1 00:00:23,458 --> 00:00:24,625 在這裡簽名 2 00:00:27,500 --> 00:00:30,166 現在要捺指紋,雙手食指都要 3 00:00:36,541 --> 00:00:37,791 吐舌頭 4 00:00:38,541 --> 00:00:39,625 抬頭 5 00:00:40,416 --> 00:00:41,416 轉身 6 00:00:44,166 --> 00:00:45,375 蹲下 7 00:00:45,458 --> 00:00:47,750 整個人蹲下去 8 00:00:50,791 --> 00:00:51,791 咳嗽 9 00:00:54,083 --> 00:00:55,500 不對,用力咳 10 00:00:57,708 --> 00:00:58,583 拿去 11 00:01:00,666 --> 00:01:01,791 手續都辦完了 12 00:01:02,375 --> 00:01:03,291 走這邊 13 00:01:10,916 --> 00:01:11,750 快點 14 00:01:13,208 --> 00:01:15,833 (2022年) 15 00:01:21,250 --> 00:01:22,750 看看來了什麼貨色 16 00:01:35,000 --> 00:01:36,083 站在那邊 17 00:01:39,500 --> 00:01:41,041 這是你的套房 18 00:01:41,125 --> 00:01:42,041 進去 19 00:01:48,083 --> 00:01:49,250 新的乳鴿 20 00:01:56,500 --> 00:01:58,666 胡安,過去第二區 21 00:02:20,500 --> 00:02:21,666 嘿,老兄 22 00:02:21,750 --> 00:02:23,333 怎樣,乳鴿? 23 00:02:23,416 --> 00:02:24,375 我不想找麻煩 24 00:02:24,458 --> 00:02:26,041 在這裡是躲不掉的 25 00:02:30,291 --> 00:02:31,125 抓住他! 26 00:02:42,875 --> 00:02:44,500 抓住他,該死! 27 00:02:45,791 --> 00:02:46,666 幹! 28 00:02:47,166 --> 00:02:48,958 怎樣,賤人? 29 00:02:51,416 --> 00:02:52,416 媽的! 30 00:02:53,416 --> 00:02:54,833 揍他!動手! 31 00:02:55,458 --> 00:02:56,458 揍他! 32 00:03:00,583 --> 00:03:02,041 揍扁他! 33 00:03:02,125 --> 00:03:03,166 走開 34 00:03:04,458 --> 00:03:05,500 怎麼樣,菜鳥? 35 00:03:05,583 --> 00:03:06,750 起來 36 00:03:08,166 --> 00:03:10,708 這是歡迎儀式,老兄 37 00:03:14,208 --> 00:03:15,916 -別讓他跑了! -快點! 38 00:03:25,166 --> 00:03:26,625 王八蛋! 39 00:03:44,416 --> 00:03:45,958 住手! 40 00:03:46,041 --> 00:03:47,208 -住手! -快走開! 41 00:03:47,708 --> 00:03:48,541 放開他! 42 00:03:48,625 --> 00:03:49,500 別動! 43 00:03:50,083 --> 00:03:51,333 都結束了,放開! 44 00:03:51,416 --> 00:03:52,458 快放手! 45 00:03:52,541 --> 00:03:54,083 別抵抗,快走! 46 00:03:54,166 --> 00:03:55,416 快放開他 47 00:04:49,000 --> 00:04:52,500 (鬧鐘) 48 00:05:20,041 --> 00:05:21,958 (弱勢青年與工人,不可告密) 49 00:05:43,833 --> 00:05:46,500 (警察,自治警隊) 50 00:06:01,250 --> 00:06:02,875 怎麼了,警員? 51 00:06:03,375 --> 00:06:06,375 我們抓到他偷遊客的東西,他是累犯 52 00:06:06,458 --> 00:06:07,666 你認識他父母嗎? 53 00:06:07,750 --> 00:06:09,250 他媽媽住這裡 54 00:06:09,333 --> 00:06:12,208 對,但她從不應門 55 00:06:12,291 --> 00:06:14,041 算他走運,他們沒提告 56 00:06:14,625 --> 00:06:18,208 我們會依職權處理,對累犯不能通融 57 00:06:18,291 --> 00:06:19,250 別這樣… 58 00:06:20,375 --> 00:06:21,208 他知道錯了 59 00:06:21,291 --> 00:06:22,208 不是嗎? 60 00:06:23,000 --> 00:06:24,333 對,我知道錯了 61 00:06:27,708 --> 00:06:29,958 -好,去吧 -你下次就沒這麼好運了 62 00:06:30,458 --> 00:06:31,291 謝謝 63 00:06:32,208 --> 00:06:33,958 我還得去上班 64 00:06:37,875 --> 00:06:39,375 庫可,你不笨 65 00:06:40,166 --> 00:06:42,958 這條路只有兩個結果 你要麼會去坐牢 66 00:06:43,458 --> 00:06:46,125 不然就是會丟掉小命,曝屍溝渠 67 00:06:46,625 --> 00:06:47,958 這就是你要的嗎? 68 00:06:51,791 --> 00:06:54,083 -放開我 -忘恩負義的賤人 69 00:06:58,166 --> 00:06:59,166 庫可! 70 00:07:01,541 --> 00:07:03,125 你跑去哪裡? 71 00:07:03,625 --> 00:07:04,458 說啊 72 00:07:04,541 --> 00:07:06,625 -怎麼樣?偷到好東西了嗎? -沒有 73 00:07:06,708 --> 00:07:07,791 沒有?什麼都沒有? 74 00:07:07,875 --> 00:07:11,291 你確定?別騙我 庫可,你最好老實說 75 00:07:11,375 --> 00:07:13,125 我要煩的事情已經夠多了 76 00:09:10,500 --> 00:09:14,583 《鐵腕毒權》 77 00:09:15,583 --> 00:09:20,958 第三章:血色王位 78 00:09:36,708 --> 00:09:37,541 怎麼回事? 79 00:09:39,208 --> 00:09:40,041 華金出事了 80 00:09:41,041 --> 00:09:42,875 工人發現他 81 00:09:42,958 --> 00:09:46,250 他們認為昨晚貨櫃意外砸在他身上 82 00:09:57,583 --> 00:10:00,541 有脈搏了,把他抬起來 帶他離開這裡 83 00:10:00,625 --> 00:10:02,666 動作快,把橫梁移開 84 00:10:05,041 --> 00:10:06,791 三、二、一 85 00:10:07,625 --> 00:10:09,250 小心點 86 00:10:11,875 --> 00:10:14,041 得馬上送他去醫院 87 00:10:18,833 --> 00:10:19,708 給我頸圈 88 00:10:25,375 --> 00:10:26,333 快一點 89 00:10:26,833 --> 00:10:28,833 動作快,把他抬起來 90 00:10:43,000 --> 00:10:45,875 快點,校車快來了,趕快吃早餐 91 00:10:45,958 --> 00:10:47,833 -快好了,爸 -動作快 92 00:11:02,125 --> 00:11:03,500 再見,回頭見 93 00:11:05,166 --> 00:11:06,875 索妮雅,我不想再演下去了 94 00:11:06,958 --> 00:11:10,458 拜託,亞歷,我也很辛苦 95 00:11:10,541 --> 00:11:13,791 蘿西歐老是跟我過不去 她以為我跟她丈夫上了床 96 00:11:13,875 --> 00:11:16,833 你打算演多久?這完全說不通 97 00:11:16,916 --> 00:11:19,041 你他媽的不要再抱怨了 98 00:11:20,333 --> 00:11:23,500 需要我提醒你 我們忍受多少鳥事才走到這一步嗎? 99 00:11:23,583 --> 00:11:24,958 需要嗎? 100 00:11:26,625 --> 00:11:28,041 亞歷,這很重要 101 00:11:33,166 --> 00:11:34,291 爸 102 00:11:34,916 --> 00:11:35,916 我準備好了 103 00:11:37,750 --> 00:11:38,750 好,走吧 104 00:11:39,375 --> 00:11:40,500 你看起來好可愛 105 00:11:42,750 --> 00:11:44,875 早餐在這邊,親愛的 106 00:11:47,125 --> 00:11:48,500 -要喝咖啡嗎? -謝謝 107 00:11:49,041 --> 00:11:50,166 昨天後來怎麼樣? 108 00:11:50,250 --> 00:11:51,583 我沒聽見你進門 109 00:11:51,666 --> 00:11:55,125 卸貨出了點問題,昨晚的狀況很棘手 110 00:11:56,000 --> 00:11:58,125 -你也知道的 -對 111 00:12:00,208 --> 00:12:01,083 該死 112 00:12:02,250 --> 00:12:04,125 珊卓拉,我說玩具該放在哪裡? 113 00:12:04,208 --> 00:12:06,583 -我先去換衣服 -我今天得準時上班 114 00:12:06,666 --> 00:12:09,958 -保姆不是應該到了嗎? -對,她應該到了才對 115 00:12:13,291 --> 00:12:14,916 你好,早安 116 00:12:16,250 --> 00:12:17,416 早安 117 00:12:22,333 --> 00:12:23,166 你好,小傢伙 118 00:12:23,250 --> 00:12:24,458 你好,索妮雅 119 00:12:26,000 --> 00:12:27,458 你跟哥哥還好嗎? 120 00:12:28,958 --> 00:12:29,875 對,怎麼了? 121 00:12:30,458 --> 00:12:33,000 你們剛剛好像在外面吵架 122 00:12:33,083 --> 00:12:35,333 完全沒有,沒事 123 00:12:36,541 --> 00:12:37,833 很好,我很高興 124 00:12:39,375 --> 00:12:41,750 我哥說你去看拳賽了 125 00:12:42,791 --> 00:12:44,166 對,我很喜歡 126 00:12:44,250 --> 00:12:46,291 如果你哥哥繼續保持 他一定會很有成就 127 00:12:46,375 --> 00:12:47,916 他出拳很猛 128 00:13:26,875 --> 00:13:27,708 你好? 129 00:13:28,333 --> 00:13:29,166 怎麼了? 130 00:13:31,375 --> 00:13:32,208 什麼… 131 00:13:33,750 --> 00:13:35,083 解開襯衫 132 00:13:37,333 --> 00:13:38,916 瞳孔無反應 133 00:13:39,000 --> 00:13:40,125 換頸圈 134 00:13:44,375 --> 00:13:47,375 右肺聽起來不太對勁,可能是氣胸 135 00:13:47,458 --> 00:13:49,208 輸氧,小心一點 136 00:13:53,500 --> 00:13:55,458 心臟停止 137 00:13:55,541 --> 00:13:56,500 停了 138 00:13:56,583 --> 00:13:58,208 無脈搏 139 00:13:58,291 --> 00:14:00,458 -進行高級心臟救命術 -來 140 00:14:00,541 --> 00:14:01,916 第一輪200焦耳 141 00:14:02,000 --> 00:14:03,250 -來吧 -好 142 00:14:06,083 --> 00:14:09,375 一、二、三,電擊! 143 00:14:11,125 --> 00:14:13,041 仍然無脈搏,再次充電到200焦耳 144 00:14:13,125 --> 00:14:15,833 一、二、三,電擊! 145 00:14:17,583 --> 00:14:19,500 無脈搏,300焦耳 146 00:14:20,083 --> 00:14:21,041 準備好了嗎? 147 00:14:21,125 --> 00:14:22,500 -要電擊了 -準備好了 148 00:14:23,208 --> 00:14:26,083 一、二、三,電擊! 149 00:14:28,791 --> 00:14:30,708 -救回來了,快點! -快點! 150 00:14:30,791 --> 00:14:31,791 去手術室! 151 00:14:31,875 --> 00:14:33,250 快點,扶穩了? 152 00:14:34,333 --> 00:14:35,416 快點 153 00:15:15,458 --> 00:15:17,625 (奈斯特來電) 154 00:15:19,833 --> 00:15:20,916 你好,奈斯特 155 00:15:24,333 --> 00:15:25,375 我馬上過去 156 00:15:50,750 --> 00:15:51,750 蘿西歐 157 00:15:54,500 --> 00:15:55,583 那是我爸爸 158 00:15:56,875 --> 00:15:58,416 你們要帶他去哪裡? 159 00:15:58,500 --> 00:15:59,500 去手術室 160 00:15:59,583 --> 00:16:01,666 他現在情況穩定,但需要動手術 161 00:16:02,416 --> 00:16:04,125 可是他不會有事吧? 162 00:16:04,916 --> 00:16:07,541 預後需謹慎,請耐心等候 163 00:16:07,625 --> 00:16:08,875 手術會非常漫長 164 00:16:08,958 --> 00:16:11,333 一有消息,我們就會通知你們 165 00:16:11,416 --> 00:16:12,458 謝謝 166 00:16:14,166 --> 00:16:15,958 -他不會有事的 -不曉得 167 00:16:16,041 --> 00:16:18,416 -你爸意志力很強 -我不知道 168 00:16:18,500 --> 00:16:19,375 過來 169 00:16:24,375 --> 00:16:25,375 不會有事的 170 00:16:29,333 --> 00:16:31,083 羅曼來了 171 00:16:34,333 --> 00:16:35,875 -不要 -別這樣… 172 00:16:38,416 --> 00:16:39,250 華金呢? 173 00:16:39,333 --> 00:16:41,416 在手術室,他們剛帶他進去 174 00:16:59,500 --> 00:17:00,708 爛東西! 175 00:17:02,250 --> 00:17:03,750 馬努,換零錢給我 176 00:17:19,250 --> 00:17:20,541 你好嗎,瑞奇? 177 00:17:21,416 --> 00:17:23,208 你還是把錢存下來吧 178 00:17:25,708 --> 00:17:27,250 馬努,你這個王八蛋! 179 00:17:34,708 --> 00:17:35,916 瑞卡多! 180 00:17:36,583 --> 00:17:38,166 別跑,混蛋! 181 00:17:38,666 --> 00:17:39,500 別跑! 182 00:17:43,500 --> 00:17:44,916 站住,混蛋! 183 00:17:45,458 --> 00:17:46,458 別跑! 184 00:18:15,250 --> 00:18:17,541 下次就不是被打幾下這麼簡單了 185 00:18:17,625 --> 00:18:20,041 你得在24小時內把錢還我 186 00:18:21,500 --> 00:18:22,833 哈特里,聽我說 187 00:18:23,416 --> 00:18:24,500 聽我說 188 00:18:24,583 --> 00:18:26,125 我在做生意,好嗎? 189 00:18:26,208 --> 00:18:28,541 我發誓我一定能還清欠你的錢 190 00:18:28,625 --> 00:18:30,000 不要再找藉口了! 191 00:18:30,083 --> 00:18:32,208 好吧 192 00:18:33,333 --> 00:18:34,666 你還有一天的時間 193 00:18:47,041 --> 00:18:51,291 (羅曼來電) 194 00:18:51,375 --> 00:18:52,875 (請勿穿越,警方封鎖線) 195 00:19:09,083 --> 00:19:10,750 我一直在想一件事 196 00:19:10,833 --> 00:19:13,083 斷臂昨天凌晨兩點打給我 197 00:19:13,166 --> 00:19:16,333 我那時睡著了 我回電給他時,他手機已經關機了 198 00:19:20,416 --> 00:19:21,416 過來 199 00:19:23,625 --> 00:19:25,875 華金為什麼這麼晚獨自跑來這裡? 200 00:19:25,958 --> 00:19:27,750 誰曉得,真奇怪 201 00:19:28,500 --> 00:19:30,416 有人約他在這裡見面 202 00:19:31,083 --> 00:19:32,666 你有什麼想法,乳鴿? 203 00:19:33,541 --> 00:19:36,250 你覺得我們能查看 那部監視器的影像嗎? 204 00:19:39,625 --> 00:19:40,625 當然可以 205 00:19:42,458 --> 00:19:43,458 你好 206 00:19:44,083 --> 00:19:46,250 我想看3之47區監視器的影像 207 00:19:46,333 --> 00:19:48,250 -昨晚的 -連道個早安都沒有? 208 00:19:48,333 --> 00:19:50,625 我已經跟你媽說過了 209 00:19:50,708 --> 00:19:52,750 快調出3之47區的影像 210 00:19:52,833 --> 00:19:54,375 -為什麼? -你覺得呢? 211 00:19:54,458 --> 00:19:55,583 是斷臂的命令 212 00:19:55,666 --> 00:19:57,541 最好死人還會下命令 213 00:19:58,458 --> 00:20:00,000 “死人”,王八蛋? 214 00:20:00,083 --> 00:20:01,625 -冷靜點 -聽著 215 00:20:01,708 --> 00:20:03,291 國民警衛隊已經來過了 216 00:20:03,375 --> 00:20:04,708 兩位 217 00:20:04,791 --> 00:20:05,916 你們在幹嘛? 218 00:20:06,000 --> 00:20:08,208 他們自以為是偵探 219 00:20:08,291 --> 00:20:10,875 好了,大家都別激動 220 00:20:10,958 --> 00:20:13,291 先出去吧,他們在工作 221 00:20:13,875 --> 00:20:14,875 走吧 222 00:20:18,166 --> 00:20:21,041 我們得看看3之47區監視器的影像 223 00:20:21,125 --> 00:20:24,250 沒辦法看,四到五天前就故障了 224 00:20:24,333 --> 00:20:25,916 也太巧了吧 225 00:20:26,000 --> 00:20:28,500 不管是不是巧合 港口有超過15部監視器都故障了 226 00:20:28,583 --> 00:20:30,333 去跟維修部抱怨吧 227 00:20:30,416 --> 00:20:31,458 -好 -好 228 00:20:32,500 --> 00:20:33,625 等等 229 00:20:34,125 --> 00:20:36,375 曼查多的事讓大家人心惶惶 230 00:20:36,458 --> 00:20:39,083 如果我聽到任何風聲 一定會先通知你們 231 00:20:39,166 --> 00:20:41,416 大家都是同一條船上的人,對吧? 232 00:20:42,750 --> 00:20:44,000 好,他媽的快走吧 233 00:20:50,458 --> 00:20:53,125 事故區域有兩個入口,對吧? 234 00:20:53,208 --> 00:20:54,500 對,沒錯 235 00:20:55,333 --> 00:20:59,458 每間公司倉庫外面都有自己的監視器 236 00:20:59,541 --> 00:21:00,666 對 237 00:21:00,750 --> 00:21:03,291 如果有人為了除掉華金而約他來這裡 238 00:21:03,791 --> 00:21:07,458 在罪案發生前一定會通過那些入口 239 00:21:08,375 --> 00:21:11,125 好樣的,乳鴿 不錯嘛,你腦袋挺靈光的 240 00:21:11,625 --> 00:21:13,125 你都可以去當警察了 241 00:21:20,375 --> 00:21:23,000 (2022年) 242 00:21:43,708 --> 00:21:45,875 我們得解決這個問題,你不覺得嗎? 243 00:21:56,875 --> 00:21:57,875 (洗衣粉) 244 00:22:30,583 --> 00:22:32,041 -傳球 -快點! 245 00:22:44,166 --> 00:22:46,041 收貨進行得如何?順利嗎? 246 00:22:46,833 --> 00:22:47,916 很順利 247 00:22:50,625 --> 00:22:53,250 我欣賞你的作風,謹慎而有效率 248 00:22:53,333 --> 00:22:55,000 你一個人抵他們四個人 249 00:22:58,833 --> 00:23:01,833 瘦子,你的律師來信 250 00:23:02,416 --> 00:23:03,916 不唸給我聽嗎? 251 00:23:04,000 --> 00:23:06,500 我今天很忙,你自己想辦法 252 00:23:06,583 --> 00:23:08,083 去你的跟你的同胞 253 00:23:13,083 --> 00:23:15,166 你識字吧,乳鴿? 254 00:23:16,875 --> 00:23:17,750 對吧? 255 00:23:18,250 --> 00:23:19,208 幫我看看 256 00:23:22,125 --> 00:23:24,250 跟你的假釋申請有關 257 00:23:34,208 --> 00:23:36,333 (親密接見室) 258 00:23:37,291 --> 00:23:38,750 你好嗎? 259 00:23:39,666 --> 00:23:42,041 我習慣這裡的速度比我預期的還要快 260 00:23:43,125 --> 00:23:44,583 跟瘦子的關係培養怎麼樣了? 261 00:23:45,083 --> 00:23:46,791 他開始信任我了 262 00:23:47,708 --> 00:23:49,208 我在教他識字 263 00:23:50,208 --> 00:23:54,041 他唸得七零八落 但他覺得識字的能力很不可思議 264 00:23:55,250 --> 00:23:56,125 所以? 265 00:23:57,791 --> 00:24:01,833 我想見你是因為他昨天收到律師的信 266 00:24:03,000 --> 00:24:05,125 他升成第三級受刑人了 267 00:24:07,458 --> 00:24:08,583 我明白了 268 00:24:10,875 --> 00:24:13,083 我會設法把他留在這裡 269 00:24:13,583 --> 00:24:16,833 如果這樣還無法 讓你滲透進華金曼查多的組織 270 00:24:16,916 --> 00:24:18,916 我們這麼大費周章就沒有意義了 271 00:24:36,583 --> 00:24:37,416 倒帶 272 00:24:39,250 --> 00:24:40,666 什麼都沒拍到,該死 273 00:24:43,083 --> 00:24:44,791 調出另一部監視器的畫面 274 00:24:44,875 --> 00:24:45,875 該死 275 00:24:45,958 --> 00:24:47,458 怎樣,法古?有什麼問題嗎? 276 00:24:47,541 --> 00:24:51,500 天啊,瘦子 我不能整個早上都在幫你播影像 277 00:24:51,583 --> 00:24:52,416 拜託 278 00:24:54,041 --> 00:24:55,083 現在呢? 279 00:24:55,583 --> 00:24:56,875 混帳東西 280 00:24:58,291 --> 00:24:59,958 來,讓我來 281 00:25:05,083 --> 00:25:06,791 你在哪裡學到這些功夫的? 282 00:25:07,291 --> 00:25:09,541 牢裡的資訊科技課 283 00:25:11,291 --> 00:25:13,000 這段影像跟之前的差不多 284 00:25:13,500 --> 00:25:17,208 卡車進進出出 但巷子裡沒有任何異樣 285 00:25:17,291 --> 00:25:18,708 該死 286 00:25:24,083 --> 00:25:25,083 等等 287 00:25:26,208 --> 00:25:27,125 你看那裡 288 00:25:28,958 --> 00:25:30,791 -什麼? -在那部監視器的影像上 289 00:25:32,416 --> 00:25:34,000 什麼都沒拍到,乳鴿 290 00:25:34,083 --> 00:25:35,791 對,該死,仔細看 291 00:25:41,833 --> 00:25:43,375 天啊 292 00:25:43,458 --> 00:25:45,291 他們想殺死斷臂 293 00:26:09,708 --> 00:26:10,875 蘿西歐 294 00:26:11,375 --> 00:26:12,541 爸呢? 295 00:26:13,375 --> 00:26:14,541 到底發生了什麼事? 296 00:26:15,875 --> 00:26:16,958 你還好嗎? 297 00:26:17,458 --> 00:26:18,875 我們打了很多通電話給你 298 00:26:18,958 --> 00:26:20,625 你惹上什麼麻煩,瑞卡多? 299 00:26:21,166 --> 00:26:24,291 我沒事,這沒什麼 爸到底發生了什麼事? 300 00:26:24,375 --> 00:26:27,166 他正在動手術,他在港口發生意外 301 00:26:27,250 --> 00:26:28,541 意外? 302 00:26:28,625 --> 00:26:31,083 我不知道,請醫生幫你檢查一下吧 303 00:26:52,708 --> 00:26:53,541 對 304 00:26:56,666 --> 00:26:57,541 好 305 00:26:58,375 --> 00:26:59,375 發生了這種事 306 00:26:59,458 --> 00:27:01,791 延後交貨會比較合理 307 00:27:02,458 --> 00:27:03,541 延後24小時 308 00:27:05,416 --> 00:27:06,958 24小時? 309 00:27:07,583 --> 00:27:09,791 好吧,我們會考慮你的提議 310 00:27:09,875 --> 00:27:11,958 對我們家族來說,這時需要審慎一點 311 00:27:12,458 --> 00:27:13,375 我明白 312 00:27:14,041 --> 00:27:15,750 那群義大利人怎麼說? 313 00:27:16,250 --> 00:27:17,791 他們會看看 314 00:27:17,875 --> 00:27:19,416 聽著,曼查多先生 315 00:27:20,375 --> 00:27:23,875 我明白你哥哥的情況 也希望他早日康復 316 00:27:24,625 --> 00:27:27,208 他是個好人,也是我爸爸的好友 317 00:27:29,125 --> 00:27:32,375 但你知道你的要求 不符合我們的約定吧? 318 00:27:34,208 --> 00:27:35,583 我們得考慮一下 319 00:27:42,416 --> 00:27:46,416 那個老傢伙給我們找了難題 現在該怎麼辦? 320 00:27:46,500 --> 00:27:48,500 該怎麼辦? 321 00:27:48,583 --> 00:27:51,125 逼他們信守承諾 322 00:27:51,208 --> 00:27:52,791 說話要算話,對吧? 323 00:27:54,166 --> 00:27:56,166 應該先問過爸 324 00:27:56,666 --> 00:27:57,500 不行,露西亞 325 00:27:57,583 --> 00:27:59,916 不能凡事都要問老爸的意見 326 00:28:00,000 --> 00:28:01,500 我們已經不是小孩了 327 00:28:04,625 --> 00:28:06,958 對,但這次應該問問他 328 00:28:15,666 --> 00:28:17,125 怎麼了,笨蛋? 329 00:28:18,250 --> 00:28:19,500 怎麼了? 330 00:28:22,750 --> 00:28:24,000 阿里,怎麼回事? 331 00:28:24,083 --> 00:28:25,708 阿里!阿里爾! 332 00:28:26,958 --> 00:28:27,833 阿里爾! 333 00:28:27,916 --> 00:28:28,875 怎麼回事,阿里? 334 00:28:28,958 --> 00:28:30,500 快吐出來! 335 00:28:30,583 --> 00:28:32,041 吐出來! 336 00:28:32,125 --> 00:28:33,416 吐出來,阿里! 337 00:28:33,500 --> 00:28:35,833 起來!站起來,混蛋! 338 00:28:39,333 --> 00:28:40,166 阿里爾! 339 00:28:47,833 --> 00:28:48,791 你沒事吧? 340 00:28:55,166 --> 00:28:56,375 媽的,露西亞! 341 00:28:56,958 --> 00:28:59,708 我告訴你,我們得離開這座城市 342 00:29:02,375 --> 00:29:04,166 嚇死我了,王八蛋 343 00:30:41,000 --> 00:30:44,291 斷臂出了意外 344 00:30:46,125 --> 00:30:48,916 他在醫院,不曉得是否撐得過去 345 00:30:51,375 --> 00:30:54,541 他們家想把交貨的時間延後 346 00:31:01,666 --> 00:31:03,166 那些墨西哥人怎麼說? 347 00:31:04,458 --> 00:31:05,958 他們認為這樣不妥 348 00:31:06,583 --> 00:31:07,958 他們很急 349 00:31:11,958 --> 00:31:13,666 我們準備好了嗎? 350 00:31:15,208 --> 00:31:18,291 你可以保證他們明天能交貨嗎? 351 00:31:19,416 --> 00:31:21,958 即使在華金出了事之後? 352 00:31:23,333 --> 00:31:24,208 可以 353 00:31:30,333 --> 00:31:32,958 那就這麼做吧,準備好款項 354 00:31:33,041 --> 00:31:37,791 街角空了好幾週,東部的人坐立不安 355 00:31:37,875 --> 00:31:40,458 為了回報他們 我們要支持曼查多家族 356 00:31:41,416 --> 00:31:43,416 他們向來都是好盟友 357 00:31:44,500 --> 00:31:47,208 等他們查出華金意外的真相 358 00:31:47,291 --> 00:31:48,916 到時再看看要怎麼做 359 00:31:51,000 --> 00:31:52,166 我們會採取行動 360 00:31:54,000 --> 00:31:55,708 他是自己人 361 00:32:10,416 --> 00:32:12,375 我們得讓大家重新燃起熱情 362 00:32:12,458 --> 00:32:13,708 他們想看到改變 363 00:32:13,791 --> 00:32:15,458 你們很清楚這個道理 364 00:32:15,541 --> 00:32:17,833 要是沒踢出成績,球迷就會非常緊張 365 00:32:17,916 --> 00:32:19,083 對我們來說非常不妙 366 00:32:19,166 --> 00:32:21,041 本賽季的成績一塌糊塗 367 00:32:21,125 --> 00:32:23,916 我們幾乎都快負債了 368 00:32:24,000 --> 00:32:25,791 我們需要一個球星,對吧? 369 00:32:25,875 --> 00:32:27,208 不管是在場上還是場下 370 00:32:27,291 --> 00:32:29,291 你們覺得范德雷杜瓦提怎麼樣? 371 00:32:30,166 --> 00:32:31,000 他很厲害 372 00:32:31,083 --> 00:32:33,541 平均得分很高,似乎不太會受傷 373 00:32:33,625 --> 00:32:37,375 我問過PSV,恐怕有點難度 他的經紀人在跟全歐洲球隊洽談 374 00:32:37,458 --> 00:32:40,041 但范德雷在場外對我們也會有幫助 375 00:32:40,125 --> 00:32:41,500 他很有名 376 00:32:41,583 --> 00:32:43,583 會為我們的形象加分,我喜歡 377 00:32:43,666 --> 00:32:46,416 我們可以給他父親簽約獎金 378 00:32:46,500 --> 00:32:47,833 我們知道那一招行得通 379 00:32:47,916 --> 00:32:50,333 問題是要為這筆費用找個名目 380 00:32:50,416 --> 00:32:53,208 上回稅務機關就質疑我們 381 00:32:53,291 --> 00:32:56,583 我那時不在這個俱樂部 有我在就不會有問題 382 00:32:57,125 --> 00:32:58,000 這是有門道的 383 00:32:58,083 --> 00:32:59,791 范德雷的替代人選呢? 384 00:32:59,875 --> 00:33:02,958 有前途的球員包括 歐達茲、米蘭達和希門尼茲 385 00:33:03,041 --> 00:33:04,583 他們是美洲獅隊的新人 386 00:33:04,666 --> 00:33:06,416 在南美洲很有名 387 00:33:06,500 --> 00:33:08,041 簽約費絕對比較低廉 388 00:33:08,125 --> 00:33:09,833 但無法燃起同樣的熱情 389 00:33:09,916 --> 00:33:10,750 (我有事找你) 390 00:33:10,833 --> 00:33:13,416 球迷不笨,他們不會上當 391 00:33:13,500 --> 00:33:15,833 如果伯拉斯能為那筆獎金找到名目 392 00:33:16,416 --> 00:33:18,375 我們就應該延攬范德雷 393 00:33:19,500 --> 00:33:20,583 你覺得呢? 394 00:33:21,416 --> 00:33:23,750 -伯拉斯 -什麼? 395 00:33:23,833 --> 00:33:25,041 你覺得如何? 396 00:33:27,375 --> 00:33:29,083 對,我可以… 397 00:33:29,583 --> 00:33:33,041 我可以看看要多少錢才能說服他爸爸 398 00:33:33,625 --> 00:33:34,666 好極了 399 00:33:34,750 --> 00:33:38,833 接著討論下半年的預估 來聽聽各位的想法 400 00:33:52,708 --> 00:33:55,500 你在幹嘛?我不喜歡你跑來這裡 401 00:33:55,583 --> 00:33:56,875 這裡的人都認識我 402 00:33:56,958 --> 00:33:58,416 別緊張 403 00:34:01,583 --> 00:34:03,625 那裡有四千萬 404 00:34:04,750 --> 00:34:06,458 這種事不是這麼處理的 405 00:34:06,541 --> 00:34:08,166 你會害我惹禍上身 406 00:34:11,291 --> 00:34:13,500 何況我自己也提不動 407 00:34:14,708 --> 00:34:16,250 他們會跟你一起去 408 00:34:17,916 --> 00:34:19,541 我們是夥伴,伯拉斯 409 00:34:46,708 --> 00:34:49,000 對,好,我會研究一下 410 00:34:49,083 --> 00:34:50,791 好,對 411 00:34:50,875 --> 00:34:52,791 我會看看,再聊 412 00:34:56,166 --> 00:34:57,291 這不容易 413 00:34:58,791 --> 00:35:00,208 為什麼不容易? 414 00:35:00,291 --> 00:35:02,166 拜託,哈維,你不懂嗎? 415 00:35:04,583 --> 00:35:06,333 錢是多了一點,那又如何? 416 00:35:06,416 --> 00:35:07,250 多了一點? 417 00:35:07,333 --> 00:35:09,750 你知道要洗這麼多錢有多難嗎? 418 00:35:09,833 --> 00:35:12,583 就算用好幾個帳號 可能還是會引人注目 419 00:35:12,666 --> 00:35:15,208 所以我們才找你幫忙,對吧? 420 00:35:15,291 --> 00:35:16,958 這樣才不會引人注目 421 00:35:17,625 --> 00:35:19,041 別這樣,蘇珊娜 422 00:35:19,125 --> 00:35:22,875 我們合作多久了? 我給你添過麻煩嗎? 423 00:35:22,958 --> 00:35:24,791 現在情況比較複雜 424 00:35:34,208 --> 00:35:35,416 多給你一點佣金吧 425 00:35:37,583 --> 00:35:38,500 百分之5 426 00:35:41,125 --> 00:35:41,958 百分之7 427 00:35:45,916 --> 00:35:47,916 你們這些銀行家真是貪得無厭 428 00:35:50,750 --> 00:35:52,000 一言為定 429 00:35:55,708 --> 00:35:58,000 準備好要轉帳時就用這個 430 00:35:58,083 --> 00:35:59,416 幫我處理好這筆錢 431 00:36:00,333 --> 00:36:01,708 我會打給你 432 00:36:02,500 --> 00:36:03,708 (巴塞隆納診所) 433 00:36:03,791 --> 00:36:05,250 對,我明白,法國人 434 00:36:05,333 --> 00:36:09,125 別擔心,會跟華金處理得一樣妥當 435 00:36:09,208 --> 00:36:10,500 好極了,對 436 00:36:10,583 --> 00:36:11,833 好,就今晚吧 437 00:36:12,625 --> 00:36:14,125 你是怎麼受傷的? 438 00:36:14,875 --> 00:36:16,000 我跌倒了 439 00:36:17,125 --> 00:36:18,458 他們怎麼說? 440 00:36:19,375 --> 00:36:20,416 他們不希望延遲 441 00:36:20,500 --> 00:36:23,875 非得今天進行不可 伯拉斯已經把錢放在銀行了 442 00:36:26,958 --> 00:36:28,875 我們得盡我們的本分 443 00:36:29,375 --> 00:36:32,083 不能讓任何人質疑我們的力量 444 00:36:32,166 --> 00:36:34,125 對外得更團結 445 00:36:34,625 --> 00:36:35,875 你最好待在家 446 00:36:35,958 --> 00:36:38,250 我他媽的不想再被邊緣化了 447 00:36:38,333 --> 00:36:39,625 我已經不是小孩了 448 00:36:39,708 --> 00:36:41,333 那就成熟一點 449 00:36:41,416 --> 00:36:43,416 那你就戒掉酒癮,也不要再召妓了 450 00:36:43,500 --> 00:36:44,750 你在說什麼? 451 00:36:44,833 --> 00:36:47,541 你們可以像正常家庭一樣嗎? 452 00:36:49,916 --> 00:36:51,500 -瘦子 -華金還好嗎? 453 00:36:51,583 --> 00:36:53,333 看起來不妙,瘦子 454 00:36:53,416 --> 00:36:55,458 等他動完手術才會知道 455 00:36:55,541 --> 00:36:57,791 我哥哥意志堅強,他會撐過去的 456 00:36:58,791 --> 00:37:00,291 我們帶了重要資訊 457 00:37:01,458 --> 00:37:02,458 那是什麼? 458 00:37:03,250 --> 00:37:06,375 3之47區的監視器剛好故障 459 00:37:06,458 --> 00:37:08,166 但我們在另一部監視器上發現 460 00:37:08,250 --> 00:37:11,708 某個混蛋把貨櫃砸在華金身上的影像 461 00:37:12,833 --> 00:37:13,750 什麼? 462 00:37:16,708 --> 00:37:19,541 所以有人想殺我爸爸 463 00:37:19,625 --> 00:37:21,083 那不是意外 464 00:37:22,208 --> 00:37:23,125 畫面很清楚 465 00:37:23,208 --> 00:37:26,083 那之後再處理,我們得先交貨 466 00:37:26,166 --> 00:37:27,250 就在今晚 467 00:37:27,333 --> 00:37:28,583 我要留下來 468 00:37:28,666 --> 00:37:30,791 我要等那個想對他不利的混蛋出現 469 00:37:30,875 --> 00:37:33,458 瘦子,你得去交貨 470 00:37:33,541 --> 00:37:35,291 我應該待在華金身邊 471 00:37:35,375 --> 00:37:38,916 他說得對,謝謝你的提議 他應該留下來保護華金 472 00:37:39,000 --> 00:37:41,333 況且不該丟下蘿西歐獨自一人 473 00:37:41,416 --> 00:37:43,500 我們會找別人代替你 474 00:37:44,666 --> 00:37:46,208 讓乳鴿代替我吧 475 00:37:49,666 --> 00:37:51,625 我願意把性命託付給他 476 00:38:04,166 --> 00:38:05,875 為什麼急著找我出來? 477 00:38:05,958 --> 00:38:08,666 華金曼查多進了醫院,情況危急 478 00:38:08,750 --> 00:38:11,333 你不是來報告這件事的吧 新聞早就報導了 479 00:38:11,416 --> 00:38:13,125 那不是意外 480 00:38:13,625 --> 00:38:15,416 他們想殺了他 481 00:38:16,250 --> 00:38:18,333 曼查多樹敵無數 482 00:38:18,416 --> 00:38:21,750 許多人早就想除掉他了 483 00:38:23,125 --> 00:38:25,291 要是他死了,一切可能會改變 484 00:38:25,375 --> 00:38:28,083 你錯了,情況不會改變 他們會繼續為非作歹 485 00:38:28,166 --> 00:38:31,666 墨西哥人和義大利人不接受任何延遲 486 00:38:32,250 --> 00:38:34,083 牽涉到的錢太多了 487 00:38:35,083 --> 00:38:36,625 他們今晚要交貨 488 00:38:37,458 --> 00:38:38,875 我會跟他們一起去 489 00:38:38,958 --> 00:38:40,333 很好 490 00:38:40,833 --> 00:38:42,333 一切都會準備就緒 491 00:38:42,416 --> 00:38:44,833 就等你通知我交貨地點 492 00:38:46,958 --> 00:38:49,041 (距離交貨還有四小時) 493 00:38:50,916 --> 00:38:53,041 胡維,時候到了 494 00:38:57,291 --> 00:39:00,000 (2023年) 495 00:39:20,333 --> 00:39:21,750 你氣色很好,乳鴿 496 00:39:23,333 --> 00:39:25,583 -我不在的時候,他們對你好嗎? -很好 497 00:39:25,666 --> 00:39:28,041 去海邊吃飯吧 498 00:39:28,125 --> 00:39:29,583 我要介紹你認識一個人 499 00:40:23,875 --> 00:40:25,500 瘦子對你讚譽有加 500 00:40:27,416 --> 00:40:30,583 他說我應該讓你 去港口和我們一起工作 501 00:40:30,666 --> 00:40:33,083 他很聰明,很會臨機應變 502 00:40:33,875 --> 00:40:37,041 如果他能教我讀寫,那他就無所不能 503 00:40:37,125 --> 00:40:39,333 -可見得他很厲害 -好極了 504 00:40:41,500 --> 00:40:42,916 問題是,我… 505 00:40:43,916 --> 00:40:46,458 我不需要請家教 506 00:40:47,625 --> 00:40:49,583 我們付完錢就走吧 507 00:40:53,166 --> 00:40:54,833 你很面熟… 508 00:40:59,500 --> 00:41:02,875 他小時候常跟我女婿及女兒來往 509 00:41:02,958 --> 00:41:04,791 你們以前都在港口鬼混吧? 510 00:41:04,875 --> 00:41:05,875 他們感情很好 511 00:41:05,958 --> 00:41:07,916 老是惹事生非 512 00:41:14,625 --> 00:41:15,458 小子… 513 00:41:18,000 --> 00:41:19,375 你為什麼會坐去牢? 514 00:41:21,250 --> 00:41:22,083 不對 515 00:41:22,833 --> 00:41:25,041 看著我,你為了什麼事情入獄? 516 00:41:29,041 --> 00:41:30,083 我殺了人 517 00:41:32,666 --> 00:41:33,666 為什麼? 518 00:41:37,333 --> 00:41:39,416 他們傷害我在乎的人 519 00:41:55,750 --> 00:41:57,833 一定是造成很大的傷害 520 00:42:07,291 --> 00:42:08,500 聽著,維克多 521 00:42:11,041 --> 00:42:12,541 這是個大家庭 522 00:42:13,375 --> 00:42:16,083 雖然有好有壞,但總是一家人 523 00:42:16,750 --> 00:42:18,458 我試著照顧他們 524 00:42:18,958 --> 00:42:20,208 那很不容易 525 00:42:20,291 --> 00:42:21,875 有時很不容易 526 00:42:24,791 --> 00:42:25,791 你有小孩嗎? 527 00:42:26,375 --> 00:42:27,250 沒有 528 00:42:27,958 --> 00:42:29,958 等你有小孩,你就會明白 529 00:42:32,291 --> 00:42:35,375 總之,如果瘦子為你擔保 530 00:42:37,000 --> 00:42:38,250 對我來說那樣就夠了 531 00:42:40,541 --> 00:42:41,708 歡迎來到港口 532 00:42:49,458 --> 00:42:50,458 誰要請客? 533 00:43:35,458 --> 00:43:36,375 我來開 534 00:43:38,250 --> 00:43:39,500 鑰匙拿來,我來開! 535 00:43:41,541 --> 00:43:42,458 維克多 536 00:43:43,666 --> 00:43:44,625 跟我們走 537 00:44:14,083 --> 00:44:15,375 我們要去哪裡? 538 00:44:16,625 --> 00:44:17,708 去庫比克 539 00:44:17,791 --> 00:44:19,166 那群墨西哥人呢? 540 00:44:19,250 --> 00:44:21,666 跟進口商在那裡等我們 541 00:44:22,166 --> 00:44:24,666 我們會把皇帝的密件 分裝在好幾個貨櫃裡配送 542 00:44:24,750 --> 00:44:27,083 並開始分銷到歐洲各地 543 00:44:27,166 --> 00:44:28,416 就在今晚 544 00:44:37,125 --> 00:44:40,083 (庫比克) 545 00:44:46,833 --> 00:44:50,208 掌握位置了,他們會在庫比克交貨 546 00:44:50,291 --> 00:44:52,875 我再說一次,在庫比克的工廠 547 00:44:52,958 --> 00:44:53,791 收到 548 00:44:53,875 --> 00:44:56,208 第一小隊,前往現場 549 00:44:59,375 --> 00:45:00,958 各位,出動了 550 00:45:04,458 --> 00:45:06,958 第二小隊,前往現場 551 00:45:07,041 --> 00:45:08,250 收到,即刻出動 552 00:45:35,208 --> 00:45:36,625 我有不祥的預感 553 00:46:38,833 --> 00:46:41,791 很高興能再次跟佩瑞拉家族做生意 554 00:46:42,791 --> 00:46:43,916 彼此彼此 555 00:46:46,458 --> 00:46:48,166 我們已經封鎖周邊區域 556 00:46:48,750 --> 00:46:50,166 一切安全 557 00:46:50,250 --> 00:46:51,208 很好 558 00:46:51,708 --> 00:46:53,250 轉帳呢? 559 00:46:53,333 --> 00:46:55,125 一切都準備好了 560 00:46:55,625 --> 00:46:57,375 錢準備好了 561 00:47:00,208 --> 00:47:02,083 這個東西很神奇 562 00:47:34,916 --> 00:47:35,833 (庫比克) 563 00:47:46,916 --> 00:47:48,208 他們出現了 564 00:47:48,291 --> 00:47:49,125 他們來了 565 00:48:38,083 --> 00:48:39,625 很高興見到你,羅曼 566 00:48:40,583 --> 00:48:42,916 你跟往常一樣信守承諾 567 00:48:43,916 --> 00:48:45,083 希望如此 568 00:48:45,166 --> 00:48:48,166 最好不要讓華金出院時氣得七竅生煙 569 00:48:48,916 --> 00:48:50,958 希望他早日康復 570 00:48:51,458 --> 00:48:52,583 他會的 571 00:48:54,041 --> 00:48:55,250 很好,趕快進行 572 00:48:55,333 --> 00:48:58,625 大家動作越快 我們就能越早離開,對吧? 573 00:49:02,458 --> 00:49:03,458 那麼 574 00:49:04,375 --> 00:49:06,041 那就來做生意吧 575 00:49:08,791 --> 00:49:11,000 接近周圍了,法官大人 576 00:49:11,083 --> 00:49:13,125 他們剛到,全都在裡面 577 00:49:13,208 --> 00:49:14,583 你們得加快速度 578 00:49:29,625 --> 00:49:31,416 請記住,看到皇帝的密件前 579 00:49:31,500 --> 00:49:34,250 都不能干預 580 00:49:34,333 --> 00:49:37,958 我重複一次 等毒品取出,才能採取行動 581 00:49:38,041 --> 00:49:39,041 收到 582 00:49:39,541 --> 00:49:40,958 做好準備,要下車了 583 00:49:59,291 --> 00:50:03,541 出動,各就各位,進行搜索與逮捕 584 00:51:09,250 --> 00:51:11,250 來驗貨吧 585 00:51:50,291 --> 00:51:52,791 已就定位,開始行動 586 00:52:18,125 --> 00:52:19,375 怎麼回事? 587 00:52:20,916 --> 00:52:22,250 這是什麼鬼東西? 588 00:52:25,041 --> 00:52:26,583 怎麼回事? 589 00:52:34,791 --> 00:52:36,916 這是什麼東西?我們的貨呢? 590 00:52:37,000 --> 00:52:40,083 那些娃娃都在貨櫃裡 到貨時已經確認過了 591 00:52:40,166 --> 00:52:41,333 你當時在場 592 00:52:41,416 --> 00:52:44,875 那又如何? 那個貨櫃一直放在你們那裡 593 00:52:44,958 --> 00:52:47,791 在交換之前都由你們負責保管 594 00:52:47,875 --> 00:52:50,000 -等等! -別激動! 595 00:52:50,083 --> 00:52:53,708 我告訴你們,過海關時 那些娃娃都在箱子裡 596 00:52:53,791 --> 00:52:56,625 你在說什麼?你是海關的主管 597 00:52:56,708 --> 00:52:58,208 一切都發生在你監督之下 598 00:52:58,291 --> 00:53:02,916 他說得對,保留三成的貨 就不會發生這種事 599 00:53:03,000 --> 00:53:06,875 一定有什麼原因 華金向來都使命必達 600 00:53:08,000 --> 00:53:09,291 華金不在這裡 601 00:53:12,833 --> 00:53:14,833 法官大人,交貨失敗 602 00:53:16,541 --> 00:53:17,583 什麼? 603 00:53:17,666 --> 00:53:19,500 沒看到皇帝的密件 604 00:53:25,958 --> 00:53:28,291 華金不在這裡?你的意思是什麼? 605 00:53:28,375 --> 00:53:30,125 -你想影射什麼? -別激動! 606 00:53:30,208 --> 00:53:32,125 你想指控我什麼? 607 00:53:32,208 --> 00:53:34,916 -你在影射什麼? -羅曼! 608 00:53:35,000 --> 00:53:36,375 羅曼! 609 00:53:36,458 --> 00:53:39,500 這不是我們從坦皮科號 卸下的貨櫃,好嗎? 610 00:53:39,583 --> 00:53:40,750 什麼意思? 611 00:53:40,833 --> 00:53:44,958 那個貨櫃有他媽的彈孔,但這個沒有 612 00:53:45,041 --> 00:53:46,208 不是這個貨櫃! 613 00:53:46,291 --> 00:53:48,583 他說得對,這不是皇帝的密件 614 00:53:50,833 --> 00:53:53,166 顏色和運輸公司是一樣的 615 00:53:53,750 --> 00:53:56,000 王八蛋,他們複製了貨櫃號碼 616 00:53:56,583 --> 00:53:58,916 他們就在你們眼前把貨櫃掉包 617 00:54:08,083 --> 00:54:10,958 沒有毒品就不能展開行動 馬上撤離! 618 00:54:11,041 --> 00:54:12,583 開始撤退 619 00:54:15,291 --> 00:54:19,041 我們跟你叔叔做生意好幾年了 我們總是使命必達 620 00:54:19,125 --> 00:54:22,458 我們會查出真相,並找出皇帝的密件 621 00:54:22,541 --> 00:54:23,500 撤退 622 00:54:30,666 --> 00:54:32,583 你們在自己的地盤被搶了 623 00:54:33,375 --> 00:54:35,458 這次你們得自己解決問題 624 00:54:37,625 --> 00:54:39,541 因為要是毒品沒出現 625 00:54:40,458 --> 00:54:42,333 你們就得付出代價 626 00:54:44,541 --> 00:54:45,541 別動 627 00:54:50,083 --> 00:54:51,208 有警察! 628 00:54:51,291 --> 00:54:54,958 -開槍! -開槍! 629 00:54:59,666 --> 00:55:00,750 掩護我! 630 00:55:11,875 --> 00:55:13,125 快開槍! 631 00:55:25,375 --> 00:55:26,416 米奇,小心! 632 00:55:50,333 --> 00:55:51,250 退後! 633 00:56:03,166 --> 00:56:04,208 露西亞,給我彈夾 634 00:56:05,416 --> 00:56:06,416 開槍! 635 00:56:09,500 --> 00:56:10,875 王八蛋! 636 00:56:16,666 --> 00:56:18,250 我們死傷慘重! 637 00:56:21,833 --> 00:56:24,708 第一小隊,我們跟第二小隊失聯了 638 00:56:25,291 --> 00:56:27,291 第二小隊,請回報! 639 00:56:28,291 --> 00:56:29,291 請回報! 640 00:56:29,875 --> 00:56:30,958 給我! 641 00:56:31,958 --> 00:56:33,708 我們要丟催淚彈了! 642 00:56:33,791 --> 00:56:35,458 快點! 643 00:56:48,208 --> 00:56:49,916 撤退! 644 00:56:54,083 --> 00:56:55,958 警員中彈! 645 00:56:57,833 --> 00:56:59,458 撤退! 646 00:57:02,541 --> 00:57:04,708 他們要逃走了,快點! 647 00:57:04,791 --> 00:57:07,041 該死,他們要逃走了! 648 00:57:08,583 --> 00:57:09,833 快點! 649 00:57:15,458 --> 00:57:17,791 快點!快上箱型車! 650 00:57:17,875 --> 00:57:19,416 撤退! 651 00:57:19,500 --> 00:57:20,833 快走! 652 00:57:20,916 --> 00:57:22,750 -快走! -撤退! 653 00:57:23,333 --> 00:57:24,875 快點! 654 00:57:24,958 --> 00:57:26,500 加速追上去! 655 00:57:29,416 --> 00:57:30,666 快走! 656 00:57:37,041 --> 00:57:38,041 媽的 657 00:58:10,791 --> 00:58:12,125 回基地 658 00:58:33,000 --> 00:58:34,416 這裡都安全了 659 00:58:37,291 --> 00:58:39,458 -都安全了,老大 -都安全了 660 00:58:40,083 --> 00:58:41,750 他們跑來這裡做什麼? 661 00:58:43,000 --> 00:58:45,041 你們被監視了,卻沒發現? 662 00:58:45,958 --> 00:58:47,833 你們原本很可能會害死我們! 663 00:58:47,916 --> 00:58:49,916 誰說他們在監視我們? 664 00:58:50,000 --> 00:58:52,083 全歐洲都在通緝你叔叔 665 00:58:52,166 --> 00:58:55,333 如果他們還沒抓到他 那是因為我們採取了預防措施 666 00:58:55,416 --> 00:58:56,375 很多措施! 667 00:58:58,041 --> 00:58:59,625 警察只有可能是跟著你們來的 668 00:58:59,708 --> 00:59:01,833 別這麼肯定,法國人 669 00:59:01,916 --> 00:59:03,125 讓我們查個水落石出 670 00:59:03,208 --> 00:59:05,041 這裡顯然不安全 671 00:59:05,125 --> 00:59:06,416 這是個該死的老鼠窩 672 00:59:06,500 --> 00:59:07,500 我們得趕快離開 673 00:59:07,583 --> 00:59:11,708 我不在乎被監視的是誰 我們得完成這樁交易 674 00:59:11,791 --> 00:59:12,916 聽好了 675 00:59:13,000 --> 00:59:15,458 你們有五天的時間可以找回我的貨 676 00:59:16,333 --> 00:59:17,375 不得拖延! 677 00:59:17,875 --> 00:59:19,041 我們走,賽巴斯! 678 00:59:19,125 --> 00:59:20,750 這是你們的責任 679 00:59:20,833 --> 00:59:22,958 你們得負責解決這個問題 680 00:59:23,041 --> 00:59:25,166 -我們走 -快走 681 00:59:28,541 --> 00:59:29,583 媽的! 682 00:59:38,875 --> 00:59:42,041 趕快離開,警察隨時可能會回來 683 00:59:42,125 --> 00:59:45,083 -我們得找出密件 -並查出叛徒的身分 684 00:59:45,166 --> 00:59:46,208 交給我 685 00:59:46,291 --> 00:59:48,708 如果有內鬼,我一定會找出來 686 01:00:08,166 --> 01:00:10,250 你爸爸動完手術了 687 01:00:11,000 --> 01:00:13,833 一切都很順利,但他還無法自主呼吸 688 01:00:13,916 --> 01:00:15,958 他正在加護病房 689 01:00:17,041 --> 01:00:19,500 他的意志力真的很強 690 01:00:21,000 --> 01:00:21,958 謝天謝地 691 01:00:22,541 --> 01:00:23,541 我可以去看看他嗎? 692 01:00:23,625 --> 01:00:27,416 他情況穩定,但仍在加護病房 693 01:00:27,500 --> 01:00:29,666 還無法斷定他是否能夠甦醒 694 01:00:30,583 --> 01:00:32,208 他還有很長的復原之路要走 695 01:00:33,083 --> 01:00:34,458 謝謝,醫生 696 01:00:34,958 --> 01:00:36,916 我們會告訴你們最新進展 697 01:00:38,750 --> 01:00:41,208 你累了,回去吧,好嗎? 698 01:00:41,291 --> 01:00:43,416 聽著,相信我,去休息吧 699 01:00:43,500 --> 01:00:44,958 我會守在這裡 700 01:00:45,041 --> 01:00:45,916 快點 701 01:00:47,458 --> 01:00:48,458 謝謝 702 01:00:49,791 --> 01:00:50,666 去吧 703 01:01:10,458 --> 01:01:11,875 很高興你沒事 704 01:01:13,333 --> 01:01:14,458 那簡直是一場大災難 705 01:01:14,541 --> 01:01:17,000 怎麼回事? 我們策劃這起行動好幾個月了 706 01:01:17,083 --> 01:01:18,916 有人把貨櫃掉包了 707 01:01:19,000 --> 01:01:22,958 “有人”?行動徹底失敗 你知道這代表什麼? 708 01:01:23,041 --> 01:01:24,208 我在場 709 01:01:25,791 --> 01:01:28,333 你派來的人都死在我眼前 710 01:01:28,416 --> 01:01:29,416 我的同事 711 01:01:29,500 --> 01:01:32,291 他們會付出代價的 別懷疑,但不是現在 712 01:01:32,375 --> 01:01:36,458 重要的是我們現在不能插手 這樣才能當場抓到他們 713 01:01:36,541 --> 01:01:38,666 不然他們就白白犧牲了 714 01:01:40,833 --> 01:01:43,291 他們三方會因此開戰 715 01:01:44,458 --> 01:01:47,541 背叛曼查多家族的人 就是想達到這個目的 716 01:01:48,500 --> 01:01:50,500 那個港口就像蛇窩 717 01:01:51,000 --> 01:01:52,791 誰都有可能是叛徒 718 01:02:23,458 --> 01:02:24,625 你好,帥哥 719 01:03:11,083 --> 01:03:14,541 (維克多胡維) 720 01:05:05,208 --> 01:05:06,916 我還以為你不會來了 721 01:05:10,583 --> 01:05:11,875 希望你喜歡 722 01:05:15,041 --> 01:05:17,208 你總是知道要怎麼為我安排驚喜 723 01:05:18,000 --> 01:05:19,875 但今天時機不對,亞歷 724 01:05:24,791 --> 01:05:26,916 亞歷,我說過今天時機不對 725 01:05:32,166 --> 01:05:33,458 我想獨處一下 726 01:05:37,916 --> 01:05:38,958 隨便你 727 01:05:41,250 --> 01:05:42,583 全都出去 728 01:05:42,666 --> 01:05:44,375 快點,我說得很清楚了 729 01:05:46,458 --> 01:05:47,291 出去 730 01:06:10,250 --> 01:06:11,208 他們離開了 731 01:06:13,875 --> 01:06:14,916 你沒事吧? 732 01:06:20,291 --> 01:06:21,416 亞歷 733 01:06:31,375 --> 01:06:32,208 留下來 734 01:07:04,875 --> 01:07:07,375 -怎麼了,庫可? -沒事 735 01:07:13,375 --> 01:07:14,625 你吃過晚餐了嗎? 736 01:07:15,708 --> 01:07:16,541 還沒 737 01:07:18,791 --> 01:07:19,791 要進來嗎? 738 01:07:20,916 --> 01:07:21,750 好吧 739 01:08:58,416 --> 01:09:01,375 字幕翻譯:王靜怡