1 00:00:23,375 --> 00:00:24,625 Підпишіть тут. 2 00:00:27,500 --> 00:00:30,166 І відбитки пальців. Обидва вказівні пальці. 3 00:00:36,541 --> 00:00:37,791 Висуньте язик. 4 00:00:38,541 --> 00:00:39,625 Догори. 5 00:00:40,416 --> 00:00:41,416 Поверніться. 6 00:00:44,125 --> 00:00:45,375 Присядьте. 7 00:00:45,458 --> 00:00:47,750 Присядьте навпочіпки. 8 00:00:50,791 --> 00:00:51,666 Покашляйте. 9 00:00:54,083 --> 00:00:55,416 Ні, сильніше. 10 00:00:57,708 --> 00:00:58,583 Прошу. 11 00:01:00,666 --> 00:01:01,791 Це все. 12 00:01:02,375 --> 00:01:03,291 Сюди. 13 00:01:10,916 --> 00:01:11,750 Іди. 14 00:01:21,250 --> 00:01:22,541 Зацініть новенького. 15 00:01:34,958 --> 00:01:36,083 Стань там. 16 00:01:39,500 --> 00:01:41,041 Твій номер. 17 00:01:41,125 --> 00:01:41,958 Заходь. 18 00:01:48,125 --> 00:01:49,083 Новачок. 19 00:01:56,500 --> 00:01:58,708 Хуане, ти потрібен у другому секторі. 20 00:02:20,500 --> 00:02:21,666 Агов. 21 00:02:21,750 --> 00:02:22,875 Як справи, новачку? 22 00:02:23,416 --> 00:02:24,375 Я не хочу проблем. 23 00:02:24,458 --> 00:02:26,041 Невдале місце, щоб їх уникнути. 24 00:02:30,291 --> 00:02:31,166 Схопіть його! 25 00:02:42,875 --> 00:02:44,500 Хапайте його, курва! 26 00:02:45,791 --> 00:02:46,666 Бляха! 27 00:02:47,166 --> 00:02:48,958 Як життя, суко? 28 00:02:51,416 --> 00:02:52,416 Нахрін! 29 00:02:53,416 --> 00:02:54,833 Бий його! Ну ж бо! 30 00:02:55,458 --> 00:02:56,458 Бий його. 31 00:03:00,583 --> 00:03:02,041 Вибий з нього все гівно! 32 00:03:02,125 --> 00:03:03,166 Залиште його. 33 00:03:04,458 --> 00:03:05,500 І що, курчатко? 34 00:03:05,583 --> 00:03:06,750 Вставай. 35 00:03:08,166 --> 00:03:10,708 Ми просто хотіли тебе привітати. 36 00:03:14,208 --> 00:03:16,041 -Не дайте йому втекти! -Бігом! 37 00:03:25,166 --> 00:03:26,625 Сучий син! 38 00:03:44,416 --> 00:03:45,916 Агов! 39 00:03:46,000 --> 00:03:47,208 -Агов! -Облиш його! 40 00:03:47,708 --> 00:03:48,541 Пусти його! 41 00:03:48,625 --> 00:03:49,500 Не рухайся! 42 00:03:50,083 --> 00:03:51,333 Усе! Досить! 43 00:03:51,416 --> 00:03:52,458 Досить! 44 00:03:52,541 --> 00:03:54,083 Не опирайся! Годі! 45 00:03:54,166 --> 00:03:55,416 Залиш його. 46 00:04:49,000 --> 00:04:52,500 БУДИЛЬНИК 47 00:05:20,041 --> 00:05:21,958 ВУЛИЧНІ ПАЦАНИ НЕ СТУКАЧІ 48 00:05:43,833 --> 00:05:46,500 ПОЛІЦІЯ МОССОС Д'ЕСКУАДРА 49 00:06:01,250 --> 00:06:02,750 У чому річ, офіцери? 50 00:06:03,416 --> 00:06:06,375 Попався на крадіжці в туристів. І не вперше. 51 00:06:06,458 --> 00:06:07,666 Знаєте його батьків? 52 00:06:07,750 --> 00:06:09,250 Тут живе його мама. 53 00:06:09,333 --> 00:06:11,625 Так, але вона не відповідає. 54 00:06:11,708 --> 00:06:14,041 Йому пощастило. Скарги не подали. 55 00:06:14,625 --> 00:06:18,208 Та ми змушені фіксувати повторні злочини. 56 00:06:18,291 --> 00:06:19,125 Облиште… 57 00:06:20,375 --> 00:06:21,208 Він розуміє. 58 00:06:21,291 --> 00:06:22,208 Правда? 59 00:06:23,000 --> 00:06:24,333 Так, розумію. 60 00:06:27,708 --> 00:06:29,958 -Іди. -Більше тобі це з рук не зійде. 61 00:06:30,458 --> 00:06:31,291 Дякую. 62 00:06:32,208 --> 00:06:33,916 Я їду на роботу. 63 00:06:37,875 --> 00:06:39,375 Куко, ти не дурний. 64 00:06:40,166 --> 00:06:42,958 Є лише два варіанти: або ти опинишся за ґратами, 65 00:06:43,458 --> 00:06:46,125 або тебе заріжуть і кинуть у канаві. 66 00:06:46,625 --> 00:06:47,708 Ти цього хочеш? 67 00:06:51,791 --> 00:06:54,041 -Відпусти мене. -Довбана невдячна сука. 68 00:06:58,166 --> 00:06:59,166 Куко! 69 00:07:01,541 --> 00:07:02,791 Де ти був? 70 00:07:03,625 --> 00:07:04,458 Га? 71 00:07:04,541 --> 00:07:06,625 -І що? Є щось для мене? -Ні. 72 00:07:06,708 --> 00:07:07,791 Ні? Нічого? 73 00:07:07,875 --> 00:07:10,708 Правда? Не бреши мені, Куко. Краще не бреши мені. 74 00:07:11,291 --> 00:07:13,041 У мене й так проблем повно. 75 00:09:10,666 --> 00:09:14,500 ЗАЛІЗНА РУКА 76 00:09:15,583 --> 00:09:20,958 РОЗДІЛ 3 КРИВАВИЙ ТРОН 77 00:09:36,708 --> 00:09:37,541 Що сталося? 78 00:09:39,208 --> 00:09:40,041 Хоакін. 79 00:09:41,041 --> 00:09:42,875 Його знайшли робітники. 80 00:09:42,958 --> 00:09:46,250 Кажуть, уночі на нього випадково впав контейнер. 81 00:09:57,583 --> 00:10:00,541 Є пульс. Підніміть його. Заберімо його звідси. 82 00:10:00,625 --> 00:10:02,666 Швидше. Підніміть балки. 83 00:10:05,041 --> 00:10:06,791 Три, два, один. 84 00:10:07,625 --> 00:10:09,250 Обережно. 85 00:10:11,875 --> 00:10:13,833 Терміново везіть у лікарню. 86 00:10:18,833 --> 00:10:19,708 Шийний комір. 87 00:10:25,375 --> 00:10:26,333 Швидше. 88 00:10:26,833 --> 00:10:28,833 Швидко. Підіймайте. 89 00:10:43,083 --> 00:10:45,875 Поквапся. Скоро приїде автобус. Іди поснідай. 90 00:10:45,958 --> 00:10:47,958 -Я майже готова, тату. -Хутчіш. 91 00:11:02,125 --> 00:11:03,500 Бувай. До зустрічі. 92 00:11:05,166 --> 00:11:06,875 Соню, з мене вже досить. 93 00:11:06,958 --> 00:11:10,458 Облиш, Алексе. Мені теж важко. 94 00:11:10,541 --> 00:11:13,791 Росіо мене недолюблює. Думає, що я трахаю її чоловіка. 95 00:11:13,875 --> 00:11:16,833 І довго ще триватиме цей фарс? Навіщо це все? 96 00:11:16,916 --> 00:11:19,041 Припини вже, бляха, скаржитися. 97 00:11:20,333 --> 00:11:23,500 Нагадати, яке гівно ми пережили, щоб потрапити сюди? 98 00:11:23,583 --> 00:11:24,958 Нагадати? 99 00:11:26,583 --> 00:11:28,041 Алексе, це важливо. 100 00:11:33,166 --> 00:11:34,291 Тату. 101 00:11:35,000 --> 00:11:35,916 Я готова. 102 00:11:37,750 --> 00:11:38,750 Добре, ходімо. 103 00:11:39,541 --> 00:11:40,500 Яка ж ти гарна. 104 00:11:42,750 --> 00:11:44,750 Твій сніданок, доню. 105 00:11:47,041 --> 00:11:48,458 -Кави? -Дякую. 106 00:11:49,125 --> 00:11:50,166 Як минуло вчора? 107 00:11:50,250 --> 00:11:51,583 Я не чула, як ти прийшов. 108 00:11:51,666 --> 00:11:55,125 Розвантаження ускладнилося, ніч була важка. 109 00:11:56,000 --> 00:11:58,125 -Знаєш, як воно буває. -Так. 110 00:12:00,291 --> 00:12:01,125 Чорт. 111 00:12:02,250 --> 00:12:04,125 Сандро, знову твої іграшки! 112 00:12:04,208 --> 00:12:06,583 -Піду перевдягнуся. -Я маю бути вчасно. 113 00:12:06,666 --> 00:12:09,625 -Хіба няня не мала б уже прийти? -Так, мала б. 114 00:12:13,250 --> 00:12:14,916 Нарешті. Доброго ранку. 115 00:12:16,250 --> 00:12:17,416 Доброго ранку. 116 00:12:22,333 --> 00:12:23,166 Привіт, мала. 117 00:12:23,250 --> 00:12:24,333 Привіт, Соню. 118 00:12:25,958 --> 00:12:27,250 З братом усе гаразд? 119 00:12:28,958 --> 00:12:29,875 Так, а що? 120 00:12:30,708 --> 00:12:33,000 Здалося, ви з ним сварилися. 121 00:12:33,083 --> 00:12:35,333 Ні. Усе гаразд. 122 00:12:36,541 --> 00:12:37,833 Добре. Я радий. 123 00:12:39,375 --> 00:12:41,625 Брат казав, що ви були борцем. 124 00:12:42,791 --> 00:12:44,166 Колись захоплювався. 125 00:12:44,250 --> 00:12:46,291 Якщо брат докладе зусиль, то досягне успіху. 126 00:12:46,375 --> 00:12:47,916 У нього агресивний стиль. 127 00:13:26,833 --> 00:13:27,666 Алло? 128 00:13:28,333 --> 00:13:29,166 Так, я слухаю. 129 00:13:31,375 --> 00:13:32,208 Що… 130 00:13:33,750 --> 00:13:35,083 Сорочка. 131 00:13:37,333 --> 00:13:38,958 Зіниці реагують на світло. 132 00:13:39,041 --> 00:13:40,125 Замініть комір. 133 00:13:44,375 --> 00:13:47,416 Права легеня пошкоджена. Можливий пневмоторакс. 134 00:13:47,500 --> 00:13:49,291 Кисень. Обережно. 135 00:13:54,000 --> 00:13:55,458 Зупинка серця. 136 00:13:55,541 --> 00:13:56,500 Пульсу немає. 137 00:13:56,583 --> 00:13:57,666 Пульсу немає. 138 00:13:58,291 --> 00:14:00,458 -Дефібриляція серця. -Ось. 139 00:14:00,541 --> 00:14:01,916 Перший розряд — 200. 140 00:14:02,000 --> 00:14:03,250 -Подавай. -Добре. 141 00:14:06,083 --> 00:14:09,375 Один, два, три, розряд! 142 00:14:11,083 --> 00:14:13,041 Пульсу досі немає. Ще раз 200. 143 00:14:13,125 --> 00:14:15,833 Один, два, три, розряд! 144 00:14:17,625 --> 00:14:18,916 Пульсу немає. Триста. 145 00:14:20,083 --> 00:14:21,041 Готово? 146 00:14:21,125 --> 00:14:22,500 -Зараз. -Готово. 147 00:14:23,208 --> 00:14:26,083 Один, два, три, розряд! 148 00:14:28,791 --> 00:14:30,708 -Є пульс. Бігом! -Хутчіш! 149 00:14:30,791 --> 00:14:31,791 В операційну! 150 00:14:31,875 --> 00:14:33,250 Ходімо. Тримаєш? 151 00:14:34,333 --> 00:14:35,416 Швидко. 152 00:15:15,458 --> 00:15:17,625 ВХІДНИЙ ВИКЛИК НЕСТОР 153 00:15:19,833 --> 00:15:20,833 Слухаю, Несторе. 154 00:15:24,250 --> 00:15:25,375 Уже їду. 155 00:15:50,750 --> 00:15:51,750 Росіо. 156 00:15:54,500 --> 00:15:55,500 Це мій батько. 157 00:15:56,958 --> 00:15:58,416 Куди ви його везете? 158 00:15:58,500 --> 00:15:59,500 В операційну. 159 00:15:59,583 --> 00:16:01,666 Ми його стабілізували, але потрібна операція. 160 00:16:02,458 --> 00:16:04,041 З ним усе буде добре, так? 161 00:16:04,916 --> 00:16:07,583 Ми обережні з прогнозами. Наберіться терпіння. 162 00:16:07,666 --> 00:16:08,875 Операція буде довга. 163 00:16:08,958 --> 00:16:11,333 Щойно будуть новини, ми вам повідомимо. 164 00:16:11,416 --> 00:16:12,458 Дякую. 165 00:16:14,166 --> 00:16:16,000 -З ним усе буде добре. -Не знаю. 166 00:16:16,083 --> 00:16:18,416 -Твій батько сильний. -Не знаю. 167 00:16:18,500 --> 00:16:19,333 Ходи сюди. 168 00:16:24,333 --> 00:16:25,250 Усе буде добре. 169 00:16:29,333 --> 00:16:31,083 Роман. 170 00:16:34,333 --> 00:16:35,875 -Ні. -Тихенько… 171 00:16:38,416 --> 00:16:39,250 Де Хоакін? 172 00:16:39,333 --> 00:16:41,416 В операційній. Щойно відвезли. 173 00:16:59,500 --> 00:17:00,708 От холера. 174 00:17:02,208 --> 00:17:03,500 Ману, розміняй мені. 175 00:17:19,250 --> 00:17:20,541 Як життя, Річі? 176 00:17:21,458 --> 00:17:23,208 Краще б ти заощаджував. 177 00:17:25,708 --> 00:17:27,208 Ману, сучий ти син! 178 00:17:34,750 --> 00:17:35,916 Рікардо! 179 00:17:36,583 --> 00:17:38,166 Стій, сволото! 180 00:17:38,666 --> 00:17:39,500 Зупинись! 181 00:17:43,541 --> 00:17:44,916 Стій, вилупку! 182 00:17:45,458 --> 00:17:46,458 Стій! 183 00:18:15,333 --> 00:18:17,541 Наступного разу копняками не обійдеться. 184 00:18:17,625 --> 00:18:20,041 Маєш 24 години, щоб повернути гроші. 185 00:18:21,500 --> 00:18:22,833 Чекай, послухай. 186 00:18:22,916 --> 00:18:24,000 Вислухай мене. 187 00:18:24,541 --> 00:18:26,083 Є в мене одна робота. 188 00:18:26,166 --> 00:18:28,541 Я віддам борг, присягаюся. 189 00:18:28,625 --> 00:18:30,000 Досить виправдань! 190 00:18:30,083 --> 00:18:32,208 Добре-добре. 191 00:18:33,333 --> 00:18:34,666 Даю тобі ще один день. 192 00:18:47,041 --> 00:18:51,291 ВХІДНИЙ ВИКЛИК РОМАН 193 00:18:51,375 --> 00:18:52,875 ЗА СТРІЧКУ НЕ ЗАХОДИТИ 194 00:19:09,125 --> 00:19:10,750 Мене не покидає одна думка. 195 00:19:10,833 --> 00:19:13,000 О другій ночі дзвонив Однорукий. 196 00:19:13,083 --> 00:19:16,291 Я спав, а коли передзвонив, його телефон був вимкнений. 197 00:19:20,458 --> 00:19:21,416 Ходімо. 198 00:19:23,625 --> 00:19:25,875 Чому Хоакін був тут сам так пізно? 199 00:19:25,958 --> 00:19:27,750 А я звідки знаю? Дивно. 200 00:19:28,458 --> 00:19:30,416 Хтось призначив йому тут зустріч. 201 00:19:31,083 --> 00:19:32,625 До чого ти хилиш, Новачку? 202 00:19:33,541 --> 00:19:36,250 Можна переглянути записи з камери? 203 00:19:39,791 --> 00:19:40,625 Авжеж. 204 00:19:42,458 --> 00:19:43,458 Агов. 205 00:19:44,166 --> 00:19:46,250 Покажіть записи з камери 3-47. 206 00:19:46,333 --> 00:19:48,250 -З ночі. -А де «доброго ранку»? 207 00:19:48,333 --> 00:19:50,625 Я вже вітався вранці з твоєю мамою. 208 00:19:50,708 --> 00:19:52,750 Показуй записи з камери 3-47. 209 00:19:52,833 --> 00:19:54,375 -Навіщо? -А ти як думаєш? 210 00:19:54,458 --> 00:19:55,583 Наказ Однорукого. 211 00:19:55,666 --> 00:19:57,541 Так. З могили. 212 00:19:58,458 --> 00:20:00,000 «З могили», вилупку? 213 00:20:00,083 --> 00:20:01,208 -Спокійно. -Слухай. 214 00:20:01,708 --> 00:20:03,291 Тут уже була Цивільна гвардія. 215 00:20:03,375 --> 00:20:05,375 Агов. Що тут таке? 216 00:20:06,000 --> 00:20:07,625 Оці граються в детективів. 217 00:20:08,291 --> 00:20:10,875 Гаразд, заспокойтеся. 218 00:20:10,958 --> 00:20:13,291 Ходімо звідси. Ці люди працюють. 219 00:20:13,875 --> 00:20:14,750 Ходімо. 220 00:20:18,041 --> 00:20:21,041 Треба переглянути записи з камери 3-47. 221 00:20:21,125 --> 00:20:24,333 Це неможливо. Вона зламалася чотири чи п'ять днів тому. 222 00:20:24,416 --> 00:20:25,416 Який збіг. 223 00:20:25,500 --> 00:20:28,500 Збіг чи ні, але в порту понад 15 зламаних камер. 224 00:20:28,583 --> 00:20:30,333 Скаржтеся в госпвідділ. 225 00:20:30,416 --> 00:20:31,458 -Авжеж. -Так. 226 00:20:32,500 --> 00:20:33,625 Агов. 227 00:20:34,166 --> 00:20:36,375 Усі на нервах через Манчадо. 228 00:20:36,458 --> 00:20:39,083 Щось почую — одразу повідомлю. 229 00:20:39,166 --> 00:20:41,041 Ми ж усі в одному човні, так? 230 00:20:42,750 --> 00:20:43,833 Не нишпорте тут. 231 00:20:50,500 --> 00:20:53,125 До місця, де це сталося, є дві точки доступу. 232 00:20:53,208 --> 00:20:54,500 Так, правильно. 233 00:20:55,333 --> 00:20:59,458 І кожна компанія має власні камери на своїх складах. 234 00:20:59,541 --> 00:21:00,416 Так. 235 00:21:00,500 --> 00:21:03,208 Якщо хтось домовився з Хоакіном про зустріч, щоб убити, 236 00:21:03,708 --> 00:21:07,250 вони б мали пройти крізь ці точки. 237 00:21:08,333 --> 00:21:11,041 Бляха, Новачку, непогано. Голова варить. 238 00:21:11,541 --> 00:21:13,166 Ти міг би бути поліціянтом. 239 00:21:43,708 --> 00:21:45,291 Треба якось це вирішити. 240 00:21:56,875 --> 00:21:58,083 ПРАЛЬНИЙ ПОРОШОК 241 00:22:30,583 --> 00:22:32,041 -Пасуй. -Ну ж бо! 242 00:22:44,166 --> 00:22:46,041 Що з доставкою? Усе гаразд? 243 00:22:46,833 --> 00:22:47,916 Так. 244 00:22:50,583 --> 00:22:53,250 Ти добре працюєш. Тихо й ефективно. 245 00:22:53,333 --> 00:22:55,000 Вартий чотирьох таких. 246 00:22:58,958 --> 00:23:01,833 Худий, лист від адвоката. 247 00:23:02,416 --> 00:23:03,916 Прочитаєш мені? 248 00:23:04,000 --> 00:23:06,416 У мене багато роботи. Читай сам. 249 00:23:06,500 --> 00:23:08,083 Пішов ти і твоє кодло. 250 00:23:13,000 --> 00:23:14,791 Ти вмієш читати, Новачку? 251 00:23:16,875 --> 00:23:17,708 Так? 252 00:23:18,250 --> 00:23:19,208 Тримай. 253 00:23:22,083 --> 00:23:24,250 Це щодо клопотання про дострокове звільнення. 254 00:23:34,208 --> 00:23:36,333 ПРИВАТНІ ВІЗИТИ 255 00:23:37,375 --> 00:23:38,750 Як у вас справи? 256 00:23:39,791 --> 00:23:42,041 Звик раніше, ніж думав. 257 00:23:43,125 --> 00:23:44,500 Як справи з Худим? 258 00:23:45,083 --> 00:23:46,708 Починає мені довіряти. 259 00:23:47,708 --> 00:23:48,958 Я вчу його читати. 260 00:23:50,208 --> 00:23:53,875 Він читає, як п'ятирічний, але для нього це суперсила. 261 00:23:55,250 --> 00:23:56,125 І що? 262 00:23:57,791 --> 00:24:01,666 Я хотів вас бачити, бо вчора він отримав листа від адвоката. 263 00:24:03,041 --> 00:24:04,666 Йому дали третій ступінь. 264 00:24:07,500 --> 00:24:08,416 Зрозуміло. 265 00:24:10,875 --> 00:24:12,833 Спробую затримати його тут. 266 00:24:13,583 --> 00:24:16,833 Якщо ви не потрапите в організацію Хоакіна Манчадо, 267 00:24:16,916 --> 00:24:18,458 весь цей цирк буде марним. 268 00:24:36,583 --> 00:24:37,416 Назад. 269 00:24:39,250 --> 00:24:40,208 Нічого, бляха. 270 00:24:43,041 --> 00:24:44,791 Покажи іншу камеру. 271 00:24:44,875 --> 00:24:45,791 Та ну. 272 00:24:45,875 --> 00:24:47,458 Що таке, Факу? У чому річ? 273 00:24:47,541 --> 00:24:51,500 Худий, я не можу весь ранок гратися в кіномеханіка. 274 00:24:51,583 --> 00:24:52,416 Годі вже. 275 00:24:54,041 --> 00:24:55,041 А так? 276 00:24:55,583 --> 00:24:56,875 Чортів вилупок. 277 00:24:58,291 --> 00:24:59,500 Дай сюди. Я сам. 278 00:25:05,041 --> 00:25:06,791 А ти де цього навчився? 279 00:25:07,291 --> 00:25:09,541 Курси ай-ті в каталажці. 280 00:25:11,291 --> 00:25:12,750 Воно все однакове. 281 00:25:13,458 --> 00:25:17,208 Вантажівки їздять туди-сюди, але нічого цікавого в провулку. 282 00:25:17,291 --> 00:25:18,500 От бляха. 283 00:25:24,083 --> 00:25:25,083 Чекай. 284 00:25:26,291 --> 00:25:27,125 Дивися. 285 00:25:28,958 --> 00:25:30,625 -Що? -На тій камері. 286 00:25:32,416 --> 00:25:34,000 Там нічого немає, Новачку. 287 00:25:34,083 --> 00:25:35,583 Є, бляха, дивися уважно. 288 00:25:41,833 --> 00:25:43,125 От курва. 289 00:25:43,666 --> 00:25:45,291 Однорукого хотіли замочити. 290 00:26:09,708 --> 00:26:10,541 Росіо. 291 00:26:11,208 --> 00:26:12,541 Де тато? 292 00:26:13,416 --> 00:26:14,541 Що сталося? 293 00:26:15,875 --> 00:26:16,958 З тобою все добре? 294 00:26:17,458 --> 00:26:18,875 Ми сто разів дзвонили. 295 00:26:18,958 --> 00:26:20,625 У що ти вліз, Рікардо? 296 00:26:21,208 --> 00:26:24,166 Я в нормі. Це дрібниці. Що з татом? 297 00:26:24,250 --> 00:26:27,333 Його зараз оперують. У порту стався нещасний випадок. 298 00:26:27,416 --> 00:26:28,541 Нещасний випадок? 299 00:26:28,625 --> 00:26:31,083 Не знаю. Ходімо, хай тебе хтось огляне. 300 00:26:52,708 --> 00:26:53,541 Так. 301 00:26:56,625 --> 00:26:57,541 Добре. 302 00:26:58,458 --> 00:26:59,875 Після того, що сталося, 303 00:26:59,958 --> 00:27:01,791 варто відкласти доставку. 304 00:27:02,458 --> 00:27:03,458 На 24 години. 305 00:27:05,416 --> 00:27:06,958 Двадцять чотири години? 306 00:27:07,541 --> 00:27:09,791 Добре. Я поміркую над цим. 307 00:27:09,875 --> 00:27:11,958 Зараз складний час для сім'ї. 308 00:27:12,500 --> 00:27:13,375 Я розумію. 309 00:27:14,041 --> 00:27:15,583 А що кажуть італійці? 310 00:27:16,250 --> 00:27:17,791 Порадяться. 311 00:27:17,875 --> 00:27:19,250 Слухайте, пане Манчадо. 312 00:27:20,375 --> 00:27:23,875 Я розумію, що це ваш брат, і сподіваюся, він скоро одужає. 313 00:27:24,625 --> 00:27:27,250 Він чудова людина і добрий друг мого батька. 314 00:27:29,083 --> 00:27:32,416 Але ви розумієте, що ми про таке не домовлялися? 315 00:27:34,250 --> 00:27:35,583 Нам треба подумати. 316 00:27:42,416 --> 00:27:45,916 Старий створив проблему. Що нам, бляха, тепер робити? 317 00:27:46,541 --> 00:27:47,750 Що робити? 318 00:27:48,625 --> 00:27:51,083 Змусимо їх дотримати слова. 319 00:27:51,166 --> 00:27:52,708 Угода є угода, так? 320 00:27:54,166 --> 00:27:55,583 Слід порадитися з татом. 321 00:27:56,666 --> 00:27:57,500 Нізащо, Лусіє. 322 00:27:57,583 --> 00:27:59,916 Ми не можемо весь час радитися з татом. 323 00:28:00,000 --> 00:28:01,375 Ми вже не діти. 324 00:28:04,625 --> 00:28:06,416 Ні, але цього разу треба. 325 00:28:15,583 --> 00:28:16,541 Що таке, ідіоте? 326 00:28:18,208 --> 00:28:19,500 Що сталося? 327 00:28:22,666 --> 00:28:24,000 Арі, що сталося? 328 00:28:24,083 --> 00:28:25,708 Арі! Аріелю! 329 00:28:26,958 --> 00:28:27,833 Аріелю! 330 00:28:27,916 --> 00:28:28,875 Що таке, Арі? 331 00:28:28,958 --> 00:28:30,500 Виплюнь, ну ж бо! 332 00:28:30,583 --> 00:28:32,041 Плюй! 333 00:28:32,125 --> 00:28:33,416 Плюй, Арі! 334 00:28:33,500 --> 00:28:35,833 Вставай! Вставай, вилупку! 335 00:28:39,333 --> 00:28:40,166 Аріелю! 336 00:28:47,833 --> 00:28:48,708 Усе добре? 337 00:28:55,166 --> 00:28:56,375 Ну нафіг, Лусіє! 338 00:28:56,958 --> 00:28:59,708 Кажу тобі: треба валити із цього міста. 339 00:29:02,416 --> 00:29:04,166 Ти мене налякав, ідіоте. 340 00:30:41,000 --> 00:30:43,833 З Одноруким стався нещасний випадок. 341 00:30:46,125 --> 00:30:48,541 Він у лікарні. Не знають, чи виживе. 342 00:30:51,291 --> 00:30:54,375 Сім'я хоче відкласти доставку. 343 00:31:01,666 --> 00:31:03,166 Що кажуть мексиканці? 344 00:31:04,458 --> 00:31:05,708 Вони проти. 345 00:31:06,583 --> 00:31:07,958 Поспішають. 346 00:31:11,958 --> 00:31:13,458 Ми готові? 347 00:31:15,208 --> 00:31:18,291 Можеш гарантувати, що завтра товар доставлять, 348 00:31:19,416 --> 00:31:21,958 навіть після того, що сталося з Хоакіном? 349 00:31:23,333 --> 00:31:24,166 Так. 350 00:31:30,333 --> 00:31:32,958 Тоді добре. Приготуй гроші. 351 00:31:33,041 --> 00:31:37,791 Точки тижнями порожні, і люди на сході тривожаться. 352 00:31:37,875 --> 00:31:40,458 І вислови нашу підтримку Манчадо. 353 00:31:41,416 --> 00:31:43,416 Вони добрі компаньйони. 354 00:31:44,458 --> 00:31:47,208 Коли з'ясують причину нещасного випадку, 355 00:31:47,291 --> 00:31:48,666 спробуємо зарадити. 356 00:31:51,000 --> 00:31:52,166 Розберемося. 357 00:31:54,000 --> 00:31:55,333 Він один з нас. 358 00:32:10,416 --> 00:32:12,375 Треба знову зацікавити людей. 359 00:32:12,458 --> 00:32:13,708 Вони хочуть змін. 360 00:32:13,791 --> 00:32:15,458 Ви знаєте, як це працює. 361 00:32:15,541 --> 00:32:17,791 Без результату вболівальники нервують. 362 00:32:17,875 --> 00:32:19,083 А це погано для нас. 363 00:32:19,166 --> 00:32:21,083 Цей сезон — суцільна катастрофа, 364 00:32:21,166 --> 00:32:23,916 і ми практично в мінусі. 365 00:32:24,000 --> 00:32:25,875 Нам потрібна зірка. Так? 366 00:32:25,958 --> 00:32:27,208 На полі й поза ним. 367 00:32:27,291 --> 00:32:29,291 Як вам Вандерлей Дуарте? 368 00:32:30,166 --> 00:32:31,000 Непоганий. 369 00:32:31,083 --> 00:32:33,541 Добрий середняк. Не травмується. 370 00:32:33,625 --> 00:32:37,375 Я попитав у ПСВ, буде непросто. Агент пропонує його всій Європі. 371 00:32:37,458 --> 00:32:40,041 Але Вандерлей був би корисним і поза полем. 372 00:32:40,125 --> 00:32:41,416 Він знаменитість. 373 00:32:41,500 --> 00:32:43,583 Добре для іміджу. Мені подобається. 374 00:32:43,666 --> 00:32:46,416 Запропонуймо його батькові бонус за підпис. 375 00:32:46,500 --> 00:32:47,833 Часом допомагає. 376 00:32:48,416 --> 00:32:50,333 Але як виправдати ці витрати? 377 00:32:50,416 --> 00:32:53,208 Минулого разу в нас були проблеми з податковою. 378 00:32:53,291 --> 00:32:56,583 Тоді в клубі не було мене. Зі мною проблем не буде. 379 00:32:57,166 --> 00:32:58,000 Є формули. 380 00:32:58,083 --> 00:32:59,791 Які альтернативи Вандерлею? 381 00:32:59,875 --> 00:33:02,958 Серед перспективних: Ордас, Міранда та Хіменес. 382 00:33:03,041 --> 00:33:04,583 Дебютували з «Пумас». 383 00:33:04,666 --> 00:33:06,416 Південна Америка про них гуде. 384 00:33:06,500 --> 00:33:08,041 Дешевше, без сумніву. 385 00:33:08,125 --> 00:33:09,583 Але не так цікаво. 386 00:33:09,666 --> 00:33:10,666 ТРЕБА ПОГОВОРИТИ. 387 00:33:10,750 --> 00:33:13,416 Фанати не дурні, їх не обдуриш. 388 00:33:13,500 --> 00:33:15,833 Якщо Боррас зможе замаскувати бонус, 389 00:33:16,416 --> 00:33:18,375 краще обрати Вандерлея. 390 00:33:19,500 --> 00:33:20,416 Що скажеш? 391 00:33:21,416 --> 00:33:23,750 -Боррасе. -Що? 392 00:33:23,833 --> 00:33:24,875 Що скажеш? 393 00:33:27,333 --> 00:33:28,958 Так, я можу… 394 00:33:29,541 --> 00:33:33,041 Подивлюся, яка сума могла б переконати батька. 395 00:33:33,625 --> 00:33:34,666 Чудово. 396 00:33:34,750 --> 00:33:38,833 Переходимо до прогнозів на пів року. Що думаєте із цього приводу? 397 00:33:52,666 --> 00:33:55,500 Що ви робите? Мені не до вподоби, що ви сюди приходите. 398 00:33:55,583 --> 00:33:56,875 Мене тут знають. 399 00:33:56,958 --> 00:33:58,416 Заспокойся. 400 00:34:01,583 --> 00:34:03,625 Ось тобі 40 мільйонів. 401 00:34:04,750 --> 00:34:06,458 Ні, ми так не працюємо. 402 00:34:06,541 --> 00:34:08,166 У мене будуть проблеми. 403 00:34:11,291 --> 00:34:13,333 І сам я не поїду. 404 00:34:14,708 --> 00:34:16,041 Вони поїдуть з тобою. 405 00:34:17,875 --> 00:34:19,541 Ми команда, Боррасе. 406 00:34:46,708 --> 00:34:49,000 Так. Я подивлюся. 407 00:34:49,083 --> 00:34:50,708 Добре. Так. 408 00:34:50,791 --> 00:34:52,583 Подивлюся. Поговоримо пізніше. 409 00:34:56,166 --> 00:34:57,291 Це буде непросто. 410 00:34:58,791 --> 00:35:00,208 Чому? 411 00:35:00,291 --> 00:35:01,958 Облиш, Хаві, ти не розумієш? 412 00:35:04,541 --> 00:35:06,333 Тут трохи більше. Що скажеш? 413 00:35:06,416 --> 00:35:07,250 Трохи більше? 414 00:35:07,333 --> 00:35:09,666 Знаєш, як важко буде все це відмити? 415 00:35:09,750 --> 00:35:12,583 Навіть кілька рахунків можуть привернути увагу. 416 00:35:12,666 --> 00:35:15,208 Тому в нас є ти. 417 00:35:15,291 --> 00:35:16,958 Щоб ніхто не помітив. 418 00:35:17,625 --> 00:35:19,041 Годі тобі, Сусанно. 419 00:35:19,125 --> 00:35:22,875 Скільки ми працюємо разом? Хіба я колись завдавав тобі клопоту? 420 00:35:22,958 --> 00:35:24,791 Ситуація ускладнилася. 421 00:35:34,166 --> 00:35:35,416 Отримаєш вищі комісійні. 422 00:35:37,583 --> 00:35:38,416 П'ять. 423 00:35:41,125 --> 00:35:41,958 Сім. 424 00:35:45,916 --> 00:35:48,000 Ви, банкіри, інакше не можете, так? 425 00:35:50,750 --> 00:35:52,000 Згода. 426 00:35:55,708 --> 00:35:58,000 Знадобиться, коли переказ буде готовий. 427 00:35:58,083 --> 00:35:59,250 Подбай про них. 428 00:36:00,333 --> 00:36:01,583 Я подзвоню. 429 00:36:02,500 --> 00:36:03,666 ЛІКАРНЯ БАРСЕЛОНИ 430 00:36:03,750 --> 00:36:05,250 Так. Я розумію, Французе. 431 00:36:05,333 --> 00:36:09,125 Не хвилюйся, усе буде так, наче Хоакін сам керує. 432 00:36:09,208 --> 00:36:10,500 Дуже добре. Так. 433 00:36:10,583 --> 00:36:11,833 Так, увечері. 434 00:36:12,625 --> 00:36:13,916 Що сталося? 435 00:36:14,875 --> 00:36:16,000 Я впав. 436 00:36:17,250 --> 00:36:18,458 Що вони сказали? 437 00:36:19,291 --> 00:36:20,416 Не хочуть затримок. 438 00:36:20,500 --> 00:36:23,416 Треба сьогодні. Боррас уже залишив гроші в банку. 439 00:36:26,875 --> 00:36:28,875 Слід виконати нашу частину роботи. 440 00:36:29,375 --> 00:36:32,041 Ніхто не має сумніватися, що ми досі сильні 441 00:36:32,125 --> 00:36:33,875 і об'єднані, як ніколи. 442 00:36:34,541 --> 00:36:35,875 Краще залишся вдома. 443 00:36:35,958 --> 00:36:38,250 Дістало вже, що мене відганяють. 444 00:36:38,333 --> 00:36:39,625 Я не дитина. 445 00:36:39,708 --> 00:36:41,333 То не поводься як дитина. 446 00:36:41,416 --> 00:36:43,416 А ти не пий і не ходи до шльондр. 447 00:36:43,500 --> 00:36:44,750 Що ти мелеш? 448 00:36:44,833 --> 00:36:47,375 Ви можете поводитися як нормальна сім'я? 449 00:36:49,916 --> 00:36:51,500 -Худий. -Як Хоакін? 450 00:36:51,583 --> 00:36:53,333 Кепські справи, Худий. 451 00:36:53,416 --> 00:36:55,458 Не знатимемо, поки не закінчать операцію. 452 00:36:55,541 --> 00:36:57,708 Мій брат сильний. Він витримає. 453 00:36:58,833 --> 00:37:00,291 У нас є дещо важливе. 454 00:37:01,458 --> 00:37:02,333 Що це? 455 00:37:03,250 --> 00:37:06,375 Камера в зоні 3-47 начебто зламалася, 456 00:37:06,458 --> 00:37:08,166 але ми знайшли запис з іншої камері 457 00:37:08,250 --> 00:37:11,708 і побачили, що якийсь вилупок впустив контейнер на Хоакіна. 458 00:37:12,791 --> 00:37:13,625 Що? 459 00:37:16,708 --> 00:37:19,000 Хтось намагався вбити мого батька. 460 00:37:19,625 --> 00:37:21,083 Це не нещасний випадок. 461 00:37:22,208 --> 00:37:23,125 Там усе видно. 462 00:37:23,208 --> 00:37:26,083 Ми про це подбаємо. Треба доставити товар. 463 00:37:26,166 --> 00:37:27,250 Сьогодні. 464 00:37:27,333 --> 00:37:28,583 Я залишуся тут. 465 00:37:28,666 --> 00:37:30,791 Зачекаю виродка, який хотів його вбити. 466 00:37:30,875 --> 00:37:33,458 Худий, ти нам потрібен на передачі. 467 00:37:33,541 --> 00:37:35,250 Я маю бути поруч із Хоакіном. 468 00:37:35,333 --> 00:37:38,916 Його правда. Дякую. Краще хай залишиться з Хоакіном. 469 00:37:39,000 --> 00:37:40,916 Та й Росіо не повинна бути сама. 470 00:37:41,416 --> 00:37:43,291 Ми знайдемо тобі заміну. 471 00:37:44,625 --> 00:37:46,083 Новачок займе моє місце. 472 00:37:49,666 --> 00:37:51,166 Я довірив би йому життя. 473 00:38:04,166 --> 00:38:05,875 Чому такий поспіх? 474 00:38:05,958 --> 00:38:08,666 Манчадо в лікарні! Стан критичний. 475 00:38:08,750 --> 00:38:11,333 Ви не для цього тут. Це в усіх новинах. 476 00:38:11,416 --> 00:38:13,041 Це не був нещасний випадок. 477 00:38:13,583 --> 00:38:14,958 Його намагалися вбити. 478 00:38:16,250 --> 00:38:18,333 У Манчадо багато ворогів. 479 00:38:18,416 --> 00:38:21,208 Багато хто хотів би, щоб він вийшов з гри. 480 00:38:23,083 --> 00:38:25,208 З його смертю все може змінитися. 481 00:38:25,291 --> 00:38:28,083 Ні. Це нічого не змінить. Вони це зроблять. 482 00:38:28,166 --> 00:38:31,666 Мексиканці та італійці не погодяться на затримки. 483 00:38:32,250 --> 00:38:34,000 Ставки надто високі. 484 00:38:34,583 --> 00:38:36,416 Доставка сьогодні. 485 00:38:37,458 --> 00:38:38,875 Я їду з ними. 486 00:38:38,958 --> 00:38:40,083 Чудово. 487 00:38:40,833 --> 00:38:42,333 Усе буде готово. 488 00:38:42,416 --> 00:38:44,833 Чекатиму повідомлення про місце передачі. 489 00:38:46,958 --> 00:38:49,041 4 ГОДИНИ ДО ПЕРЕДАЧІ 490 00:38:51,041 --> 00:38:53,166 Хульве, уже час. 491 00:39:20,333 --> 00:39:21,458 Маєш гарний вигляд. 492 00:39:23,291 --> 00:39:25,583 -Тебе без мене не ображали? -Ні. 493 00:39:25,666 --> 00:39:27,500 Ходімо на пляж, поїмо рису. 494 00:39:28,125 --> 00:39:29,583 Хочу тебе з деким познайомити. 495 00:40:23,833 --> 00:40:25,500 Худий тебе дуже цінує. 496 00:40:27,416 --> 00:40:30,583 Каже, ти маєш працювати з нами в порту. 497 00:40:30,666 --> 00:40:33,083 Він дуже розумний. Думає на ходу. 498 00:40:33,833 --> 00:40:37,041 Якщо навчив мене читати й писати, то може все. 499 00:40:37,125 --> 00:40:39,333 -Це багато про що говорить. -Чудово. 500 00:40:41,500 --> 00:40:42,916 Просто мені… 501 00:40:43,916 --> 00:40:46,458 не потрібен учитель. 502 00:40:47,625 --> 00:40:49,583 Може, ми тобі заплатимо, і все? 503 00:40:53,166 --> 00:40:54,416 Знайоме обличчя… 504 00:40:59,500 --> 00:41:02,875 Малим він тусувався з моїм зятем і донькою. 505 00:41:02,958 --> 00:41:04,708 Зависали в порту, так? 506 00:41:04,791 --> 00:41:05,875 Були нерозлийвода. 507 00:41:05,958 --> 00:41:07,916 Постійно встрягали в халепи. 508 00:41:14,541 --> 00:41:15,375 Слухай… 509 00:41:18,000 --> 00:41:19,375 За що тебе посадили? 510 00:41:21,250 --> 00:41:22,083 Ні. 511 00:41:22,875 --> 00:41:25,041 Сюди. За що тебе посадили? 512 00:41:29,041 --> 00:41:30,000 Я декого вбив. 513 00:41:32,666 --> 00:41:33,500 Чому? 514 00:41:37,333 --> 00:41:39,291 Бо скривдили дорогу мені людину. 515 00:41:55,916 --> 00:41:57,833 Мабуть, дуже скривдили. 516 00:42:07,500 --> 00:42:08,458 Слухай, Вікторе, 517 00:42:11,000 --> 00:42:12,541 це велика сім'я. 518 00:42:13,416 --> 00:42:16,083 Зі своїми плюсами й мінусами, але сім'я. 519 00:42:16,750 --> 00:42:18,291 Я намагаюся дбати про них. 520 00:42:18,916 --> 00:42:19,750 А це непросто. 521 00:42:20,291 --> 00:42:21,500 Часом дуже непросто. 522 00:42:24,875 --> 00:42:25,791 У тебе є діти? 523 00:42:26,458 --> 00:42:27,291 Ні. 524 00:42:27,916 --> 00:42:29,708 Зрозумієш, коли будуть. 525 00:42:32,250 --> 00:42:35,291 Якщо Худий каже, що тобі можна довіряти, 526 00:42:37,000 --> 00:42:38,083 мені цього досить. 527 00:42:40,541 --> 00:42:41,708 Вітаю в порту. 528 00:42:49,416 --> 00:42:50,333 Хто платить? 529 00:43:35,458 --> 00:43:36,375 Я візьму. 530 00:43:38,250 --> 00:43:39,500 Дай сюди. Я візьму! 531 00:43:41,541 --> 00:43:42,458 Вікторе. 532 00:43:43,666 --> 00:43:44,625 Поїдеш з нами. 533 00:44:14,083 --> 00:44:15,083 Куди ми їдемо? 534 00:44:16,625 --> 00:44:17,708 У «Кубич». 535 00:44:17,791 --> 00:44:19,166 А мексиканці? 536 00:44:19,250 --> 00:44:21,333 Чекатимуть на нас з імпортерами. 537 00:44:22,125 --> 00:44:24,666 Розділимо Царську пошту в кілька контейнерів 538 00:44:24,750 --> 00:44:27,083 і розішлемо по всій Європі. 539 00:44:27,166 --> 00:44:28,166 Сьогодні. 540 00:44:37,125 --> 00:44:40,083 КУБИЧ 541 00:44:46,833 --> 00:44:50,208 Ми знаємо місце. Передача відбудеться в «Кубичі». 542 00:44:50,291 --> 00:44:52,916 Повторюю: у «Кубичі». 543 00:44:53,000 --> 00:44:53,833 Зрозумів. 544 00:44:53,916 --> 00:44:56,208 Перший підрозділ, рушайте на місце. 545 00:44:59,375 --> 00:45:00,958 Хлопці, рушаємо. 546 00:45:04,458 --> 00:45:06,958 Другий підрозділ, рушайте на місце. 547 00:45:07,041 --> 00:45:08,250 Зрозумів. Їдемо. 548 00:45:35,208 --> 00:45:36,708 У мене погане передчуття. 549 00:46:38,833 --> 00:46:41,791 Приємно знову мати справу із сім'єю Перейра. 550 00:46:42,791 --> 00:46:43,916 Навзаєм. 551 00:46:46,458 --> 00:46:48,166 Ми перевірили периметр. 552 00:46:48,750 --> 00:46:49,750 Усе чисто. 553 00:46:50,250 --> 00:46:51,125 Добре. 554 00:46:51,708 --> 00:46:53,250 Передача? 555 00:46:53,333 --> 00:46:54,916 Усе готово. 556 00:46:55,583 --> 00:46:57,291 Гроші на місці. 557 00:47:00,208 --> 00:47:01,791 Це творить дива. 558 00:47:34,916 --> 00:47:35,833 КУБИЧ 559 00:47:46,916 --> 00:47:48,208 Он вони. 560 00:47:48,291 --> 00:47:49,125 Під'їжджають. 561 00:48:38,083 --> 00:48:39,625 Радий тебе бачити, Романе. 562 00:48:40,583 --> 00:48:42,625 Вірний своєму слову, як завжди. 563 00:48:43,916 --> 00:48:45,000 Аякже. 564 00:48:45,083 --> 00:48:47,916 Краще не злити Хоакіна, коли він вийде з лікарні. 565 00:48:48,958 --> 00:48:50,916 Сподіваюся, він невдовзі одужає. 566 00:48:51,458 --> 00:48:52,500 Одужає. 567 00:48:54,041 --> 00:48:55,250 Добре. Поквапмося. 568 00:48:55,333 --> 00:48:58,041 Що швидше закінчимо тут, то швидше поїдемо. 569 00:48:58,125 --> 00:48:58,958 Так? 570 00:49:02,625 --> 00:49:03,458 Добре. 571 00:49:04,375 --> 00:49:05,500 До роботи. 572 00:49:08,750 --> 00:49:11,000 Наближаємося до периметра, ваша честь. 573 00:49:11,083 --> 00:49:13,125 Вони щойно прибули, усі всередині. 574 00:49:13,208 --> 00:49:14,166 Покваптесь. 575 00:49:29,625 --> 00:49:31,416 Пам'ятайте: не втручайтеся, 576 00:49:31,500 --> 00:49:34,250 поки не побачите Царську пошту. 577 00:49:34,333 --> 00:49:37,958 Повторюю: не втручайтеся, поки не побачите наркотики. 578 00:49:38,041 --> 00:49:39,041 Зрозуміло. 579 00:49:39,541 --> 00:49:40,958 Приготуйся, ми йдемо. 580 00:49:59,291 --> 00:50:03,541 Заходьте. Займіть позиції та приступайте до обшуку і арештів. 581 00:51:09,250 --> 00:51:11,250 Перевірмо товар. 582 00:51:50,291 --> 00:51:52,791 На місцях. Починаємо операцію. 583 00:52:18,125 --> 00:52:19,166 Що це таке? 584 00:52:20,916 --> 00:52:22,250 Що це, курва, таке? 585 00:52:25,041 --> 00:52:26,250 Що тут відбувається? 586 00:52:34,791 --> 00:52:36,916 Якого хріна? Де товар? 587 00:52:37,000 --> 00:52:40,083 Ляльки були в контейнері. Ми перевірили по прибутті. 588 00:52:40,166 --> 00:52:41,333 Ви там були. 589 00:52:41,416 --> 00:52:44,875 І що? Контейнер весь цей час був у вас. 590 00:52:44,958 --> 00:52:47,791 Ви відповідаєте за його безпеку до обміну. 591 00:52:47,875 --> 00:52:50,000 -Агов! -Спокійно! 592 00:52:50,083 --> 00:52:53,708 Кажу вам, ляльки були в коробці, коли проходили митницю. 593 00:52:53,791 --> 00:52:56,625 Ви про що? Ви відповідаєте за митницю. 594 00:52:56,708 --> 00:52:58,208 Усе проходить через вас. 595 00:52:58,291 --> 00:53:02,916 Він має рацію. Ви берете 30 %, щоб цього не сталося. 596 00:53:03,000 --> 00:53:06,875 Має бути пояснення. Хоакін тебе ніколи не підводив. 597 00:53:08,000 --> 00:53:09,291 Хоакіна тут немає. 598 00:53:12,833 --> 00:53:14,833 Ваша честь, передача провалилася. 599 00:53:16,541 --> 00:53:17,583 Що? 600 00:53:17,666 --> 00:53:19,500 Ніяких слідів Царської пошти. 601 00:53:25,958 --> 00:53:28,291 Хоакіна тут немає? До чого ти хилиш? 602 00:53:28,375 --> 00:53:30,125 -На що ти натякаєш? -Агов! 603 00:53:30,208 --> 00:53:32,125 У чому ти мене звинувачуєш? 604 00:53:32,208 --> 00:53:34,916 -До чого ти хилиш? -Романе! 605 00:53:35,000 --> 00:53:36,375 Романе! 606 00:53:36,458 --> 00:53:39,500 Це не той контейнер, що ми вивантажили з «Тампіко». 607 00:53:39,583 --> 00:53:40,750 Тобто? 608 00:53:40,833 --> 00:53:44,958 У тому контейнері були дірки від куль, а в цьому немає. 609 00:53:45,041 --> 00:53:46,208 Контейнер не той! 610 00:53:46,291 --> 00:53:48,583 Це правда. Це не Царська пошта. 611 00:53:50,833 --> 00:53:53,166 Колір і компанія-перевізник ті самі. 612 00:53:53,750 --> 00:53:56,000 Курва, вони скопіювали номер ліцензії. 613 00:53:56,583 --> 00:53:58,916 Контейнери поміняли у вас під носом. 614 00:54:08,083 --> 00:54:10,958 Нема наркотиків — нема операції. Евакуюйтеся! 615 00:54:11,041 --> 00:54:12,583 Почати відступ. 616 00:54:15,291 --> 00:54:19,041 Ми роками працювали з твоїм дядьком і завжди доставляли товар. 617 00:54:19,125 --> 00:54:22,458 Ми дізнаємося, що сталося, і знайдемо Царську пошту. 618 00:54:22,541 --> 00:54:23,500 Відходимо. 619 00:54:30,625 --> 00:54:32,583 Вас пограбували у власному домі. 620 00:54:33,375 --> 00:54:35,291 Самі все з'ясуйте. 621 00:54:37,583 --> 00:54:39,541 Бо якщо наркотики не з'являться, 622 00:54:40,458 --> 00:54:42,333 ви заплатите. 623 00:54:44,541 --> 00:54:45,541 Не рухайтеся. 624 00:54:50,083 --> 00:54:51,208 Поліція! 625 00:54:51,291 --> 00:54:54,500 -Вогонь! -Відкрити вогонь! 626 00:54:59,666 --> 00:55:00,750 Прикрий мене! 627 00:55:11,875 --> 00:55:13,125 Стріляйте! 628 00:55:25,375 --> 00:55:26,416 Мікі, обережно! 629 00:55:50,333 --> 00:55:51,166 Назад! 630 00:56:03,166 --> 00:56:04,208 Лусіє, обойма. 631 00:56:05,416 --> 00:56:06,416 Стріляйте! 632 00:56:09,500 --> 00:56:10,458 Сволота! 633 00:56:16,666 --> 00:56:18,250 Нас убивають! 634 00:56:21,833 --> 00:56:24,708 Перший підрозділ, ми втратили зв'язок з другим. 635 00:56:25,291 --> 00:56:27,125 Другий підрозділ, відповідайте! 636 00:56:28,291 --> 00:56:29,291 Відповідайте! 637 00:56:29,875 --> 00:56:30,833 Дай сюди! 638 00:56:31,958 --> 00:56:33,708 Кидаємо гранати! 639 00:56:33,791 --> 00:56:35,208 Швидко! 640 00:56:48,208 --> 00:56:49,916 Відходимо! 641 00:56:54,083 --> 00:56:55,541 Офіцера поранено! 642 00:56:57,833 --> 00:56:59,458 Відходимо! 643 00:57:02,541 --> 00:57:04,708 Вони тікають, уперед! 644 00:57:04,791 --> 00:57:07,041 Чорт, вони тікають! 645 00:57:08,458 --> 00:57:09,416 Бігом! 646 00:57:15,458 --> 00:57:17,791 Швидко, до фургона! 647 00:57:17,875 --> 00:57:19,416 Відходимо! 648 00:57:19,500 --> 00:57:20,833 Ходімо! 649 00:57:20,916 --> 00:57:22,750 -Ходімо! -Відходимо! 650 00:57:23,333 --> 00:57:24,875 Швидко! 651 00:57:24,958 --> 00:57:26,291 Тисни на газ, за ними! 652 00:57:29,416 --> 00:57:30,583 Хутчіш! 653 00:57:37,041 --> 00:57:38,041 Курва. 654 00:58:10,875 --> 00:58:12,125 Вертаймося на базу. 655 00:58:33,000 --> 00:58:34,416 Усе чисто. 656 00:58:37,250 --> 00:58:39,458 -Усе чисто, босе. -Чисто. 657 00:58:40,083 --> 00:58:41,750 Якого фіга вони тут робили? 658 00:58:43,000 --> 00:58:45,041 Вони за вами стежили, а ви й не знали? 659 00:58:45,958 --> 00:58:47,833 Через вас нас могли схопити! 660 00:58:47,916 --> 00:58:49,416 Чому це за нами стежили? 661 00:58:49,916 --> 00:58:52,083 Твого дядька шукають у всій Європі. 662 00:58:52,166 --> 00:58:55,333 Досі шукають, бо ми вживаємо запобіжних заходів. 663 00:58:55,416 --> 00:58:56,291 Багато! 664 00:58:57,958 --> 00:58:59,625 Це все через вас. 665 00:58:59,708 --> 00:59:01,833 Не будь таким упевненим, Французе. 666 00:59:01,916 --> 00:59:03,125 Ми дізнаємося. 667 00:59:03,208 --> 00:59:05,000 Тут точно небезпечно. 668 00:59:05,083 --> 00:59:06,416 Кляте пацюче гніздо. 669 00:59:06,500 --> 00:59:07,500 Забираймося. 670 00:59:07,583 --> 00:59:11,708 Начхати, за ким стежили. Ми мусимо закінчити справу. 671 00:59:11,791 --> 00:59:12,916 Слухайте мене. 672 00:59:13,000 --> 00:59:15,541 У вас є п'ять днів, щоб повернути мій товар. 673 00:59:16,333 --> 00:59:17,166 Не більше! 674 00:59:17,875 --> 00:59:19,041 Ходімо, Себасе! 675 00:59:19,125 --> 00:59:20,750 Це ваша відповідальність. 676 00:59:20,833 --> 00:59:22,500 Ви маєте все виправити. 677 00:59:23,041 --> 00:59:25,166 -Ходімо. -Швидко. 678 00:59:28,541 --> 00:59:29,375 Курва! 679 00:59:38,833 --> 00:59:42,041 Ходімо звідси. Поліція будь-якої миті може повернутися. 680 00:59:42,125 --> 00:59:45,083 -Треба знайти пошту. -І дізнатися, хто нас зрадив. 681 00:59:45,166 --> 00:59:46,208 Я цим займуся. 682 00:59:46,291 --> 00:59:48,125 Якщо є кріт, я його знайду. 683 01:00:08,125 --> 01:00:09,958 Ваш батько пережив операцію. 684 01:00:11,000 --> 01:00:13,833 Усе пройшло добре, але він ще не може дихати сам. 685 01:00:13,916 --> 01:00:15,791 Зараз у реанімації. 686 01:00:17,041 --> 01:00:19,333 Він дуже сильний. 687 01:00:21,000 --> 01:00:21,958 Дякувати богу. 688 01:00:22,541 --> 01:00:23,541 Можна до нього? 689 01:00:23,625 --> 01:00:27,416 Він стабільний, але досі в реанімації. 690 01:00:27,500 --> 01:00:29,666 Ще невідомо, чи вийде з коми. 691 01:00:30,583 --> 01:00:32,208 Попереду довгий шлях. 692 01:00:33,083 --> 01:00:34,250 Дякую, лікарю. 693 01:00:34,958 --> 01:00:36,583 Ми вас триматимемо в курсі. 694 01:00:39,250 --> 01:00:41,208 Ти втомилася. Іди додому, гаразд? 695 01:00:41,291 --> 01:00:43,416 Слухай. Довірся мені, іди відпочинь. 696 01:00:43,500 --> 01:00:44,583 Я попильную. 697 01:00:45,083 --> 01:00:45,916 Іди. 698 01:00:47,458 --> 01:00:48,375 Дякую. 699 01:00:49,875 --> 01:00:50,708 Іди. 700 01:01:10,458 --> 01:01:11,875 Добре, що ви не постраждали. 701 01:01:13,333 --> 01:01:14,458 Це катастрофа. 702 01:01:14,541 --> 01:01:17,000 Що сталося? Ми давно ведемо операцію. 703 01:01:17,083 --> 01:01:18,916 Хтось замінив контейнери. 704 01:01:19,000 --> 01:01:22,958 Хтось? Це повний провал. Ви хоч знаєте, що це означає? 705 01:01:23,041 --> 01:01:24,041 Я там був. 706 01:01:25,791 --> 01:01:27,916 Я бачив, як усі ваші люди гинули. 707 01:01:28,583 --> 01:01:29,416 Мої колеги. 708 01:01:29,500 --> 01:01:32,166 Вони заплатять, не сумнівайтеся. У свій час. 709 01:01:32,250 --> 01:01:36,458 Важливо не втручатися зараз, щоб спіймати їх на гарячому. 710 01:01:36,541 --> 01:01:38,666 Інакше їхня жертва буде марною. 711 01:01:40,833 --> 01:01:43,166 Тепер між трьох сторін почнеться війна. 712 01:01:44,458 --> 01:01:47,541 Це й потрібно тому, хто зрадив Манчадо. 713 01:01:48,500 --> 01:01:49,916 Порт — гніздо гадюк. 714 01:01:51,041 --> 01:01:52,583 Це може бути хто завгодно. 715 01:02:23,458 --> 01:02:24,625 Привіт, красеню. 716 01:03:11,083 --> 01:03:14,541 ВІКТОР ХУЛЬВЕ 717 01:05:05,208 --> 01:05:06,916 Я думав, ти не прийдеш. 718 01:05:10,583 --> 01:05:11,833 Подобається? 719 01:05:15,041 --> 01:05:16,916 Ти завжди умів мене здивувати, 720 01:05:18,000 --> 01:05:19,875 але сьогодні невдалий день. 721 01:05:24,291 --> 01:05:26,916 Алексе, я ж сказав: сьогодні невдалий день. 722 01:05:32,166 --> 01:05:33,250 Я хочу побути сам. 723 01:05:37,916 --> 01:05:38,791 Як скажеш. 724 01:05:41,250 --> 01:05:42,583 Усі геть. 725 01:05:42,666 --> 01:05:44,375 Ви мене чули. 726 01:05:46,458 --> 01:05:47,291 Забирайтеся. 727 01:06:10,250 --> 01:06:11,083 Вони пішли. 728 01:06:13,875 --> 01:06:14,916 Усе добре? 729 01:06:20,208 --> 01:06:21,416 Алексе. 730 01:06:31,375 --> 01:06:32,208 Залишся. 731 01:07:04,875 --> 01:07:07,375 -Що сталося, Куко? -Нічого. 732 01:07:13,375 --> 01:07:14,208 Ти їв? 733 01:07:15,625 --> 01:07:16,458 Ні. 734 01:07:18,791 --> 01:07:19,791 Хочеш зайти? 735 01:07:20,916 --> 01:07:21,791 Добре. 736 01:08:58,416 --> 01:09:01,375 Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин