,666 เรากระจายสาส์นจากซาร์ ไปไว้ในหลายๆ ตู้ 542 00:44:24,750 --> 00:44:27,083 แล้วเปิดฉากกระจายของออกไปให้ทั่วยุโรป 543 00:44:27,166 --> 00:44:28,416 คืนนี้ 544 00:44:37,125 --> 00:44:40,083 (คูบิค) 545 00:44:46,916 --> 00:44:50,208 ได้ตำแหน่งแล้ว พวกเขาจะไปส่งของที่คูบิค 546 00:44:50,291 --> 00:44:53,083 ขอย้ำ ที่คูบิค 547 00:44:53,166 --> 00:44:54,000 รับทราบ 548 00:44:54,083 --> 00:44:56,208 หน่วยหนึ่ง มุ่งหน้าไปที่นั่นเลย 549 00:44:59,375 --> 00:45:00,958 หนุ่มๆ เรากำลังไปแล้ว 550 00:45:04,458 --> 00:45:06,958 หน่วยสอง มุ่งหน้าไปที่นั่นเลย 551 00:45:07,041 --> 00:45:08,250 รับทราบ กำลังไป 552 00:45:35,208 --> 00:45:36,625 สังหรณ์ใจไม่ดีเลย 553 00:46:38,833 --> 00:46:41,791 ยินดีที่ได้ทำธุรกิจกับครอบครัวเปเรย์ราอีกครั้ง 554 00:46:42,791 --> 00:46:43,916 เช่นกัน 555 00:46:46,458 --> 00:46:48,166 เราตรวจสอบพื้นที่นี้แล้ว 556 00:46:48,750 --> 00:46:50,166 ทางสะดวก 557 00:46:50,250 --> 00:46:51,208 แจ่ม 558 00:46:51,708 --> 00:46:53,250 เรื่องโอนเงินล่ะ 559 00:46:53,333 --> 00:46:55,125 เตรียมไว้หมดแล้ว 560 00:46:55,625 --> 00:46:57,375 เงินพร้อมโอน 561 00:47:00,208 --> 00:47:02,083 ไอ้อันนี้เหมือนเวทมนตร์ 562 00:47:34,916 --> 00:47:35,833 (คูบิค) 563 00:47:46,916 --> 00:47:48,208 อยู่นั่น 564 00:47:48,291 --> 00:47:49,125 มากันแล้ว 565 00:48:38,083 --> 00:48:39,625 ดีใจที่ได้เจอนะ โรมัน 566 00:48:40,583 --> 00:48:42,916 รักษาสัญญาตามที่ตกลงกันไว้เหมือนเคย 567 00:48:43,916 --> 00:48:45,083 มันแน่อยู่แล้ว 568 00:48:45,166 --> 00:48:48,166 ไม่อยากให้ฆัวกินฉุนขาดตอนออกจากโรงพยาบาล 569 00:48:48,916 --> 00:48:50,958 หวังว่าเขาจะหายดีไวๆ 570 00:48:51,458 --> 00:48:52,583 หายแน่ 571 00:48:54,041 --> 00:48:55,250 ดี งั้นรีบกันเลยดีกว่า 572 00:48:55,333 --> 00:48:58,625 ยิ่งเสร็จงานนี้เร็ว เราก็ยิ่งกลับได้เร็ว ใช่ไหมล่ะ 573 00:49:02,583 --> 00:49:03,458 เอาละ 574 00:49:04,375 --> 00:49:06,041 มาทำธุรกิจกัน 575 00:49:08,791 --> 00:49:11,000 กำลังจะถึงพื้นที่ครับท่านผู้พิพากษา 576 00:49:11,083 --> 00:49:13,125 พวกนั้นเพิ่งมาถึง เข้าไปกันหมดแล้ว 577 00:49:13,208 --> 00:49:14,291 รีบเลย 578 00:49:29,625 --> 00:49:31,416 อย่าลืม ห้ามเราเข้าไปแทรกแซง 579 00:49:31,500 --> 00:49:34,250 จนกว่าเราจะเห็นสาส์นจากซาร์ 580 00:49:34,333 --> 00:49:37,958 ขอย้ำ ห้ามบุกจนกว่าจะเห็นยาเสพติด 581 00:49:38,041 --> 00:49:39,041 รับทราบครับ 582 00:49:39,541 --> 00:49:40,958 เตรียมตัว เราจะออกไปแล้ว 583 00:49:59,291 --> 00:50:03,541 เอาเลย เข้าประจำที่ และดำเนินการค้นหาและจับกุม 584 00:51:09,250 --> 00:51:10,666 มาเช็กของกันก่อนดีกว่า 585 00:51:50,291 --> 00:51:52,791 เข้าประจำที่แล้ว กำลังจะเริ่มปฏิบัติการ 586 00:52:18,125 --> 00:52:19,375 นี่มันอะไร 587 00:52:20,916 --> 00:52:22,250 นี่มันแม่งอะไร 588 00:52:25,541 --> 00:52:26,583 มาไม้ไหนวะ 589 00:52:34,791 --> 00:52:36,916 นี่มันบ้าอะไร แล้วของอยู่ไหน 590 00:52:37,000 --> 00:52:40,083 ตุ๊กตามันต้องอยู่ในตู้คอนเทนเนอร์สิ เราเช็กดูแล้วก่อนมา 591 00:52:40,166 --> 00:52:41,333 พวกนายก็มาดูด้วยนี่ 592 00:52:41,416 --> 00:52:44,875 แล้วไง ตู้คอนเทนเนอร์อยู่กับพวกแกมาตลอด 593 00:52:44,958 --> 00:52:47,791 พวกแกมีหน้าที่รับผิดชอบของ จนกว่าจะถึงวันส่งมอบ 594 00:52:47,875 --> 00:52:50,000 - เฮ้ย! - ใจเย็นๆ สิ 595 00:52:50,083 --> 00:52:53,708 ฉันบอกอยู่เนี่ยว่าตุ๊กตา มันอยู่ในตู้ตอนผ่านศุลกากรเข้ามา 596 00:52:53,791 --> 00:52:56,625 อย่ามาพูดบ้าๆ แกมีหน้าที่ดูแลศุลกากร 597 00:52:56,708 --> 00:52:58,208 ทุกอย่างเกิดขึ้นต่อหน้าพวกแก 598 00:52:58,291 --> 00:53:02,916 เขาพูดถูก นายเก็บของที่ส่งเข้ามา 30% เพื่อไม่ให้เกิดเรื่องแบบนี้ 599 00:53:03,000 --> 00:53:06,875 มันต้องมีคำอธิบายสิ ฆัวกินไม่เคยทำนายผิดหวังซะหน่อย 600 00:53:08,000 --> 00:53:09,291 ฆัวกินไม่อยู่ที่นี่ 601 00:53:12,833 --> 00:53:14,833 ท่านผู้พิพากษา เขาส่งของไม่สำเร็จ 602 00:53:16,541 --> 00:53:17,583 อะไรนะ 603 00:53:17,666 --> 00:53:19,500 ไม่มีร่องรอยสาส์นจากซาร์ 604 00:53:25,958 --> 00:53:28,291 ฆัวกินไม่อยู่งั้นเหรอ มึงจะสื่ออะไรวะ 605 00:53:28,375 --> 00:53:30,125 - จะสื่ออะไรวะ - เฮ้ย เดี๋ยวก่อน 606 00:53:30,208 --> 00:53:32,125 กล่าวหาอะไรกู 607 00:53:32,208 --> 00:53:34,916 - ตั้งใจจะสื่ออะไร - โรมัน 608 00:53:35,000 --> 00:53:36,375 โรมัน! 609 00:53:36,458 --> 00:53:39,500 นี่ไม่ใช่ตู้สินค้าที่เราขนลงจากตัมปิโก 610 00:53:39,583 --> 00:53:40,750 หมายความว่าไง 611 00:53:40,833 --> 00:53:44,958 ตู้นั้นมันมีรูกระสุน แต่ตู้นี้ไม่มี 612 00:53:45,041 --> 00:53:46,208 นี่มันผิดตู้ 613 00:53:46,291 --> 00:53:48,583 เขาพูดถูก นี่ไม่ใช่สาส์นจากซาร์ 614 00:53:50,833 --> 00:53:53,166 แต่ทั้งสีกับบริษัทขนส่งมันก็อันเดียวกันนี่ 615 00:53:53,750 --> 00:53:56,000 ไอ้เชี่ย มันก๊อปยันเลขทะเบียน 616 00:53:56,666 --> 00:53:58,916 มันเอาของปลอมมาเปลี่ยนต่อหน้าต่อตาแก 617 00:54:08,083 --> 00:54:10,958 ถ้าไม่มียาก็ห้ามทำปฏิบัติการ ถอยเดี๋ยวนี้ 618 00:54:11,041 --> 00:54:12,583 เริ่มถอนกำลังคน 619 00:54:15,291 --> 00:54:19,041 เราทำธุรกิจกับลุงของคุณมาหลายปี และเราส่งได้ตามสัญญามาตลอด 620 00:54:19,125 --> 00:54:22,458 เราจะสืบว่ามันเกิดอะไรขึ้น และตามหาสาส์นจากซาร์ให้เจอ 621 00:54:22,541 --> 00:54:23,500 ถอนกำลัง 622 00:54:30,666 --> 00:54:32,583 พวกนายถูกปล้นถึงรัง 623 00:54:33,375 --> 00:54:35,458 งานนี้แก้ไขกันเองนะ 624 00:54:37,625 --> 00:54:39,541 เพราะถ้าหายาไม่เจอละก็ 625 00:54:40,458 --> 00:54:42,333 เตรียมตัวชดใช้ได้เลย 626 00:54:44,541 --> 00:54:45,541 อย่าขยับ 627 00:54:50,083 --> 00:54:51,208 ตำรวจ! 628 00:54:51,291 --> 00:54:54,500 - ยิง! - ยิงได้! 629 00:54:59,666 --> 00:55:00,750 คุ้มกันฉันที! 630 00:55:11,875 --> 00:55:13,125 ยิงมันเลย! 631 00:55:25,375 --> 00:55:26,416 มิกกี้ ระวัง! 632 00:55:50,333 --> 00:55:51,250 ถอย! 633 00:56:03,166 --> 00:56:04,208 ลูเซีย ขอแม็กกาซีน 634 00:56:05,416 --> 00:56:06,416 ยิงเลย! 635 00:56:09,500 --> 00:56:10,458 ไอ้ฉิบหาย! 636 00:56:16,666 --> 00:56:18,250 เรากำลังถูกสังหารหมู่! 637 00:56:21,833 --> 00:56:24,708 หน่วยหนึ่ง เราขาดการติดต่อกับหน่วยสอง 638 00:56:25,291 --> 00:56:27,291 หน่วยสอง ตอบด้วย 639 00:56:28,416 --> 00:56:29,291 ตอบด้วย 640 00:56:29,875 --> 00:56:30,958 เอามานี่ 641 00:56:31,958 --> 00:56:33,708 เราจะขว้างระเบิด! 642 00:56:33,791 --> 00:56:35,375 เอาเลย! 643 00:56:48,208 --> 00:56:49,916 ถอย! 644 00:56:54,083 --> 00:56:55,958 เจ้าหน้าที่ถูกยิง! 645 00:56:57,833 --> 00:56:59,458 ถอนกำลัง! 646 00:57:02,541 --> 00:57:04,708 มันจะหนีไปได้แล้ว เร็ว! 647 00:57:04,791 --> 00:57:07,041 ให้ตายเถอะ มันจะหนีไปแล้ว! 648 00:57:08,416 --> 00:57:09,416 เร็ว 649 00:57:15,458 --> 00:57:17,791 มาเร็วเข้า ขึ้นรถ! 650 00:57:17,875 --> 00:57:19,416 ถอย ถอนกำลัง 651 00:57:19,500 --> 00:57:20,833 เร็วเข้า 652 00:57:20,916 --> 00:57:22,750 - ให้ไว - ถอย 653 00:57:23,333 --> 00:57:24,875 ไปเร็ว 654 00:57:24,958 --> 00:57:26,500 เหยียบให้มิดเลย อย่าให้มันหนี 655 00:57:29,416 --> 00:57:30,500 เร็วเข้าๆ 656 00:57:37,041 --> 00:57:38,041 แม่งเอ๊ย 657 00:58:11,125 --> 00:58:12,125 กลับฐาน 658 00:58:33,000 --> 00:58:34,416 ทางนี้เรียบร้อย 659 00:58:37,291 --> 00:58:39,458 - ทางสะดวกแล้วหัวหน้า - ไม่มีตำรวจ 660 00:58:40,083 --> 00:58:41,750 พวกมันมาทำอะไรที่นี่ 661 00:58:43,000 --> 00:58:45,041 พวกแกโดนสอดแนมไม่รู้ตัวงั้นเหรอ 662 00:58:45,958 --> 00:58:47,833 เราเกือบซวยกันหมดแล้วไง 663 00:58:47,916 --> 00:58:49,916 ใครบอกว่าเราโดนสอดแนม 664 00:58:50,000 --> 00:58:52,083 ลุงแกนั่นแหละที่ยุโรปตามล่าตัวอยู่ 665 00:58:52,166 --> 00:58:55,333 เขาถูกตามล่าอยู่ เพราะเราระมัดระวัง มันเลยหาไม่เจอ 666 00:58:55,416 --> 00:58:56,375 ระวังมาก! 667 00:58:58,000 --> 00:58:59,625 นี่มันตำรวจของพวกแก 668 00:58:59,708 --> 00:59:01,833 อย่ามั่นใจนักสิ ไอ้ฝรั่งเศส 669 00:59:01,916 --> 00:59:03,125 เดี๋ยวก็ได้รู้กัน 670 00:59:03,208 --> 00:59:05,041 เห็นได้ชัดว่าที่นี่ไม่ปลอดภัย 671 00:59:05,125 --> 00:59:06,416 นี่มันรังหนอนชัดๆ 672 00:59:06,500 --> 00:59:07,500 เราต้องไปกันแล้ว 673 00:59:07,583 --> 00:59:11,708 ใครจะถูกสอดแนมฉันไม่สน เราต้องรีบส่งของให้เสร็จ 674 00:59:11,791 --> 00:59:12,916 ฟังให้ดีนะ 675 00:59:13,000 --> 00:59:15,458 ฉันให้เวลาห้าวัน เอาของมาคืนให้ได้ 676 00:59:16,333 --> 00:59:17,375 ห้ามเกินแม้แต่วันเดียว 677 00:59:17,875 --> 00:59:19,041 ไปโว้ย เซบาส 678 00:59:19,125 --> 00:59:20,750 นี่มันหน้าที่พวกนาย 679 00:59:20,833 --> 00:59:22,958 จัดการเรื่องนี้ซะ 680 00:59:23,041 --> 00:59:25,166 - อามุนี - เร็วเข้า 681 00:59:28,541 --> 00:59:29,583 แม่ง! 682 00:59:38,875 --> 00:59:42,041 เราแม่งต้องไปเดี๋ยวนี้เลย ตำรวจอาจจะกลับมาเมื่อไรก็ได้ 683 00:59:42,125 --> 00:59:45,083 - เราต้องไปหาของให้เจอ - และต้องรู้ให้ได้ว่าใครหักหลังเรา 684 00:59:45,166 --> 00:59:46,208 ฉันจัดการเอง 685 00:59:46,291 --> 00:59:48,125 ถ้าเรามีหนอน ฉันจะหาตัวให้เจอ 686 01:00:08,166 --> 01:00:10,250 พ่อคุณออกจากห้องผ่าตัดแล้ว 687 01:00:11,000 --> 01:00:13,833 การผ่าตัดผ่านไปด้วยดี แต่ตอนนี้คนไข้ยังหายใจเองไม่ได้ 688 01:00:13,916 --> 01:00:15,958 กำลังนอนพักอยู่ในห้องไอซียู 689 01:00:17,041 --> 01:00:19,500 คนไข้อึดมากครับ 690 01:00:21,000 --> 01:00:21,958 ขอบคุณพระเจ้า 691 01:00:22,541 --> 01:00:23,541 เข้าไปเยี่ยมได้ไหมคะ 692 01:00:23,625 --> 01:00:27,416 ถึงอาการจะทรงตัวแล้ว แต่ก็ยังอยู่ในแผนกผู้ป่วยหนัก 693 01:00:27,500 --> 01:00:29,666 หมอยังฟันธงไม่ได้ว่าจะฟื้นจากโคม่าหรือเปล่า 694 01:00:30,583 --> 01:00:32,208 ยังต้องรักษาตัวอีกเยอะ 695 01:00:33,083 --> 01:00:34,458 ขอบคุณค่ะคุณหมอ 696 01:00:34,958 --> 01:00:36,916 แล้วจะคอยแจ้งให้เรื่อยๆ นะครับ 697 01:00:39,250 --> 01:00:41,291 เธอเหนื่อย กลับบ้านไปเถอะ 698 01:00:41,375 --> 01:00:43,416 ฟังนะ เชื่อใจฉันแล้วไปพักซะ 699 01:00:43,500 --> 01:00:44,958 ฉันจะเฝ้าพ่อเธอเอง 700 01:00:45,041 --> 01:00:45,916 มา 701 01:00:47,458 --> 01:00:48,458 ขอบคุณค่ะ 702 01:00:49,791 --> 01:00:50,666 ไป 703 01:01:10,458 --> 01:01:11,875 ฉันดีใจที่คุณปลอดภัย 704 01:01:13,333 --> 01:01:14,458 งานนี้พังไม่เป็นท่า 705 01:01:14,541 --> 01:01:17,000 เกิดอะไรขึ้น เราทำปฏิบัติการนี้มาหลายเดือนแล้วนะ 706 01:01:17,083 --> 01:01:18,916 มีใครบางคนแอบสลับตู้คอนเทนเนอร์ 707 01:01:19,000 --> 01:01:22,958 ใครบางคนงั้นเหรอ งานนี้เราคว้าน้ำเหลว รู้หรือเปล่าว่ามันอาจหมายความว่าไง 708 01:01:23,041 --> 01:01:24,208 ผมก็อยู่ในเหตุการณ์ 709 01:01:25,791 --> 01:01:28,333 ผมเห็นหน่วยของคุณล้มตาย 710 01:01:28,416 --> 01:01:29,416 เพื่อนร่วมงานผมทั้งนั้น 711 01:01:29,500 --> 01:01:32,291 พวกมันจะต้องชดใช้ ไม่ต้องห่วง แต่ต้องรอให้ถึงเวลาก่อน 712 01:01:32,375 --> 01:01:36,458 สิ่งสำคัญตอนนี้คือเราต้องไม่เข้าไปแทรกแซง จะได้จับพวกมันได้คาหนังคาเขา 713 01:01:36,541 --> 01:01:38,666 ไม่อย่างนั้นพวกเขาก็ตายเปล่า 714 01:01:40,916 --> 01:01:43,291 ทั้งสามฝ่ายจะเปิดฉากรบกันเพราะเรื่องนี้ 715 01:01:44,458 --> 01:01:47,541 นั่นแหละเป้าหมายของคนที่หักหลังพวกมันชาโด 716 01:01:48,500 --> 01:01:49,916 ท่าเรือมันคือรังงูพิษ 717 01:01:51,000 --> 01:01:52,791 และใครคนไหนก็อาจเป็นงูเห่า 718 01:02:23,458 --> 01:02:24,625 ว่าไง สุดหล่อ 719 01:03:11,083 --> 01:03:14,541 (บิกตอร์ ฆุลเบ) 720 01:05:05,208 --> 01:05:06,916 นึกว่าจะไม่มาซะแล้ว 721 01:05:10,583 --> 01:05:11,875 หวังว่าจะชอบนะ 722 01:05:15,041 --> 01:05:17,208 นายรู้วิธีทำฉันประหลาดใจอยู่เรื่อย 723 01:05:18,000 --> 01:05:19,875 แต่วันนี้ไม่มีอารมณ์ อเล็กซ์ 724 01:05:24,291 --> 01:05:26,916 อเล็กซ์ ฉันบอกแล้วไงว่าไม่ใช่วันนี้ 725 01:05:32,250 --> 01:05:33,458 ฉันอยากอยู่คนเดียว 726 01:05:37,916 --> 01:05:38,958 ก็ตามใจ 727 01:05:41,250 --> 01:05:42,583 พวกนาย ออกไป 728 01:05:42,666 --> 01:05:44,375 ให้ไว อย่าทำเป็นไม่ได้ยิน 729 01:05:46,458 --> 01:05:47,291 ออกไป 730 01:06:10,250 --> 01:06:11,208 ไปกันหมดแล้ว 731 01:06:13,875 --> 01:06:14,916 เป็นไรหรือเปล่า 732 01:06:20,291 --> 01:06:21,416 อเล็กซ์ 733 01:06:31,375 --> 01:06:32,208 อย่าไป 734 01:07:04,875 --> 01:07:07,375 - เป็นอะไร กูโก้ - เปล่าครับ 735 01:07:13,375 --> 01:07:14,625 กินข้าวหรือยัง 736 01:07:15,541 --> 01:07:16,541 ยัง 737 01:07:18,791 --> 01:07:19,791 อยากเข้ามาไหม 738 01:07:20,916 --> 01:07:21,916 ก็ได้ 739 01:08:58,416 --> 01:09:01,375 คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล