1 00:00:23,458 --> 00:00:24,625 Şuraya bir imza. 2 00:00:27,583 --> 00:00:29,916 Parmak izi alacağız. İşaret parmakları. 3 00:00:37,041 --> 00:00:37,916 Dil dışarı. 4 00:00:38,541 --> 00:00:39,625 Yukarı. 5 00:00:40,541 --> 00:00:41,416 Dönün. 6 00:00:44,166 --> 00:00:45,375 Çömelin. 7 00:00:45,458 --> 00:00:47,750 Çömelme pozisyonu alın. 8 00:00:50,833 --> 00:00:51,833 Öksürün. 9 00:00:54,083 --> 00:00:55,333 Daha sert öksürün. 10 00:00:57,708 --> 00:00:58,583 Buyurun. 11 00:01:00,708 --> 00:01:01,791 Hazırsınız. 12 00:01:02,375 --> 00:01:03,291 Bu taraftan. 13 00:01:10,916 --> 00:01:11,750 Hadi. 14 00:01:21,250 --> 00:01:22,291 Yeni düşene bak. 15 00:01:35,000 --> 00:01:36,083 Şurada dur. 16 00:01:39,500 --> 00:01:41,625 İşte süitin. İçeri geç. 17 00:01:48,083 --> 00:01:49,083 Yeni bir serçe. 18 00:01:56,500 --> 00:01:58,625 Juan, ikinci sektörden isteniyorsun. 19 00:02:20,500 --> 00:02:21,666 Baksana. 20 00:02:21,750 --> 00:02:24,375 -Ne haber serçe? -Bela istemiyorum. 21 00:02:24,458 --> 00:02:25,875 O zaman yanlış yerdesin. 22 00:02:30,291 --> 00:02:31,250 Tutun! 23 00:02:42,958 --> 00:02:43,916 Tutsanıza lan! 24 00:02:45,791 --> 00:02:46,666 Siktir! 25 00:02:47,166 --> 00:02:48,583 Ne oldu kaltak? 26 00:02:51,416 --> 00:02:52,416 Siktir! 27 00:02:53,416 --> 00:02:54,833 Vur hadi! Vur! 28 00:02:55,458 --> 00:02:56,458 Hakla şunu. 29 00:03:00,583 --> 00:03:02,041 Ağzını burnunu dağıt! 30 00:03:02,125 --> 00:03:03,125 Bırak. 31 00:03:04,458 --> 00:03:05,500 Neyin var civciv? 32 00:03:05,583 --> 00:03:06,583 Kalk. 33 00:03:08,208 --> 00:03:10,333 Sana hoş geldin demek istedik. 34 00:03:14,208 --> 00:03:15,916 -Kaçırmayın! -Koşun! 35 00:03:25,166 --> 00:03:26,625 Orospu çocuğu! 36 00:03:46,000 --> 00:03:47,125 -Hey! -Bırak onu! 37 00:03:47,708 --> 00:03:48,541 Bırak! 38 00:03:48,625 --> 00:03:49,500 Kıpırdama! 39 00:03:50,083 --> 00:03:51,333 Bitti artık. Bırak! 40 00:03:51,416 --> 00:03:52,458 Bırak hadi! 41 00:03:52,541 --> 00:03:54,083 Direnme! Gel! 42 00:03:54,166 --> 00:03:55,416 Bırak onu. 43 00:04:49,000 --> 00:04:52,500 ALARM 44 00:05:20,041 --> 00:05:21,958 ÖTMEK YOK 45 00:05:43,833 --> 00:05:46,500 POLİS KATALONYA POLİS TEŞKİLATI 46 00:06:01,250 --> 00:06:02,541 Ne oldu memur beyler? 47 00:06:03,541 --> 00:06:06,375 Turistleri soyarken yakaladık. İlk kez de değil. 48 00:06:06,458 --> 00:06:09,250 -Ailesini tanır mısınız? -Annesi orada yaşıyor. 49 00:06:09,333 --> 00:06:11,625 Evet ama kapıyı hiç açmıyor. 50 00:06:11,708 --> 00:06:14,041 Şansı var. Şikâyetçi olmadılar. 51 00:06:14,625 --> 00:06:18,208 Ama mükerrer suçlu olduğundan işlem yapmalıyız. 52 00:06:18,291 --> 00:06:19,208 Hadi ama… 53 00:06:20,375 --> 00:06:21,208 Anlıyor. 54 00:06:21,291 --> 00:06:22,208 Değil mi? 55 00:06:23,041 --> 00:06:24,333 Evet, anlıyorum. 56 00:06:27,750 --> 00:06:29,750 -Yürü. -Bir dahakine kurtulamazsın. 57 00:06:30,458 --> 00:06:31,291 Sağ olun. 58 00:06:32,250 --> 00:06:33,583 İşe gitmeliyim. 59 00:06:37,916 --> 00:06:39,375 Aptal değilsin Guguk. 60 00:06:40,291 --> 00:06:42,875 Bu yolun iki sonu var, ya hapse gireceksin 61 00:06:43,583 --> 00:06:46,125 ya da bıçaklanıp bir hendeğe atılacaksın. 62 00:06:46,625 --> 00:06:47,750 Bunu mu istiyorsun? 63 00:06:51,791 --> 00:06:53,583 -Bırak beni. -Nankör sürtük. 64 00:06:58,166 --> 00:06:59,166 Guguk! 65 00:07:01,500 --> 00:07:02,625 Neredeydin? 66 00:07:04,541 --> 00:07:06,625 -Evet? Bir şey getirdin mi? -Hayır. 67 00:07:06,708 --> 00:07:07,791 Hayır mı? Hiç mi? 68 00:07:07,875 --> 00:07:10,708 Emin misin? Yalan söylemesen iyi olur Guguk. 69 00:07:11,291 --> 00:07:12,958 Zaten derdim başımdan aşkın. 70 00:09:10,500 --> 00:09:14,583 DEMİR EL 71 00:09:15,583 --> 00:09:20,958 3. BÖLÜM KANLI TAHT 72 00:09:36,666 --> 00:09:37,583 Ne oldu? 73 00:09:39,208 --> 00:09:40,041 Joaquín. 74 00:09:41,041 --> 00:09:42,416 Birkaç işçi bulmuş. 75 00:09:42,958 --> 00:09:45,666 Dün gece üstüne konteyner düşmüş diyorlar. 76 00:09:57,708 --> 00:10:00,541 Nabız var. Kaldırın lütfen. Hastaneye götürelim. 77 00:10:00,625 --> 00:10:02,250 Çabuk. Kirişleri kaldırın. 78 00:10:05,041 --> 00:10:06,791 Üç, iki, bir. 79 00:10:07,666 --> 00:10:08,666 Dikkat et. 80 00:10:11,916 --> 00:10:13,625 Hemen hastaneye götürmeliyiz. 81 00:10:18,833 --> 00:10:19,708 Boyunluk. 82 00:10:25,375 --> 00:10:26,333 Çabuk. 83 00:10:26,833 --> 00:10:28,541 Hadi, çabuk. Kaldır. 84 00:10:43,125 --> 00:10:45,875 Acele et. Servis gelmek üzere. Kahvaltını yap. 85 00:10:45,958 --> 00:10:47,833 -Bitti sayılır baba. -Acele et. 86 00:11:02,125 --> 00:11:03,500 Hoşça kal. Görüşürüz. 87 00:11:05,166 --> 00:11:06,875 Artık dayanamıyorum Sonia. 88 00:11:06,958 --> 00:11:10,458 Yapma Álex. Ben de zorlanıyorum. 89 00:11:10,541 --> 00:11:13,791 Rocío kafayı benimle bozmuş. Eşiyle yattığımı sanıyor. 90 00:11:13,875 --> 00:11:16,833 Ne kadar daha devam edeceksin? Hiç mantıklı değil. 91 00:11:16,916 --> 00:11:18,833 Sızlanmayı keser misin artık? 92 00:11:20,500 --> 00:11:23,500 Buraya gelmek için nelere katlandığımızı unuttun mu? 93 00:11:23,583 --> 00:11:24,708 Hatırlatayım mı? 94 00:11:26,625 --> 00:11:28,041 Bu iş önemli Álex. 95 00:11:33,208 --> 00:11:34,291 Baba. 96 00:11:35,041 --> 00:11:35,916 Hazırım. 97 00:11:37,750 --> 00:11:38,750 Tamam, gidelim. 98 00:11:39,666 --> 00:11:40,750 Ne güzel olmuşsun. 99 00:11:42,750 --> 00:11:44,583 İşte kahvaltın tatlım. 100 00:11:47,083 --> 00:11:48,375 -Kahve? -Sağ ol. 101 00:11:49,166 --> 00:11:50,166 Dün nasıl geçti? 102 00:11:50,250 --> 00:11:51,583 Geldiğini duymadım. 103 00:11:51,666 --> 00:11:55,125 Yük indirmede sıkıntı yaşandığından zor bir gece geçirdik. 104 00:11:56,000 --> 00:11:58,125 -Nasıldır bilirsin. -Evet. 105 00:12:00,208 --> 00:12:01,208 Lanet olsun. 106 00:12:01,750 --> 00:12:04,125 Sandra, oyuncakların için ne demiştim? 107 00:12:04,208 --> 00:12:06,583 -Üstümü değiştireyim. -Geç kalmamalıyım. 108 00:12:06,666 --> 00:12:09,583 -Bakıcının gelmesi gerekmiyor muydu? -Gerekiyordu. 109 00:12:13,291 --> 00:12:14,791 Merhaba. Günaydın. 110 00:12:16,250 --> 00:12:17,333 Günaydın. 111 00:12:22,333 --> 00:12:23,166 Selam ufaklık. 112 00:12:23,250 --> 00:12:24,250 Selam Sonia. 113 00:12:26,000 --> 00:12:27,375 Kardeşinle aran iyi mi? 114 00:12:28,958 --> 00:12:29,875 Evet, neden ki? 115 00:12:30,791 --> 00:12:33,000 Dışarıda tartışıyor gibiydiniz. 116 00:12:33,083 --> 00:12:35,333 Bir sıkıntımız yok. Her şey yolunda. 117 00:12:36,541 --> 00:12:37,833 Güzel. Sevindim. 118 00:12:39,416 --> 00:12:41,541 Kardeşim dövüşte olduğunuzu söyledi. 119 00:12:42,875 --> 00:12:44,166 Evet, epey beğendim. 120 00:12:44,250 --> 00:12:46,291 Böyle giderse iyi yerlere gelir. 121 00:12:46,375 --> 00:12:47,916 Çok agresif bir tarzı var. 122 00:13:26,875 --> 00:13:28,833 Alo? Ne oldu? 123 00:13:31,333 --> 00:13:32,166 Ne? 124 00:13:33,750 --> 00:13:35,083 Gömlek. 125 00:13:37,333 --> 00:13:40,125 Göz bebekleri tepki veriyor. Boyunluğu değiştir. 126 00:13:44,375 --> 00:13:47,541 Sağ akciğerin sesi iyi gelmiyor. Olası pnömotoraks. 127 00:13:47,625 --> 00:13:49,041 Oksijen. Dikkat et. 128 00:13:54,000 --> 00:13:55,458 Kardiyak arrest. 129 00:13:55,541 --> 00:13:56,500 Kalbi durdu. 130 00:13:56,583 --> 00:13:57,666 Nabız yok. 131 00:13:58,333 --> 00:14:00,458 -Elektroşok cihazı. -İşte. 132 00:14:00,541 --> 00:14:01,916 İlk turda 200 verelim. 133 00:14:02,000 --> 00:14:03,250 -Hadi bakalım. -Tamam. 134 00:14:06,208 --> 00:14:09,375 Bir, iki, üç, şimdi! 135 00:14:11,125 --> 00:14:13,041 Hâlâ nabız yok. Yine 200. 136 00:14:13,125 --> 00:14:15,833 Bir, iki, üç, şimdi! 137 00:14:17,708 --> 00:14:18,916 Nabız yok. 300. 138 00:14:20,083 --> 00:14:21,041 Hazır mısın? 139 00:14:21,125 --> 00:14:22,458 -Başlıyorum. -Hazır. 140 00:14:23,208 --> 00:14:26,083 Bir, iki, üç, şimdi! 141 00:14:28,791 --> 00:14:31,208 -Nabız geldi. Hadi! -Hadi! Ameliyathaneye! 142 00:14:32,000 --> 00:14:33,250 Hadi. Tutuyor musun? 143 00:14:34,416 --> 00:14:35,416 Çabuk. 144 00:15:15,458 --> 00:15:17,625 GELEN ARAMA NÉSTOR 145 00:15:19,833 --> 00:15:20,833 Merhaba Néstor. 146 00:15:24,333 --> 00:15:25,375 Geliyorum. 147 00:15:50,750 --> 00:15:51,750 Rocío. 148 00:15:54,500 --> 00:15:55,500 Babam. 149 00:15:57,041 --> 00:15:59,500 -Nereye götürüyorsunuz? -Ameliyathaneye. 150 00:15:59,583 --> 00:16:01,666 Durumu stabil ama ameliyat olmalı. 151 00:16:02,541 --> 00:16:03,916 İyi olacak, değil mi? 152 00:16:04,916 --> 00:16:07,583 Net bir şey diyemiyoruz. Sabırlı olun. 153 00:16:07,666 --> 00:16:08,875 Uzun bir ameliyat. 154 00:16:08,958 --> 00:16:10,916 Bir gelişme olduğu anda söyleriz. 155 00:16:11,416 --> 00:16:12,416 Teşekkürler. 156 00:16:14,166 --> 00:16:15,958 -İyileşecek. -Bilmiyorum. 157 00:16:16,041 --> 00:16:18,416 -Baban güçlü biri. -Bilmiyorum. 158 00:16:18,500 --> 00:16:19,333 Gel. 159 00:16:24,375 --> 00:16:25,333 İyi olacak. 160 00:16:29,333 --> 00:16:31,083 Román. 161 00:16:34,333 --> 00:16:35,875 -Hayır. -Bir şey yok… 162 00:16:38,416 --> 00:16:39,250 Joaquín? 163 00:16:39,333 --> 00:16:41,416 Ameliyathaneye götürdüler. 164 00:16:59,500 --> 00:17:00,708 Bu ne boktan şey ya! 165 00:17:02,250 --> 00:17:03,500 Manu, paramı bozsana. 166 00:17:19,250 --> 00:17:20,541 Ne haber Richi? 167 00:17:21,500 --> 00:17:23,208 Bence boşa harcamamalısın. 168 00:17:25,708 --> 00:17:27,000 Manu, seni şerefsiz! 169 00:17:34,708 --> 00:17:35,750 Ricardo! 170 00:17:36,583 --> 00:17:39,500 Dursana lan! Dur! 171 00:17:43,500 --> 00:17:44,333 Dur lan! 172 00:17:45,458 --> 00:17:46,458 Dur! 173 00:18:15,416 --> 00:18:17,541 Bir dahakine sadece dayak olmayacak. 174 00:18:17,625 --> 00:18:20,041 Borcunu ödemek için 24 saatin var. 175 00:18:21,500 --> 00:18:22,833 Jatri, beni dinle. 176 00:18:22,916 --> 00:18:23,958 Dinle beni. 177 00:18:24,583 --> 00:18:26,125 Bir işim var, tamam mı? 178 00:18:26,208 --> 00:18:28,541 Borcumu da ödeyeceğim, yemin ederim. 179 00:18:28,625 --> 00:18:30,000 Bahane yok artık! 180 00:18:30,083 --> 00:18:32,208 Tamam. 181 00:18:33,375 --> 00:18:34,500 Bir günün daha var. 182 00:18:47,041 --> 00:18:51,291 GELEN ARAMA ROMÁN 183 00:18:51,375 --> 00:18:52,875 GİRİLMEZ POLİS KORDONU 184 00:19:09,166 --> 00:19:10,750 Aklımda hep aynı şey var. 185 00:19:10,833 --> 00:19:13,041 Kolsuz dün 02.00'de beni aradı. 186 00:19:13,125 --> 00:19:15,916 Uyuyordum ve geri aradığımda telefonu kapalıydı. 187 00:19:23,708 --> 00:19:25,875 Joaquín neden o saatte buradaydı? 188 00:19:25,958 --> 00:19:27,166 Bilsem. Çok tuhaf. 189 00:19:28,500 --> 00:19:30,208 Belki de biriyle buluşacaktı. 190 00:19:31,083 --> 00:19:32,416 Ne düşünüyorsun Serçe? 191 00:19:33,625 --> 00:19:36,250 O kameranın görüntülerine erişebilir miyiz? 192 00:19:40,000 --> 00:19:41,041 Tabii ki. 193 00:19:42,458 --> 00:19:43,458 Selam. 194 00:19:44,208 --> 00:19:46,250 Kamera 3-47'nin görüntüleri lazım. 195 00:19:46,333 --> 00:19:48,250 -Dün geceden. -"Günaydın" yok mu? 196 00:19:48,333 --> 00:19:50,625 Sabah annene dedim. 197 00:19:50,708 --> 00:19:52,750 Şimdi bana 3-47'yi göster. 198 00:19:52,833 --> 00:19:54,500 -Neden? -Neden olabilir? 199 00:19:54,583 --> 00:19:55,583 Kolsuz'un emri. 200 00:19:55,666 --> 00:19:57,541 Tabii. Mezardan emretmiştir. 201 00:19:58,458 --> 00:20:00,041 "Mezar" mı dedin lan? 202 00:20:00,125 --> 00:20:01,125 -Sakin ol. -Dinle. 203 00:20:01,708 --> 00:20:02,958 Jandarma geldi zaten. 204 00:20:04,791 --> 00:20:05,916 Ne oluyor burada? 205 00:20:06,000 --> 00:20:07,625 Dedektifçilik oynuyorlar. 206 00:20:08,333 --> 00:20:10,875 Pekâlâ, neden biraz sakinleşmiyoruz? 207 00:20:10,958 --> 00:20:13,291 Hadi gidelim. İnsanlar çalışıyor. 208 00:20:13,875 --> 00:20:14,708 Hadi. 209 00:20:18,125 --> 00:20:21,125 Kamera 3-47'nin görüntülerini görmeliyiz. 210 00:20:21,208 --> 00:20:24,333 Bu mümkün değil. Dört beş gün önce bozuldu. 211 00:20:24,416 --> 00:20:25,416 Ne tesadüf. 212 00:20:25,500 --> 00:20:28,500 Neyse ne, limanda en az 15 kamera bozuk. 213 00:20:28,583 --> 00:20:30,500 Şikâyetlerinizi Teknik'e iletin. 214 00:20:30,583 --> 00:20:31,458 -Peki. -Tamam. 215 00:20:34,250 --> 00:20:36,333 Manchado yüzünden herkes gergin. 216 00:20:36,416 --> 00:20:39,083 Bir şey duyarsam ilk size haber veririm. 217 00:20:39,166 --> 00:20:41,125 Hepimiz aynı gemideyiz, değil mi? 218 00:20:42,750 --> 00:20:43,875 O yüzden uzatmayın. 219 00:20:50,458 --> 00:20:54,333 -Kaza yerinin iki girişi var, değil mi? -Evet, doğru. 220 00:20:55,333 --> 00:20:59,458 Her şirketin de deposunun önünde kendi kamerası var. 221 00:20:59,541 --> 00:21:00,500 Evet. 222 00:21:00,583 --> 00:21:02,750 Joaquín'i öldürmeye gelen biri 223 00:21:03,708 --> 00:21:06,833 olay anından önce o girişlerden geçmiş olmalı. 224 00:21:08,375 --> 00:21:10,958 Hiç fena değil Serçe. Kafan çalışıyor. 225 00:21:11,666 --> 00:21:12,916 Polis olabilirmişsin. 226 00:21:43,208 --> 00:21:45,291 Bunu çözmemiz gerekecek, değil mi? 227 00:21:56,875 --> 00:21:58,083 TOZ DETERJAN 228 00:22:30,583 --> 00:22:32,041 -Pas ver. -Hadi! 229 00:22:44,166 --> 00:22:47,333 -Teslimat nasıldı? İyi geçti mi? -İyiydi. 230 00:22:50,625 --> 00:22:53,250 Çalışma tarzını beğendim. Gizli ve etkili. 231 00:22:53,333 --> 00:22:55,000 Onların dördüne bedelsin. 232 00:22:59,041 --> 00:23:01,833 Sıska, avukatından mektup var. 233 00:23:02,500 --> 00:23:03,958 Bana okumayacak mısın? 234 00:23:04,041 --> 00:23:06,500 Bugün çok işim var. Kendin hallet. 235 00:23:06,583 --> 00:23:07,916 Yedi ceddini siktiğim. 236 00:23:13,041 --> 00:23:14,666 Okuman var, değil mi Serçe? 237 00:23:18,291 --> 00:23:19,208 Al bakalım. 238 00:23:22,125 --> 00:23:24,250 Şartlı tahliye başvurunla ilgili. 239 00:23:34,208 --> 00:23:36,333 ÖZEL ZİYARETLER 240 00:23:37,416 --> 00:23:38,333 Nasılsınız? 241 00:23:39,833 --> 00:23:41,625 Beklediğimden çabuk alıştım. 242 00:23:43,208 --> 00:23:44,583 Sıska'yla aranız nasıl? 243 00:23:45,083 --> 00:23:46,541 Bana güvenmeye başladı. 244 00:23:47,750 --> 00:23:49,166 Ona okumayı öğretiyorum. 245 00:23:50,250 --> 00:23:53,625 Beş yaşındaymış gibi okusa da bunu süper güç gibi görüyor. 246 00:23:55,250 --> 00:23:56,125 Ne oldu peki? 247 00:23:57,833 --> 00:24:01,416 Sizi görmek istedim çünkü dün avukatından mektup aldı. 248 00:24:03,083 --> 00:24:04,708 Günlük çıkışa hak kazanmış. 249 00:24:07,541 --> 00:24:08,541 Anlıyorum. 250 00:24:10,916 --> 00:24:12,666 Onu burada tutmaya çalışırım. 251 00:24:13,583 --> 00:24:16,833 Joaquín Manchado'nun çetesine sızmayı başaramazsanız 252 00:24:16,916 --> 00:24:18,375 tüm bunlar boşa gidecek. 253 00:24:36,583 --> 00:24:37,416 Geri al. 254 00:24:39,250 --> 00:24:40,250 Hiçbir şey yok. 255 00:24:43,083 --> 00:24:44,791 Diğer kameraya bakayım. 256 00:24:44,875 --> 00:24:45,875 Lanet olsun. 257 00:24:45,958 --> 00:24:47,458 Ne oldu Facu? Sorun ne? 258 00:24:47,541 --> 00:24:51,500 Hadi ama Sıska. Bütün sabah sana film oynatamam. 259 00:24:51,583 --> 00:24:52,416 İnsaf. 260 00:24:54,041 --> 00:24:55,041 Peki ya şimdi? 261 00:24:55,708 --> 00:24:56,708 Şerefsiz domuz. 262 00:24:58,291 --> 00:24:59,333 Bana bırak. 263 00:25:05,000 --> 00:25:06,791 Bunu nereden öğrendin? 264 00:25:07,333 --> 00:25:09,541 Hapiste bilgisayar kursuna gittim. 265 00:25:11,333 --> 00:25:12,708 Yine aynı şey. 266 00:25:13,500 --> 00:25:17,208 Kamyonlar girip çıkıyor ama yolda dikkat çeken bir şey yok. 267 00:25:17,291 --> 00:25:18,416 Siktir ya. 268 00:25:24,083 --> 00:25:25,083 Bekle. 269 00:25:26,291 --> 00:25:27,125 Şuraya bak. 270 00:25:28,958 --> 00:25:30,333 -Ne var? -Kameraya bak. 271 00:25:32,416 --> 00:25:34,000 Orada bir şey yok Serçe. 272 00:25:34,083 --> 00:25:35,333 Var, yakından bak. 273 00:25:41,833 --> 00:25:45,291 Hadi be. Kolsuz'u öldürmeye çalışmışlar. 274 00:26:09,750 --> 00:26:10,750 Rocío. 275 00:26:11,375 --> 00:26:12,541 Babam nerede? 276 00:26:13,500 --> 00:26:14,541 Ne oldu sana? 277 00:26:15,875 --> 00:26:16,875 İyi misin? 278 00:26:17,458 --> 00:26:20,500 Seni bin kere aradım. Yine neye bulaştın Ricardo? 279 00:26:21,208 --> 00:26:24,291 İyiyim. Önemsiz bir şey. Babama ne oldu? 280 00:26:24,375 --> 00:26:27,250 Ameliyat oluyor. Limanda kaza geçirmiş. 281 00:26:27,333 --> 00:26:28,541 Kaza mı? 282 00:26:28,625 --> 00:26:30,791 Bilmiyorum. Gel de şuna baktıralım. 283 00:26:52,708 --> 00:26:53,541 Evet. 284 00:26:56,666 --> 00:26:57,666 Tamam. 285 00:26:58,458 --> 00:27:01,791 Bu olay sonrası teslimatı ertelemek daha mantıklı olur. 286 00:27:02,458 --> 00:27:03,458 Yirmi dört saat. 287 00:27:05,416 --> 00:27:06,958 Yirmi dört saat mi? 288 00:27:07,583 --> 00:27:09,791 Peki. Teklifini düşüneceğim. 289 00:27:09,875 --> 00:27:11,750 Aile için hassas bir dönem. 290 00:27:12,458 --> 00:27:13,458 Anlıyorum. 291 00:27:14,083 --> 00:27:15,583 İtalyanlar ne diyor peki? 292 00:27:16,291 --> 00:27:17,791 Kontrol edecekler. 293 00:27:17,875 --> 00:27:19,083 Bakın Bay Manchado. 294 00:27:20,500 --> 00:27:23,916 Abinizin durumunu anlıyorum ve umarım yakında iyileşir. 295 00:27:24,708 --> 00:27:27,083 Büyük bir adam, babamın da iyi arkadaşı. 296 00:27:29,125 --> 00:27:32,208 Ama böyle anlaşmamıştık, değil mi? 297 00:27:34,250 --> 00:27:35,583 Bunu düşünmemiz gerek. 298 00:27:42,500 --> 00:27:45,750 İhtiyar bizi zor durumda bıraktı. Şimdi ne yapacağız? 299 00:27:46,625 --> 00:27:47,750 Ne mi yapacağız? 300 00:27:48,625 --> 00:27:52,583 Onları sözlerini tutmaya zorlayacağız. Anlaşma anlaşmadır, değil mi? 301 00:27:54,208 --> 00:27:55,583 Bence babama danışalım. 302 00:27:56,666 --> 00:27:59,125 Olmaz Lucía. Sürekli babama gidemeyiz. 303 00:28:00,000 --> 00:28:01,166 Çocuk değiliz. 304 00:28:04,666 --> 00:28:06,333 Doğru ama bu kez gitmeliyiz. 305 00:28:15,583 --> 00:28:16,541 Neyin var lan? 306 00:28:18,250 --> 00:28:19,500 Ne oldu? 307 00:28:22,750 --> 00:28:24,000 Ari, sorun ne? 308 00:28:24,083 --> 00:28:25,708 Ari! Ariel! 309 00:28:26,958 --> 00:28:27,833 Ariel! 310 00:28:27,916 --> 00:28:28,875 Neyin var Ari? 311 00:28:28,958 --> 00:28:30,500 Tükür hadi! 312 00:28:30,583 --> 00:28:32,041 Tükür! 313 00:28:32,125 --> 00:28:33,000 Tükür Ari! 314 00:28:33,500 --> 00:28:35,833 Kalk! Ayağa kalk lan! 315 00:28:39,333 --> 00:28:40,166 Ariel! 316 00:28:47,875 --> 00:28:48,750 İyi misin? 317 00:28:55,166 --> 00:28:56,375 Ha siktir Lucía! 318 00:28:56,958 --> 00:28:59,125 Bence bu şehirden defolup gidelim. 319 00:29:02,375 --> 00:29:03,958 Ödümü kopardın lan. 320 00:30:41,000 --> 00:30:43,666 Kolsuz bir kaza geçirmiş. 321 00:30:46,166 --> 00:30:48,375 Şu an hastanede. Yaşayacak mı meçhul. 322 00:30:51,375 --> 00:30:54,208 Ailesi teslimatı geciktirmek istiyor. 323 00:31:01,666 --> 00:31:03,166 Meksikalılar ne diyor? 324 00:31:04,500 --> 00:31:05,583 Sıcak bakmıyorlar. 325 00:31:06,583 --> 00:31:07,833 Acele ediyorlar. 326 00:31:11,958 --> 00:31:13,291 Biz hazır mıyız? 327 00:31:15,208 --> 00:31:18,041 Yarın teslim edeceklerini garanti edebilir misin? 328 00:31:19,416 --> 00:31:21,958 Joaquín'in başına gelene rağmen hem de? 329 00:31:23,291 --> 00:31:24,166 Evet. 330 00:31:30,375 --> 00:31:32,500 Yapalım o zaman. Parayı hazırla. 331 00:31:33,125 --> 00:31:37,791 Köşeler haftalardır boş ve doğudakiler huzursuz. 332 00:31:37,875 --> 00:31:40,375 Karşılığında Manchado'lara destek verelim. 333 00:31:41,416 --> 00:31:42,916 Hep iyi müttefik oldular. 334 00:31:44,500 --> 00:31:47,208 Joaquín'e bunu yapanı bulduklarında 335 00:31:47,291 --> 00:31:48,583 harekete geçeriz. 336 00:31:51,000 --> 00:31:52,166 İcabına bakarız. 337 00:31:54,041 --> 00:31:55,166 O bizden biri. 338 00:32:10,458 --> 00:32:11,875 İnsanlara heyecan lazım. 339 00:32:12,458 --> 00:32:13,708 Değişim istiyorlar. 340 00:32:13,791 --> 00:32:15,458 Nasıl olduğunu biliyorsunuz. 341 00:32:15,541 --> 00:32:17,833 Kazanamayınca taraftarlar geriliyor. 342 00:32:17,916 --> 00:32:19,083 Bizim için kötü. 343 00:32:19,166 --> 00:32:21,041 Felaket bir sezon oluyor, 344 00:32:21,125 --> 00:32:23,916 neredeyse düşme hattındayız. 345 00:32:24,000 --> 00:32:27,208 Bize bir yıldız lazım. Saha içinde ve dışında. 346 00:32:27,291 --> 00:32:29,291 Vanderlei Duarte'ye ne dersiniz? 347 00:32:30,166 --> 00:32:31,000 İyi oyuncu. 348 00:32:31,083 --> 00:32:33,541 Ortalaması iyi. Sakatlanmıyor gibi. 349 00:32:33,625 --> 00:32:37,375 PSV'yi yokladım ama zor. Menajeri onu tüm Avrupa'ya öneriyor. 350 00:32:37,458 --> 00:32:40,041 Vanderlei saha dışında da işimize yarar. 351 00:32:40,125 --> 00:32:41,500 Ünlü biri. 352 00:32:41,583 --> 00:32:43,583 İmajımız için iyi. Hoşuma gitti. 353 00:32:43,666 --> 00:32:46,416 Babasına imza karşılığında prim verebiliriz. 354 00:32:46,500 --> 00:32:47,833 Daha önce işe yaradı. 355 00:32:47,916 --> 00:32:50,333 O masrafı haklı göstermek zor olabilir. 356 00:32:50,416 --> 00:32:53,291 Geçen sefer Gelir İdaresi'yle sorun yaşadık. 357 00:32:53,375 --> 00:32:56,583 O zaman kulüpte değildim. Ben varken sorun olmaz. 358 00:32:56,666 --> 00:32:58,000 Birkaç formülüm var. 359 00:32:58,083 --> 00:32:59,791 Vanderlei'ye alternatif kim? 360 00:32:59,875 --> 00:33:02,958 Umut verenler Ordaz, Miranda ve Jiménez. 361 00:33:03,041 --> 00:33:04,583 Pumas ile sahaya çıktılar. 362 00:33:04,666 --> 00:33:06,416 Güney Amerika onları konuşuyor. 363 00:33:06,500 --> 00:33:08,041 Daha ucuz oldukları kesin. 364 00:33:08,125 --> 00:33:10,166 Evet ama aynı heyecanı vermezler. 365 00:33:10,250 --> 00:33:11,250 KONUŞMAMIZ GEREK. 366 00:33:11,333 --> 00:33:13,416 Taraftarlar aptal değil. 367 00:33:13,500 --> 00:33:15,833 Borrás prim işini çözebiliyorsa 368 00:33:16,416 --> 00:33:18,250 Vanderlei'ye gitmeliyiz. 369 00:33:19,583 --> 00:33:20,583 Ne diyorsun? 370 00:33:21,458 --> 00:33:23,291 -Borrás. -Pardon? 371 00:33:23,833 --> 00:33:24,833 Ne diyorsun? 372 00:33:27,375 --> 00:33:28,833 Evet, babayı… 373 00:33:29,583 --> 00:33:32,625 Babayı ikna edecek bir meblağ bulabilirim. 374 00:33:33,666 --> 00:33:34,791 Güzel. 375 00:33:34,875 --> 00:33:38,250 Yarı yıl tahminlerimize geçelim. Ne düşündüğünüzü görelim. 376 00:33:52,750 --> 00:33:55,500 Ne yapıyorsunuz? Burada olmanı istemiyorum. 377 00:33:55,583 --> 00:33:56,875 Burada tanınıyorum. 378 00:33:56,958 --> 00:33:58,416 Sakin ol. 379 00:34:01,583 --> 00:34:03,625 İşte sana 40 milyon. 380 00:34:04,791 --> 00:34:06,458 Bu şekilde olmaz ama. 381 00:34:06,541 --> 00:34:08,166 Başımı belaya sokacaksın. 382 00:34:11,291 --> 00:34:13,333 Ayrıca o parayı tek başıma alamam. 383 00:34:14,708 --> 00:34:15,833 Seninle gelecekler. 384 00:34:17,916 --> 00:34:19,541 Biz bir takımız Borrás. 385 00:34:46,708 --> 00:34:49,000 Evet. Tamam, bir bakayım. 386 00:34:49,083 --> 00:34:50,375 Tamam. Evet. 387 00:34:50,875 --> 00:34:52,500 Bakacağım. Sonra konuşuruz. 388 00:34:56,250 --> 00:34:57,291 Kolay olmayacak. 389 00:34:58,833 --> 00:35:00,208 Neden olmuyormuş? 390 00:35:00,291 --> 00:35:02,083 Hadi ama Xavi, görmüyor musun? 391 00:35:04,583 --> 00:35:06,333 Bir tık daha fazla. Ne olmuş? 392 00:35:06,416 --> 00:35:07,250 Bir tık mı? 393 00:35:07,333 --> 00:35:09,250 Bu tutarı nasıl aklayacağız? 394 00:35:09,833 --> 00:35:12,583 Birkaç hesap kullansak bile dikkat çekebilir. 395 00:35:12,666 --> 00:35:14,791 Seninle o yüzden çalışmıyor muyuz? 396 00:35:15,291 --> 00:35:16,541 Fark edilmesin diye. 397 00:35:17,666 --> 00:35:18,625 Hadi Susana. 398 00:35:19,125 --> 00:35:22,875 Kaç yıldır birlikte çalışıyoruz? Sana hiç sorun çıkardım mı? 399 00:35:22,958 --> 00:35:24,791 İşler artık daha karışık. 400 00:35:34,208 --> 00:35:35,416 Komisyonun artacak. 401 00:35:37,583 --> 00:35:38,583 Beş. 402 00:35:41,125 --> 00:35:41,958 Yedi. 403 00:35:45,916 --> 00:35:47,833 Bankacıların hepsi mi aynı olur? 404 00:35:50,750 --> 00:35:52,000 Anlaştık. 405 00:35:55,708 --> 00:35:58,000 Transferi bununla tamamlarsın. 406 00:35:58,083 --> 00:35:59,208 Bunlar sana emanet. 407 00:36:00,333 --> 00:36:01,458 Haber vereceğim. 408 00:36:02,500 --> 00:36:03,708 BARSELONA KLİNİĞİ 409 00:36:03,791 --> 00:36:05,250 Evet. Anlıyorum Fransız. 410 00:36:05,333 --> 00:36:09,125 Merak etme, Joaquín baştaymış gibi olacak. 411 00:36:09,208 --> 00:36:10,250 Çok iyi. Evet. 412 00:36:10,750 --> 00:36:11,833 Tamam, bu gece. 413 00:36:12,625 --> 00:36:15,500 -Sana ne oldu? -Düştüm. 414 00:36:17,333 --> 00:36:18,458 Ne dediler? 415 00:36:19,375 --> 00:36:20,416 Kabul etmediler. 416 00:36:20,500 --> 00:36:23,375 Bugün olmalıymış. Borrás parayı bankaya bırakmış. 417 00:36:26,958 --> 00:36:28,625 Üzerimize düşeni yapmalıyız. 418 00:36:29,458 --> 00:36:32,125 Hâlâ güçlü ve çok daha birlik olduğumuzdan 419 00:36:32,208 --> 00:36:33,750 kimsenin şüphesi olmamalı. 420 00:36:34,583 --> 00:36:35,875 Bence sen evde kal. 421 00:36:35,958 --> 00:36:38,250 Kenara atılmaktan bıktım. 422 00:36:38,333 --> 00:36:39,625 Artık çocuk değilim. 423 00:36:39,708 --> 00:36:41,333 O zaman çocukluğu bırak. 424 00:36:41,416 --> 00:36:43,416 Sen de içkiyi ve fuhşu bırak. 425 00:36:43,500 --> 00:36:44,750 Ne diyorsun lan? 426 00:36:44,833 --> 00:36:47,333 Normal bir aile gibi davranabilir misiniz? 427 00:36:49,916 --> 00:36:51,500 -Sıska. -Joaquín nasıl? 428 00:36:51,583 --> 00:36:53,333 İyi görünmüyor Sıska. 429 00:36:53,416 --> 00:36:55,458 Ameliyattan çıkınca belli olacak. 430 00:36:55,541 --> 00:36:57,416 Abim güçlüdür. İyileşecek. 431 00:36:58,958 --> 00:37:00,291 Önemli bir şey bulduk. 432 00:37:01,458 --> 00:37:02,458 O ne? 433 00:37:03,250 --> 00:37:06,375 3-47 numaralı bölgedeki kamera bozukmuş 434 00:37:06,458 --> 00:37:08,166 ama başka bir kamerada 435 00:37:08,250 --> 00:37:11,208 Joaquín'in üzerine konteyner atıldığını gördük. 436 00:37:12,833 --> 00:37:13,666 Ne? 437 00:37:16,708 --> 00:37:18,791 Demek babamı öldürmeye çalıştılar. 438 00:37:19,625 --> 00:37:20,750 Kaza değildi. 439 00:37:22,208 --> 00:37:23,125 Görüntü net. 440 00:37:23,208 --> 00:37:26,083 Biz hallederiz. Önce malları teslim etmeliyiz. 441 00:37:26,166 --> 00:37:27,250 Bu gece. 442 00:37:27,333 --> 00:37:28,583 Burada kalacağım. 443 00:37:28,666 --> 00:37:30,791 Onu öldürmeye çalışan iti bekleyeceğim. 444 00:37:30,875 --> 00:37:33,458 Sıska, teslimatta bize lazımsın. 445 00:37:33,541 --> 00:37:35,291 Joaquín'in yanında olmalıyım. 446 00:37:35,375 --> 00:37:38,916 Haklı. Fikir için sağ ol. Burada kalıp Joaquín'i korumalı. 447 00:37:39,000 --> 00:37:40,791 Hem Rocío da yalnız kalmamalı. 448 00:37:41,458 --> 00:37:43,250 Yerine geçecek birini buluruz. 449 00:37:44,666 --> 00:37:45,958 Yerime Serçe geçecek. 450 00:37:49,666 --> 00:37:51,166 Ona canımı emanet ederim. 451 00:38:04,166 --> 00:38:05,416 Bu acele niye? 452 00:38:06,000 --> 00:38:08,208 Manchado hastanede. Durumu kritik. 453 00:38:08,750 --> 00:38:11,333 Haberim var. Beni bunun için çağırmadınız. 454 00:38:11,416 --> 00:38:12,625 Kaza falan değildi. 455 00:38:13,625 --> 00:38:15,416 Onu öldürmeye çalıştılar. 456 00:38:16,250 --> 00:38:17,875 Manchado'nun düşmanı çok. 457 00:38:18,458 --> 00:38:21,041 Bir süredir ortadan kalksın istiyorlar. 458 00:38:23,125 --> 00:38:25,291 O olmayınca her şey değişebilir. 459 00:38:25,375 --> 00:38:28,083 Yanılıyorsunuz, değişmiyor. Devam edecekler. 460 00:38:28,166 --> 00:38:31,666 Meksikalılar ve İtalyanlar gecikme istemiyor. 461 00:38:31,750 --> 00:38:33,833 İşin ucunda çok ciddi para var. 462 00:38:34,583 --> 00:38:36,375 Teslimat bu gece. 463 00:38:37,458 --> 00:38:38,875 Onlarla gideceğim. 464 00:38:38,958 --> 00:38:39,958 Mükemmel. 465 00:38:40,833 --> 00:38:42,333 Her şey hazır olacak. 466 00:38:42,416 --> 00:38:44,375 Teslimat konumunu bildirirsiniz. 467 00:38:46,958 --> 00:38:49,041 TESLİMATA 4 SAAT KALA 468 00:38:51,125 --> 00:38:53,000 Julve, vakit geldi. 469 00:39:20,375 --> 00:39:21,708 Seni iyi gördüm Serçe. 470 00:39:23,333 --> 00:39:25,583 -Yokluğumda sana iyi davrandılar mı? -Evet. 471 00:39:25,666 --> 00:39:29,291 Hadi sahile pilav yemeye gidelim. Seni biriyle tanıştıracağım. 472 00:40:23,875 --> 00:40:25,083 Sıska seni çok övdü. 473 00:40:27,416 --> 00:40:30,000 Limanda bizimle çalışmalıymışsın. 474 00:40:30,666 --> 00:40:33,083 Çok zeki. Bir o kadar da becerikli. 475 00:40:33,875 --> 00:40:37,041 Bana okuma yazmayı öğrettiyse her şeyi yapabilir. 476 00:40:37,125 --> 00:40:38,916 -Çok şey anlatıyor. -Harika. 477 00:40:41,500 --> 00:40:42,875 Ama şu var ki 478 00:40:43,916 --> 00:40:46,333 özel derse ihtiyacım yok. 479 00:40:47,666 --> 00:40:50,166 O yüzden hesabı ödeyip gideriz, değil mi? 480 00:40:53,166 --> 00:40:54,375 Yüzün tanıdık geldi… 481 00:40:59,500 --> 00:41:02,875 Eskiden kızım ve damadımla çok takılırdı. 482 00:41:02,958 --> 00:41:04,791 Hep limandaydılar, değil mi? 483 00:41:04,875 --> 00:41:05,875 Sıkı dostlardı. 484 00:41:05,958 --> 00:41:07,750 Akılları hep kötüye çalışırdı. 485 00:41:14,583 --> 00:41:15,458 Baksana… 486 00:41:18,083 --> 00:41:19,375 Neden hapse girdin? 487 00:41:21,250 --> 00:41:22,083 Hayır. 488 00:41:23,000 --> 00:41:25,083 Bana bak. Seni neden içeri attılar? 489 00:41:29,083 --> 00:41:30,083 Birini öldürdüm. 490 00:41:32,666 --> 00:41:33,625 Neden? 491 00:41:37,375 --> 00:41:39,375 Değer verdiğim birine zarar verdi. 492 00:41:55,958 --> 00:41:57,583 Bayağı zarar vermiş olmalı. 493 00:42:07,458 --> 00:42:08,416 Bak Víctor… 494 00:42:11,041 --> 00:42:12,333 Bu büyük bir aile. 495 00:42:13,458 --> 00:42:16,083 İnişleri çıkışları olsa da bir aile. 496 00:42:16,750 --> 00:42:19,500 Onlara bakmaya çalışıyorum. Kolay değil. 497 00:42:20,291 --> 00:42:21,625 Bazen insanı zorluyor. 498 00:42:24,875 --> 00:42:25,791 Çocuğun var mı? 499 00:42:26,416 --> 00:42:27,250 Yok. 500 00:42:27,958 --> 00:42:29,500 Olunca beni anlarsın. 501 00:42:32,291 --> 00:42:35,041 Neyse, Sıska sana kefil oluyorsa… 502 00:42:37,000 --> 00:42:38,000 …bana yeter. 503 00:42:40,541 --> 00:42:41,625 Limana hoş geldin. 504 00:42:49,458 --> 00:42:50,375 Kim ısmarlıyor? 505 00:43:35,458 --> 00:43:36,333 Ben sürerim. 506 00:43:38,291 --> 00:43:39,500 Hadi. Ben sürerim! 507 00:43:41,541 --> 00:43:42,458 Víctor. 508 00:43:43,708 --> 00:43:44,625 Bizimle gel. 509 00:44:14,208 --> 00:44:15,208 Nereye gidiyoruz? 510 00:44:16,125 --> 00:44:17,125 Cubych'e. 511 00:44:17,791 --> 00:44:19,166 Peki Meksikalılar? 512 00:44:19,250 --> 00:44:21,291 İthalatçılarla orada bekliyorlar. 513 00:44:22,166 --> 00:44:24,666 Çarın postasını birkaç konteynere bölüp 514 00:44:24,750 --> 00:44:26,583 tüm Avrupa'ya dağıtacağız. 515 00:44:27,166 --> 00:44:28,166 Bu gece. 516 00:44:47,000 --> 00:44:50,208 Konum belli oldu. Teslimat Cubych'te olacak. 517 00:44:50,291 --> 00:44:53,791 -Tekrarlıyorum, Cubych tesisinde olacak. -Anlaşıldı. 518 00:44:53,875 --> 00:44:56,208 Birinci ekip, olay yerine gidin. 519 00:44:59,375 --> 00:45:00,916 Harekete geçiyoruz beyler. 520 00:45:04,458 --> 00:45:08,083 -İkinci ekip, olay yerine gidin. -Anlaşıldı. Gidiyoruz. 521 00:45:34,708 --> 00:45:36,291 İçimde kötü bir his var. 522 00:46:38,833 --> 00:46:41,791 Pereira'larla tekrar iş yapmak bir zevk. 523 00:46:42,791 --> 00:46:43,916 Bizim için de öyle. 524 00:46:46,458 --> 00:46:48,166 Etrafı güvenlik altına aldık. 525 00:46:48,750 --> 00:46:49,750 Her yer temiz. 526 00:46:50,250 --> 00:46:51,208 Güzel. 527 00:46:51,708 --> 00:46:53,250 Transfer? 528 00:46:53,333 --> 00:46:54,791 Her şey hazırlandı. 529 00:46:55,625 --> 00:46:57,166 Para hazır. 530 00:47:00,208 --> 00:47:01,666 Bu da sihirli asam. 531 00:47:34,916 --> 00:47:35,833 GİRİŞ 532 00:47:46,916 --> 00:47:49,125 İşte oradalar. Geliyorlar. 533 00:48:38,166 --> 00:48:39,583 Seni görmek güzel Román. 534 00:48:40,666 --> 00:48:42,625 Her zamanki gibi sözüne sadıksın. 535 00:48:43,916 --> 00:48:45,083 Öyle olmalı. 536 00:48:45,166 --> 00:48:47,833 Hastaneden çıktığında Joaquín'i kızdırmayalım. 537 00:48:49,000 --> 00:48:50,666 Umarım bir an önce iyileşir. 538 00:48:51,500 --> 00:48:52,500 İyileşecek. 539 00:48:54,083 --> 00:48:55,291 Güzel. Acele edelim. 540 00:48:55,375 --> 00:48:58,625 Ne kadar hızlı olursak o kadar çabuk gideriz, değil mi? 541 00:49:02,625 --> 00:49:03,458 Pekâlâ. 542 00:49:04,375 --> 00:49:05,458 Hadi iş yapalım. 543 00:49:08,791 --> 00:49:10,500 Yaklaşıyoruz Sayın Hâkim. 544 00:49:11,083 --> 00:49:13,125 Az önce geldiler ve hepsi içeride. 545 00:49:13,208 --> 00:49:14,291 Acele etmelisiniz. 546 00:49:29,625 --> 00:49:34,250 Unutmayın, çarın postasını görmeden müdahale edemeyiz. 547 00:49:34,333 --> 00:49:37,958 Tekrarlıyorum, uyuşturucu görünene dek harekete geçmeyin. 548 00:49:38,041 --> 00:49:39,041 Anlaşıldı. 549 00:49:39,541 --> 00:49:40,875 Hazırlanın, çıkıyoruz. 550 00:49:59,291 --> 00:50:00,208 Harekete geçin. 551 00:50:00,291 --> 00:50:03,541 Yerinizi alıp arama ve tutuklamaya başlayın. 552 00:51:09,250 --> 00:51:10,666 Malları kontrol edelim. 553 00:51:50,291 --> 00:51:52,458 Yerimizi aldık. Operasyon başlıyor. 554 00:52:18,125 --> 00:52:19,125 Neler oluyor? 555 00:52:20,958 --> 00:52:22,250 Bu ne lan böyle? 556 00:52:25,541 --> 00:52:26,541 Ne oluyor burada? 557 00:52:34,791 --> 00:52:36,958 Bunlar ne? Mallarımız nerede? 558 00:52:37,041 --> 00:52:40,083 Bebekler konteynerdeydi. Geldiğinde doğruladık. 559 00:52:40,166 --> 00:52:41,333 Siz de oradaydınız. 560 00:52:41,416 --> 00:52:44,875 Ne olmuş oradaysak? Konteyner bunca zaman sizdeydi. 561 00:52:44,958 --> 00:52:47,791 Takasa dek ondan siz sorumluydunuz. 562 00:52:47,875 --> 00:52:50,000 -Hey! -Sakin olun! 563 00:52:50,083 --> 00:52:53,708 Dinleyin, gümrükten geçerken bebekler kutudaydı. 564 00:52:53,791 --> 00:52:56,625 Ne diyorsun yani? Gümrükten sen sorumlusun. 565 00:52:56,708 --> 00:52:59,083 -Her şey gözünün önünde oluyor. -Haklı. 566 00:52:59,666 --> 00:53:02,916 Böyle şeyler olmasın diye sevkiyatın %30'unu alıyorsun. 567 00:53:03,000 --> 00:53:06,875 Bir açıklaması olmalı. Joaquín seni asla kandırmaz. 568 00:53:08,000 --> 00:53:09,291 Joaquín burada yok. 569 00:53:12,875 --> 00:53:14,791 Takas gerçekleşmedi Sayın Hâkim. 570 00:53:16,541 --> 00:53:17,583 Ne? 571 00:53:17,666 --> 00:53:19,291 Çarın postasından eser yok. 572 00:53:25,958 --> 00:53:28,291 Joaquín yok mu? Ne demeye çalışıyorsun? 573 00:53:28,375 --> 00:53:30,125 -Ne ima ediyorsun? -Hey! 574 00:53:30,208 --> 00:53:32,125 Beni neyle suçluyorsun? 575 00:53:32,208 --> 00:53:34,916 -Ne ima ediyorsun? -Román! 576 00:53:35,000 --> 00:53:36,375 Román! 577 00:53:36,458 --> 00:53:39,500 Tampico'dan indirdiğimiz konteyner bu değildi. 578 00:53:39,583 --> 00:53:40,750 Nasıl yani? 579 00:53:40,833 --> 00:53:44,958 O konteynerde kurşun delikleri vardı, bunda yok. 580 00:53:45,041 --> 00:53:46,208 Bu değil! 581 00:53:46,291 --> 00:53:48,583 Haklı. Bu çarın postası değil. 582 00:53:50,833 --> 00:53:53,166 Renk ve nakliye şirketi aynı. 583 00:53:53,791 --> 00:53:56,000 Şerefsizler numarayı kopyalamışlar. 584 00:53:56,583 --> 00:53:59,500 Gözünüzün önünde konteyneri değiştirmişler. 585 00:54:08,083 --> 00:54:10,958 Uyuşturucu yoksa operasyon da yok. Hemen kaçın! 586 00:54:11,041 --> 00:54:12,541 Geri çekilmeye başlayın. 587 00:54:15,291 --> 00:54:19,041 Amcanla yıllarca iş yaptık ve hep sözümüzü tuttuk. 588 00:54:19,125 --> 00:54:22,458 Neler olduğunu öğrenip çarın postasını bulacağız. 589 00:54:22,541 --> 00:54:23,541 Geri çekilin. 590 00:54:30,666 --> 00:54:32,583 Kendi evinizde soyuldunuz. 591 00:54:33,375 --> 00:54:35,083 Bunu kendiniz çözeceksiniz. 592 00:54:37,625 --> 00:54:39,541 Uyuşturucular ortaya çıkmazsa 593 00:54:40,458 --> 00:54:42,333 bedelini ödemeniz gerekecek. 594 00:54:44,541 --> 00:54:45,541 Kıpırdamayın. 595 00:54:50,125 --> 00:54:51,208 Polis! 596 00:54:51,291 --> 00:54:54,541 -Ateş! -Ateş açın! 597 00:54:59,666 --> 00:55:00,666 Koru beni! 598 00:55:11,875 --> 00:55:13,125 Ateş edin! 599 00:55:25,375 --> 00:55:26,416 Miki, dikkat et! 600 00:55:50,333 --> 00:55:51,166 Geri çekilin! 601 00:56:03,166 --> 00:56:04,458 Lucía, şarjör. 602 00:56:05,416 --> 00:56:06,416 Ateş edin! 603 00:56:09,500 --> 00:56:10,458 Şerefsizler! 604 00:56:16,666 --> 00:56:17,875 Resmen katliam bu! 605 00:56:21,833 --> 00:56:24,708 Birinci ekip, ikinci ekiple iletişimi kaybettik. 606 00:56:25,291 --> 00:56:26,916 İkinci ekip, cevap verin! 607 00:56:28,416 --> 00:56:29,291 Cevap verin! 608 00:56:29,875 --> 00:56:30,875 Bana ver! 609 00:56:31,958 --> 00:56:33,208 Bomba atıyoruz! 610 00:56:33,791 --> 00:56:35,208 Şimdi! 611 00:56:48,208 --> 00:56:49,708 Geri çekilin! 612 00:56:54,083 --> 00:56:55,541 Polis vuruldu! 613 00:56:57,875 --> 00:56:59,458 Geri çekilin! 614 00:57:02,666 --> 00:57:04,708 Kaçıyorlar! Hadi! 615 00:57:04,791 --> 00:57:07,041 Lanet olsun, kaçıyorlar! 616 00:57:08,541 --> 00:57:09,416 Hadi! 617 00:57:15,458 --> 00:57:17,791 Hadi! Çabuk, minibüse! 618 00:57:17,875 --> 00:57:19,416 Geri çekilin! 619 00:57:19,500 --> 00:57:20,833 Gidelim! 620 00:57:20,916 --> 00:57:22,750 -Gidelim! -Geri çekilin! 621 00:57:23,333 --> 00:57:24,875 Hadi! 622 00:57:24,958 --> 00:57:26,500 Gazla, yakalayalım onları! 623 00:57:29,416 --> 00:57:30,500 Gidelim! 624 00:57:37,041 --> 00:57:38,041 Siktir. 625 00:58:10,875 --> 00:58:12,125 Üsse dönelim. 626 00:58:33,041 --> 00:58:34,166 Burası temiz. 627 00:58:37,291 --> 00:58:39,458 -Etraf temiz patron. -Temiz. 628 00:58:40,083 --> 00:58:41,750 Ne bok yemeye geldiler? 629 00:58:43,000 --> 00:58:45,041 İzlendiğinizi anlamadınız mı? 630 00:58:45,958 --> 00:58:47,833 Hepimizi mahvedebilirdiniz! 631 00:58:47,916 --> 00:58:49,458 Bizi izledikleri ne malum? 632 00:58:50,000 --> 00:58:52,083 Amcan tüm Avrupa'da aranıyor. 633 00:58:52,166 --> 00:58:55,333 Hâlâ arıyorlarsa tedbir aldığımız içindir. 634 00:58:55,416 --> 00:58:56,375 Hem de bir sürü! 635 00:58:58,000 --> 00:58:59,625 Kesin sizin yüzünüzdendir. 636 00:58:59,708 --> 00:59:01,833 Bu kadar emin olma Fransız. 637 00:59:01,916 --> 00:59:03,125 Gerçeği öğreneceğiz. 638 00:59:03,208 --> 00:59:06,416 Belli ki burası güvenli değil. Lanet bir fare yuvası. 639 00:59:06,500 --> 00:59:07,500 Gitmemiz gerek. 640 00:59:07,583 --> 00:59:11,708 Kimin takip edildiği umurumda değil. Bu işi halletmeliyiz. 641 00:59:11,791 --> 00:59:12,916 Dinleyin. 642 00:59:13,000 --> 00:59:15,416 Mallarımı kurtarmak için beş gününüz var. 643 00:59:16,333 --> 00:59:17,333 En fazla o kadar! 644 00:59:17,875 --> 00:59:19,041 Gidelim Sebas! 645 00:59:19,125 --> 00:59:20,750 Bu sizin sorumluluğunuzda. 646 00:59:20,833 --> 00:59:22,375 Bunu düzeltmelisiniz. 647 00:59:23,041 --> 00:59:25,166 -Gidelim. -Çabuk. 648 00:59:28,541 --> 00:59:29,541 Siktir! 649 00:59:38,958 --> 00:59:42,041 Hemen gitmeliyiz. Polis her an geri gelebilir. 650 00:59:42,125 --> 00:59:45,083 -Postayı bulmalıyız. -Bize ihanet eden kişiyi de. 651 00:59:45,166 --> 00:59:48,125 Ben hallederim. Aramızda köstebek varsa bulurum. 652 01:00:08,125 --> 01:00:09,833 Babanız ameliyattan çıktı. 653 01:00:11,166 --> 01:00:13,833 İyi geçti ama henüz kendi nefes alamıyor. 654 01:00:13,916 --> 01:00:15,666 Şu an yoğun bakımda. 655 01:00:17,041 --> 01:00:19,250 Olağanüstü güçlü biri. 656 01:00:21,083 --> 01:00:21,958 Çok şükür. 657 01:00:22,541 --> 01:00:23,541 Görebilir miyim? 658 01:00:23,625 --> 01:00:27,416 Durumu stabil ama hâlâ yoğun bakımda. 659 01:00:27,500 --> 01:00:29,666 Komadan çıkar mı bilmiyoruz. 660 01:00:30,583 --> 01:00:32,208 Önünde uzun bir süreç var. 661 01:00:33,125 --> 01:00:34,166 Sağ olun doktor. 662 01:00:34,958 --> 01:00:36,625 Bir gelişme olursa söyleriz. 663 01:00:38,750 --> 01:00:40,916 Yorgunsun. Eve git, tamam mı? 664 01:00:41,458 --> 01:00:44,583 Dinle. Bana güven ve biraz dinlen. Ben buradayım. 665 01:00:45,125 --> 01:00:46,000 Hadi. 666 01:00:47,458 --> 01:00:48,500 Teşekkürler. 667 01:00:49,791 --> 01:00:50,666 Hadi. 668 01:01:10,458 --> 01:01:11,791 İyi olmanıza sevindim. 669 01:01:13,375 --> 01:01:14,458 Tam bir felaketti. 670 01:01:14,541 --> 01:01:17,000 Ne oldu? Aylardır buna hazırlanıyorduk. 671 01:01:17,083 --> 01:01:18,916 Biri konteynerleri değiştirmiş. 672 01:01:19,000 --> 01:01:22,958 Biri mi? Tam bir rezillik. Bunun anlamını biliyor musunuz? 673 01:01:23,041 --> 01:01:24,041 Oradaydım. 674 01:01:25,791 --> 01:01:29,416 Adamlarınızın nasıl vurulduğunu gördüm. Meslektaşlarımın. 675 01:01:29,500 --> 01:01:32,291 Emin olun bedelini ödeyecekler. Ama henüz değil. 676 01:01:32,375 --> 01:01:36,458 Şimdi müdahale etmemeliyiz, böylece onları suçüstü yakalarız. 677 01:01:36,541 --> 01:01:38,458 Yoksa boşuna ölmüş olurlar. 678 01:01:40,833 --> 01:01:42,958 Bu yüzden üç grup birbirine girecek. 679 01:01:44,458 --> 01:01:47,083 Manchado'lara ihanet eden kimse bunu istiyor. 680 01:01:48,500 --> 01:01:49,916 Liman hain kaynıyor. 681 01:01:51,125 --> 01:01:52,500 Herhangi biri olabilir. 682 01:02:23,541 --> 01:02:24,541 Selam yakışıklı. 683 01:05:05,208 --> 01:05:06,666 Gelmeyeceksin sandım. 684 01:05:10,666 --> 01:05:11,750 Umarım beğenirsin. 685 01:05:15,041 --> 01:05:16,833 Beni şaşırtmayı iyi biliyorsun 686 01:05:18,000 --> 01:05:19,291 ama bugün olmaz Álex. 687 01:05:24,791 --> 01:05:26,791 Álex, bugün olmaz dedim. 688 01:05:32,250 --> 01:05:33,333 Yalnız kalmalıyım. 689 01:05:37,916 --> 01:05:38,875 Sen bilirsin. 690 01:05:41,250 --> 01:05:42,583 Hepiniz dışarı. 691 01:05:42,666 --> 01:05:44,375 Hadi, beni duydunuz. 692 01:05:46,458 --> 01:05:47,291 Dışarı. 693 01:06:10,250 --> 01:06:11,083 Gittiler. 694 01:06:13,875 --> 01:06:14,916 İyi misin? 695 01:06:20,250 --> 01:06:21,416 Álex. 696 01:06:31,375 --> 01:06:32,291 Sen kal. 697 01:07:04,958 --> 01:07:07,166 -Ne oldu Guguk? -Hiç. 698 01:07:13,375 --> 01:07:14,625 Yemek yedin mi? 699 01:07:15,666 --> 01:07:16,541 Hayır. 700 01:07:18,791 --> 01:07:19,791 İstersen gel. 701 01:07:20,958 --> 01:07:21,833 Olur. 702 01:08:58,416 --> 01:09:00,500 Alt yazı çevirmeni: Can Rendeci