1 00:00:13,000 --> 00:00:14,625 [porta metálica fecha] 2 00:00:23,416 --> 00:00:24,625 [agente 1] Assina aqui. 3 00:00:27,416 --> 00:00:30,166 Isso. Agora, as digitais. Indicadores das duas mãos. 4 00:00:36,541 --> 00:00:37,791 [agente 2] Língua pra fora. 5 00:00:38,541 --> 00:00:39,625 Pra cima. 6 00:00:40,416 --> 00:00:41,416 Agora vira. 7 00:00:44,166 --> 00:00:45,375 Agacha. 8 00:00:45,458 --> 00:00:47,166 Agacha logo e fica de cócoras. 9 00:00:50,791 --> 00:00:51,666 Tosse. 10 00:00:53,416 --> 00:00:55,583 - [tosse] - [Agente 2] Tosse forte, rapaz. 11 00:00:56,666 --> 00:00:57,625 [tosse forte] 12 00:00:57,708 --> 00:00:58,708 [agente 1] Para você. 13 00:01:00,666 --> 00:01:01,791 Acabamos. 14 00:01:01,875 --> 00:01:03,458 - [zumbido eletrônico] - Por aqui. 15 00:01:10,875 --> 00:01:11,708 Anda. 16 00:01:12,250 --> 00:01:13,125 [assobio] 17 00:01:13,208 --> 00:01:14,916 [vozerio] 18 00:01:15,041 --> 00:01:17,166 [homem 1] Vai me dizer que vai tomar banho de sol? 19 00:01:17,250 --> 00:01:18,875 [homem 2] Não, hoje não vou. 20 00:01:18,958 --> 00:01:20,208 [homem 3] Mais um otário. 21 00:01:21,416 --> 00:01:22,791 Olha quem tá chegando aí. 22 00:01:23,416 --> 00:01:26,708 [vozerio] 23 00:01:28,583 --> 00:01:29,583 [assobio] 24 00:01:35,000 --> 00:01:36,083 É aqui. 25 00:01:39,500 --> 00:01:41,833 Essa é a sua suíte. Entra. 26 00:01:48,083 --> 00:01:49,000 Bicho novo. 27 00:01:50,375 --> 00:01:52,375 [lavadoras funcionando] 28 00:01:56,500 --> 00:01:58,666 [homem no rádio] Juan, precisam de você no setor dois. 29 00:02:12,375 --> 00:02:13,625 [porta fecha] 30 00:02:20,500 --> 00:02:21,666 [preso 1] Ei, você! 31 00:02:21,750 --> 00:02:22,666 Tranquilo, novato? 32 00:02:23,416 --> 00:02:24,375 Não quero problema. 33 00:02:24,458 --> 00:02:26,041 Lugar ruim pra não encontrar. 34 00:02:29,791 --> 00:02:30,916 [preso 1] Pega ele! 35 00:02:31,458 --> 00:02:33,500 [grunhidos] 36 00:02:36,416 --> 00:02:38,041 [preso 2 grita] 37 00:02:42,875 --> 00:02:43,916 Pega ele, porra! 38 00:02:44,583 --> 00:02:45,708 [gritam] 39 00:02:45,791 --> 00:02:46,666 [grunhe] 40 00:02:47,166 --> 00:02:49,625 - [preso 3] Filho da puta! - [grunhe] 41 00:02:50,541 --> 00:02:52,416 - [Víctor grunhe] - [preso 3 grita] 42 00:02:53,416 --> 00:02:54,875 [preso 2] Quebra ele agora! 43 00:02:55,458 --> 00:02:57,333 - Acaba com esse puto! - [grunhe] 44 00:02:57,416 --> 00:02:59,166 [Víctor grunhe] 45 00:03:00,583 --> 00:03:02,041 [homem 2] Vai, quebra ele! 46 00:03:02,125 --> 00:03:03,166 Sai, sai. 47 00:03:04,541 --> 00:03:05,500 Qual é, filhotinho? 48 00:03:06,208 --> 00:03:07,375 Levanta. 49 00:03:08,208 --> 00:03:10,291 A gente só queria te dar as boas vindas. 50 00:03:12,458 --> 00:03:14,625 [preso 1 grita] 51 00:03:14,708 --> 00:03:16,666 [preso 2] Filha da puta! Pega ele! 52 00:03:16,750 --> 00:03:18,583 [preso 2] Desgraçado. 53 00:03:19,666 --> 00:03:21,041 [grito] 54 00:03:22,666 --> 00:03:25,083 - [preso 2] Filha da puta! - [Víctor grunhe] 55 00:03:25,166 --> 00:03:26,625 Filho da puta! 56 00:03:29,000 --> 00:03:31,125 [grunhem] 57 00:03:32,041 --> 00:03:33,416 - [morde] - [homem 3 grita] 58 00:03:36,875 --> 00:03:39,125 [grita de dor] 59 00:03:39,208 --> 00:03:41,666 [grunhem] 60 00:03:41,750 --> 00:03:44,375 [apito] 61 00:03:44,458 --> 00:03:46,458 [agente 3] Ô, ô, ô! Parou, parou! 62 00:03:46,541 --> 00:03:49,500 - [agente 4] Para com isso, cara! - Solta ele. Para! 63 00:03:49,583 --> 00:03:51,333 [agente 4] Para com isso! 64 00:03:51,416 --> 00:03:53,500 Se acalma, se acalma! Para. 65 00:03:53,583 --> 00:03:56,083 - [agente 3] Aí! - [agente] 4 Para com isso, cara. 66 00:03:56,166 --> 00:03:59,208 [grita de dor] 67 00:04:11,250 --> 00:04:14,208 [música de tensão] 68 00:04:49,000 --> 00:04:52,500 [celular vibrando] 69 00:04:52,583 --> 00:04:53,666 [silencia celular] 70 00:04:56,833 --> 00:04:58,666 [música de tensão encerra] 71 00:04:58,750 --> 00:05:00,583 [música dramática] 72 00:05:41,166 --> 00:05:43,750 [sirene] 73 00:05:43,833 --> 00:05:46,916 [crianças gritam] 74 00:06:01,250 --> 00:06:02,875 Dá licença, o que houve? 75 00:06:03,375 --> 00:06:06,375 Pegamos ele roubando turistas. Não foi a primeira vez. 76 00:06:06,458 --> 00:06:07,666 Você conhece os pais dele? 77 00:06:07,750 --> 00:06:09,250 Conheço. A mãe dele mora aí. 78 00:06:09,333 --> 00:06:11,625 Ligamos pra ela várias vezes, mas nunca atende. 79 00:06:11,708 --> 00:06:14,041 Ele teve sorte, não registraram queixa. 80 00:06:14,583 --> 00:06:16,250 Mas vamos apresentar uma formal, 81 00:06:16,333 --> 00:06:18,208 porque ele é reincidente. 82 00:06:18,291 --> 00:06:19,250 Qual é… 83 00:06:20,375 --> 00:06:22,208 Ele entendeu, né? 84 00:06:23,000 --> 00:06:24,333 Sim, eu entendi. 85 00:06:25,583 --> 00:06:27,625 [radio] Unidade 1, aqui é o sargento. 86 00:06:27,708 --> 00:06:29,958 - Liberado. - Da próxima, você não se livra. 87 00:06:30,458 --> 00:06:31,291 Obrigado. 88 00:06:32,208 --> 00:06:33,958 Vamos embora, tenho que trabalhar. 89 00:06:37,875 --> 00:06:39,375 Cuco, você não é bobo, não. 90 00:06:40,166 --> 00:06:42,958 Esse caminho só acaba de duas maneiras: na prisão 91 00:06:43,458 --> 00:06:46,000 ou deitado numa vala com uma faca na barriga. 92 00:06:46,083 --> 00:06:47,166 É isso que você quer? 93 00:06:49,750 --> 00:06:51,166 [casal discute distante] 94 00:06:51,791 --> 00:06:54,083 - Me solta. Não me toque. - Puta imbecil. 95 00:06:58,166 --> 00:06:59,166 Cuco! 96 00:07:01,541 --> 00:07:03,125 Onde é que você se meteu? 97 00:07:03,625 --> 00:07:04,458 Hã? 98 00:07:04,541 --> 00:07:06,625 - E aí? Tem alguma coisa pra mim? - Não. 99 00:07:06,708 --> 00:07:07,791 Não? Não tem nada? 100 00:07:07,875 --> 00:07:10,708 Não me engana. Não quero descobrir que tá me enganando. 101 00:07:10,791 --> 00:07:13,125 Eu já tenho muitos problemas, vem. 102 00:07:30,208 --> 00:07:32,500 [sirene] 103 00:07:44,375 --> 00:07:46,375 [música de abertura] 104 00:09:10,500 --> 00:09:14,083 MÃO DE FERRO 105 00:09:15,583 --> 00:09:20,541 TRONO DE SANGUE 106 00:09:20,625 --> 00:09:21,458 [música encerra] 107 00:09:32,291 --> 00:09:35,666 [mulher] Sem gravar, por favor. Esvaziem a área. 108 00:09:36,666 --> 00:09:37,500 Que houve? 109 00:09:39,208 --> 00:09:40,041 Joaquín. 110 00:09:41,041 --> 00:09:42,875 Foi encontrado por alguns trabalhadores. 111 00:09:42,958 --> 00:09:46,250 Acham que um dos contêineres caiu em cima dele por acidente. 112 00:09:57,583 --> 00:10:00,541 [homem] Tem pulso. Levanta ele, vamos tirar ele daqui. 113 00:10:00,625 --> 00:10:02,375 Rápido, coloca ele na prancha! 114 00:10:05,041 --> 00:10:06,791 Três, dois, um. 115 00:10:08,000 --> 00:10:09,000 Com cuidado. 116 00:10:11,875 --> 00:10:14,041 Ele precisa ir pro hospital urgentemente. 117 00:10:15,125 --> 00:10:16,166 Pega o colar. 118 00:10:18,833 --> 00:10:19,708 Colar. 119 00:10:25,375 --> 00:10:26,333 Rápido. 120 00:10:26,833 --> 00:10:28,833 Vamos, rápido. Subam ele. 121 00:10:32,375 --> 00:10:38,000 [sirene] 122 00:10:43,000 --> 00:10:45,875 [Néstor] Filha, o ônibus vai chegar e você tem que tomar café. 123 00:10:45,958 --> 00:10:48,000 - Tô quase pronta, papai. - Depressa. 124 00:10:48,791 --> 00:10:54,625 [moto se aproximando] 125 00:11:02,125 --> 00:11:03,500 Tchau, te vejo depois. 126 00:11:05,166 --> 00:11:06,875 Tô cansado, não vou seguir com isso. 127 00:11:06,958 --> 00:11:10,458 Não vai estragar a porra toda agora, né? Também tô ralando muito aí dentro. 128 00:11:10,541 --> 00:11:13,791 A Rocío não vai com a minha cara. Ela pensa que tô trepando com o marido. 129 00:11:13,875 --> 00:11:16,833 Quer continuar essa farsa até quando? Não faz o menor sentido. 130 00:11:16,916 --> 00:11:19,041 Porra, quer parar de reclamar de uma vez? 131 00:11:20,333 --> 00:11:23,500 Tenho mesmo que te lembrar tudo que a gente passou pra chegar até aqui? 132 00:11:23,583 --> 00:11:24,958 Eu tenho que te lembrar? 133 00:11:26,583 --> 00:11:28,041 Alex, isso é importante. 134 00:11:33,166 --> 00:11:34,291 Papai. 135 00:11:34,916 --> 00:11:35,916 Tô pronta. 136 00:11:37,750 --> 00:11:38,750 [Néstor] Vem, vamos. 137 00:11:39,458 --> 00:11:40,500 Você tá linda. 138 00:11:42,750 --> 00:11:44,875 [Rocío] Toma seu café da manhã, querida. 139 00:11:46,791 --> 00:11:47,625 Café? 140 00:11:47,708 --> 00:11:48,791 Obrigado. 141 00:11:48,875 --> 00:11:50,166 Como é que foi ontem? 142 00:11:50,250 --> 00:11:51,583 Eu não te vi chegar. 143 00:11:51,666 --> 00:11:55,125 O desembarque ficou complicado, e não foi uma noite fácil, na verdade. 144 00:11:55,875 --> 00:11:58,125 - Você sabe como é. - Sei. 145 00:12:00,208 --> 00:12:01,083 Porra… 146 00:12:01,750 --> 00:12:04,125 Sandra, o que te falei sobre os brinquedos? 147 00:12:04,208 --> 00:12:06,583 - Vou me trocar. - Amor, hoje tenho que ser pontual. 148 00:12:06,666 --> 00:12:08,250 Tá. A babá já não devia estar aqui? 149 00:12:08,333 --> 00:12:09,666 É, eu acho que sim. 150 00:12:12,750 --> 00:12:14,916 - [porta fecha] - Finalmente, hein. Bom dia. 151 00:12:16,250 --> 00:12:17,416 Bom dia. 152 00:12:22,333 --> 00:12:23,166 Oi, pequena. 153 00:12:23,250 --> 00:12:24,458 Olá, Sonia. 154 00:12:25,833 --> 00:12:27,458 Tudo bem com o seu irmão? 155 00:12:28,958 --> 00:12:29,875 Sim, por quê? 156 00:12:30,458 --> 00:12:33,000 Parecia que estavam discutindo lá fora. 157 00:12:33,083 --> 00:12:35,333 Não, não era nada. Tá tudo bem. 158 00:12:36,458 --> 00:12:37,833 Que bom, fico feliz. 159 00:12:39,291 --> 00:12:41,750 Meu irmão me disse que você foi ver a luta. 160 00:12:42,875 --> 00:12:44,833 Sim, gostei muito. Se seu irmão continuar assim, 161 00:12:44,916 --> 00:12:46,291 vai chegar muito longe. 162 00:12:46,375 --> 00:12:47,916 - É? - Tem um estilo muito agressivo. 163 00:12:48,000 --> 00:12:50,333 [conversa indistinta] 164 00:12:50,958 --> 00:12:52,958 [conversa indistinta] 165 00:12:58,083 --> 00:12:59,166 [objeto cai no chão] 166 00:13:05,041 --> 00:13:07,041 [música tensa] 167 00:13:18,416 --> 00:13:21,708 [celular vibrando] 168 00:13:24,208 --> 00:13:25,041 Quê? 169 00:13:26,875 --> 00:13:27,708 Alô? 170 00:13:28,333 --> 00:13:29,166 Sim, sou eu. 171 00:13:31,291 --> 00:13:32,208 O quê? 172 00:13:33,750 --> 00:13:34,750 Camisa. 173 00:13:34,833 --> 00:13:36,166 [bipes de sinais vitais] 174 00:13:37,333 --> 00:13:38,916 As pupilas respondem. 175 00:13:39,000 --> 00:13:40,125 Troca o colar. 176 00:13:41,291 --> 00:13:42,541 [enfermeira] Via pronta. 177 00:13:43,875 --> 00:13:45,833 O pulmão direito não soa como deveria. 178 00:13:45,916 --> 00:13:47,375 Possível pneumotórax. 179 00:13:47,458 --> 00:13:49,000 Oxigênio. Cuidado. 180 00:13:49,083 --> 00:13:51,208 [bipes de alarme] 181 00:13:53,500 --> 00:13:54,875 Parada cardiorrespiratória. 182 00:13:55,416 --> 00:13:56,500 [enfermeira] Ele tá parado. 183 00:13:56,583 --> 00:13:57,833 [médico 1] Não temos pulso. 184 00:13:57,916 --> 00:14:00,458 - Reanimação avançada. - [médico 2] Desfibrilador. 185 00:14:00,541 --> 00:14:01,916 [médico 1] Primeira a 200. 186 00:14:02,000 --> 00:14:03,250 - Vamos. - [enfermeira] Pronto. 187 00:14:04,958 --> 00:14:08,791 - [desfibrilador carregando] - [médico 2] Um, dois, três. Vai! 188 00:14:08,875 --> 00:14:10,166 - Vai. - [descarga] 189 00:14:10,958 --> 00:14:13,041 - [bipes] - Ainda sem pulso. Duzentos, outra vez. 190 00:14:13,125 --> 00:14:15,833 [médico 2] Um, dois, três. Vai! 191 00:14:16,750 --> 00:14:19,583 - [bipes de alarme] - [médico 1] Sem pulso. Trezentos. 192 00:14:20,083 --> 00:14:21,041 Tá pronto? 193 00:14:21,125 --> 00:14:22,666 - [médico 2] Tô. - [enfermeira] Pronto. 194 00:14:23,208 --> 00:14:26,083 - Um, dois, três, vai! - [desfibrilador carregando] 195 00:14:26,166 --> 00:14:27,125 [descarga] 196 00:14:27,208 --> 00:14:28,708 - [bipes] - [alarme para] 197 00:14:28,791 --> 00:14:30,041 - Ele voltou, vamos! - Vamos! 198 00:14:30,125 --> 00:14:31,750 - [enfermeira] Tá com pulso! - Cirurgia! 199 00:14:31,833 --> 00:14:33,250 [enfermeira] Sala de cirurgia. 200 00:14:34,333 --> 00:14:35,416 [médico 1] Rápido! 201 00:15:02,916 --> 00:15:05,791 [celular tocando] 202 00:15:09,500 --> 00:15:11,500 [celular tocando] 203 00:15:16,708 --> 00:15:17,625 [atende] 204 00:15:19,833 --> 00:15:20,916 Fala, Néstor. 205 00:15:24,291 --> 00:15:25,375 Tô indo. 206 00:15:45,000 --> 00:15:48,708 [alto-falante] Familiares de Roger Villar, compareçam ao segundo andar. 207 00:15:50,750 --> 00:15:51,750 Ei, Rocío. 208 00:15:54,500 --> 00:15:55,583 É o meu pai! 209 00:15:57,041 --> 00:15:58,416 Meu pai! Tão levando ele pra onde? 210 00:15:58,500 --> 00:15:59,500 Pra cirurgia. 211 00:15:59,583 --> 00:16:01,666 Estabilizamos ele, mas precisamos operar com urgência. 212 00:16:02,416 --> 00:16:04,416 Mas ele vai ficar bem, não vai? 213 00:16:04,916 --> 00:16:07,541 O prognóstico é reservado. Sejam pacientes. 214 00:16:07,625 --> 00:16:08,875 A operação vai ser longa. 215 00:16:08,958 --> 00:16:11,333 Quando tivermos novidades, informaremos. Tá? 216 00:16:11,416 --> 00:16:12,458 Obrigado. 217 00:16:14,083 --> 00:16:15,750 Seu pai vai ficar bem. Vem aqui. 218 00:16:15,833 --> 00:16:17,666 - Será? - Seu pai é um homem forte. 219 00:16:17,750 --> 00:16:18,583 Não sei. 220 00:16:24,375 --> 00:16:25,375 Vai ficar bem. 221 00:16:29,333 --> 00:16:31,083 O Román. O Román. 222 00:16:34,333 --> 00:16:35,875 - Tudo bem. - Não… 223 00:16:35,958 --> 00:16:36,875 [chora] 224 00:16:38,250 --> 00:16:39,250 E o Joaquín? 225 00:16:39,333 --> 00:16:41,416 Tá operando. Acabaram de levá-lo. 226 00:16:51,791 --> 00:16:52,916 [música de aposta] 227 00:16:58,250 --> 00:16:59,416 [música de aposta perdida] 228 00:16:59,500 --> 00:17:00,708 Puta merda! 229 00:17:02,208 --> 00:17:03,750 Manu, me dá mais ficha aí. 230 00:17:05,708 --> 00:17:09,291 [fala indistinta na TV] 231 00:17:14,208 --> 00:17:16,958 [música de aposta] 232 00:17:17,708 --> 00:17:19,291 [música de premiação] 233 00:17:19,375 --> 00:17:20,541 Como vai, Riqui? 234 00:17:21,416 --> 00:17:23,208 Você deveria economizar. 235 00:17:25,708 --> 00:17:27,250 Manu, seu filho da puta. 236 00:17:27,750 --> 00:17:28,875 [expira] 237 00:17:34,708 --> 00:17:35,916 [homem] Ricardo! 238 00:17:36,583 --> 00:17:38,166 Para, filho da puta! 239 00:17:38,666 --> 00:17:39,500 Para! 240 00:17:39,583 --> 00:17:41,791 - [freada, buzina] - [Ricardo grunhe] 241 00:17:42,375 --> 00:17:44,875 - [Ricardo ofega, grunhe] - [Jatri] Para, seu puto! 242 00:17:45,458 --> 00:17:46,458 Para! 243 00:17:50,958 --> 00:17:52,250 [Ricardo grunhe] 244 00:17:53,416 --> 00:17:55,125 [Ricardo grita] 245 00:17:59,208 --> 00:18:01,375 [Ricardo grunhe] 246 00:18:01,875 --> 00:18:04,291 [grita de dor] 247 00:18:04,375 --> 00:18:05,833 - [golpeiam] - [risadas] 248 00:18:05,916 --> 00:18:08,791 - [homens falam em árabe] - [Ricardo tosse, grunhe] 249 00:18:10,750 --> 00:18:12,750 [Ricardo geme] 250 00:18:13,583 --> 00:18:15,166 [Ricardo agoniza] 251 00:18:15,250 --> 00:18:17,541 Da próxima vez, não vamos só quebrar a sua cara. 252 00:18:17,625 --> 00:18:19,458 Tem 24 horas pra dar o meu dinheiro. 253 00:18:20,125 --> 00:18:21,416 [grunhe] 254 00:18:21,500 --> 00:18:22,833 Jatri, me escuta. 255 00:18:22,916 --> 00:18:23,791 Me escuta. 256 00:18:24,291 --> 00:18:26,125 [expira] Eu tenho uns negócios. 257 00:18:26,208 --> 00:18:28,541 Eu vou poder te pagar tudo. Eu pago tudo. 258 00:18:28,625 --> 00:18:30,000 [Jatri grita] Chega de desculpas! 259 00:18:30,083 --> 00:18:32,208 Tá bom. Tá bom. 260 00:18:32,708 --> 00:18:34,666 - Tá bom. - Tem mais um dia. 261 00:18:36,041 --> 00:18:37,791 - [osso quebra] - [Ricardo grita] 262 00:18:37,875 --> 00:18:40,000 [grita] 263 00:18:40,583 --> 00:18:42,583 [grita] 264 00:18:43,333 --> 00:18:45,333 - [Ricardo geme] - [celular tocando] 265 00:18:47,041 --> 00:18:51,291 CHAMADA RECEBIDA ROMÁN 266 00:18:51,375 --> 00:18:52,875 [vozerio] 267 00:19:09,083 --> 00:19:10,750 Tô aqui pensando uma coisa. 268 00:19:10,833 --> 00:19:13,083 Ontem o Manco me ligou às duas da manhã. 269 00:19:13,166 --> 00:19:16,333 Estava sonado e, quando liguei de volta, o telefone estava desligado. 270 00:19:20,416 --> 00:19:21,416 [fala baixo] Vem. 271 00:19:23,541 --> 00:19:25,875 O que Joaquín estava fazendo sozinho aqui a essa hora? 272 00:19:25,958 --> 00:19:27,833 Eu é que sei? É estranho pra caralho. 273 00:19:28,500 --> 00:19:30,416 Com certeza alguém chamou ele aqui. 274 00:19:31,083 --> 00:19:32,666 O que tá pensando, Pombo? 275 00:19:33,541 --> 00:19:36,250 A gente consegue dar uma olhada nas imagens dessa câmera? 276 00:19:39,625 --> 00:19:40,625 É claro. 277 00:19:42,458 --> 00:19:43,458 Aí. 278 00:19:44,041 --> 00:19:46,750 Quero ver as gravações da câmera 3-47, de ontem à noite. 279 00:19:46,833 --> 00:19:48,250 Esqueceu o "bom dia"? 280 00:19:48,333 --> 00:19:50,625 Eu disse bom dia pra puta da tua mãe hoje de manhã. 281 00:19:50,708 --> 00:19:52,750 Agora quero ver as imagens da 3-47. 282 00:19:52,833 --> 00:19:54,375 - Por que quer ver isso? - Porque quero. 283 00:19:54,458 --> 00:19:55,583 São ordens do Manco. 284 00:19:55,666 --> 00:19:57,541 É, claro, ordens dele lá do túmulo. 285 00:19:58,458 --> 00:20:00,000 Ordens do túmulo dele, cuzão? 286 00:20:00,083 --> 00:20:01,625 - Fica calmo. - Cara, escuta. 287 00:20:01,708 --> 00:20:03,291 A Guarda Civil já tá aqui. 288 00:20:03,375 --> 00:20:05,916 [Miki] Aí! O que tá rolando aqui? 289 00:20:06,000 --> 00:20:08,208 Esses dois estão brincando de detetive. 290 00:20:08,291 --> 00:20:11,375 Beleza, vamos relaxar um pouquinho todo mundo 291 00:20:11,458 --> 00:20:13,291 Mete o pé daqui, tem gente trabalhando. 292 00:20:13,875 --> 00:20:14,750 Bora. 293 00:20:18,166 --> 00:20:21,041 [Magrão] Quero ver as imagens da câmera 3-47. 294 00:20:21,125 --> 00:20:24,250 Vai ser impossível. A câmera quebrou há quatro ou cinco dias. 295 00:20:24,333 --> 00:20:25,416 Coincidência, né? 296 00:20:25,500 --> 00:20:28,500 Coincidência ou não, tem mais de 15 câmeras quebradas no porto. 297 00:20:28,583 --> 00:20:30,333 Reclamem com o pessoal da manutenção. 298 00:20:30,416 --> 00:20:31,458 - Tá. - Tá? 299 00:20:32,208 --> 00:20:33,041 Shh. Aí. 300 00:20:34,000 --> 00:20:36,375 Geral tá nervoso com o que aconteceu com o Manchado. 301 00:20:36,458 --> 00:20:39,083 Assim que eu souber de alguma coisa, vocês vão ficar sabendo. 302 00:20:39,166 --> 00:20:41,416 A gente tá no mesmo barco ou não tá? 303 00:20:42,750 --> 00:20:44,000 Então beleza, porra. 304 00:20:50,458 --> 00:20:53,125 Tem dois pontos de acesso no local do acidente, não é? 305 00:20:53,208 --> 00:20:54,500 É. Tem dois. 306 00:20:55,333 --> 00:20:59,458 E cada empresa tem suas próprias câmeras de segurança do lado de fora do armazém. 307 00:20:59,541 --> 00:21:00,666 [Magrão] Isso. 308 00:21:00,750 --> 00:21:03,291 Se alguém veio aqui com o Joaquín pra matar ele, 309 00:21:03,791 --> 00:21:07,458 tiveram que passar por algum desses pontos antes da hora do crime. 310 00:21:08,375 --> 00:21:10,250 Olha só, Pombo. Boa, hein? 311 00:21:10,333 --> 00:21:11,541 Usou a cabeça. 312 00:21:11,625 --> 00:21:13,125 Você podia ser policial. 313 00:21:17,291 --> 00:21:19,208 [zumbido eletrônico] 314 00:21:19,291 --> 00:21:21,291 [música de suspense] 315 00:21:30,958 --> 00:21:31,875 Ai… 316 00:21:43,708 --> 00:21:45,875 Temos que resolver isso, você não acha? 317 00:21:46,791 --> 00:21:50,125 [música de suspense intensifica] 318 00:21:52,625 --> 00:21:53,875 [música encerra] 319 00:21:54,416 --> 00:21:55,375 [assobios] 320 00:21:55,458 --> 00:21:56,791 [vozerio] 321 00:21:56,875 --> 00:21:58,333 DETERGENTE EM PÓ INDUSTRIAL 322 00:21:59,708 --> 00:22:00,708 [vozerio] 323 00:22:02,708 --> 00:22:05,375 [máquinas funcionando] 324 00:22:30,583 --> 00:22:32,041 [vozerio] 325 00:22:34,333 --> 00:22:35,625 [vozerio] 326 00:22:43,958 --> 00:22:46,041 Como é que foi a entrega? Tudo tranquilo? 327 00:22:46,833 --> 00:22:47,916 Tudo bem. 328 00:22:50,625 --> 00:22:53,250 Eu gosto do seu trabalho, você é discreto e eficaz. 329 00:22:53,333 --> 00:22:55,000 Vale por quatro desses. 330 00:22:58,833 --> 00:23:01,833 Magrão. Uma carta do seu advogado. 331 00:23:02,416 --> 00:23:03,916 Não vai ler hoje por quê? 332 00:23:04,000 --> 00:23:05,708 Tô muito ocupado, cuida da sua vida. 333 00:23:06,583 --> 00:23:07,666 Careca arrombado. 334 00:23:13,083 --> 00:23:15,166 É verdade que você sabe ler, Pombo? 335 00:23:16,875 --> 00:23:17,750 Sabe? 336 00:23:18,250 --> 00:23:19,208 Lê aí. 337 00:23:21,958 --> 00:23:24,250 [Pombo] É sobre seu pedido de liberdade condicional. 338 00:23:34,208 --> 00:23:36,333 VISITA ÍNTIMA 339 00:23:37,375 --> 00:23:38,291 Como você tá? 340 00:23:39,750 --> 00:23:42,041 Eu me acostumei mais rápido do que eu pensava. 341 00:23:43,125 --> 00:23:45,000 E as coisas com o Magrão? Como vão? 342 00:23:45,083 --> 00:23:46,791 Ele tá começando a confiar em mim. 343 00:23:47,541 --> 00:23:49,208 Eu tô ensinando ele a ler. 344 00:23:50,208 --> 00:23:54,041 Parece uma criança de cinco anos, mas, pra ele, é como ter um superpoder. 345 00:23:55,250 --> 00:23:56,125 E então? 346 00:23:57,791 --> 00:24:01,833 Eu queria te ver porque, ontem, ele recebeu uma carta do advogado. 347 00:24:03,000 --> 00:24:05,125 Ele vai conseguir o regime aberto. 348 00:24:07,541 --> 00:24:08,583 Eu entendo. 349 00:24:10,791 --> 00:24:13,000 Vou ver o que posso fazer pra ele ficar aqui. 350 00:24:13,500 --> 00:24:16,500 Se tudo isso não te ajudar a entrar na organização do Joaquín Manchado, 351 00:24:16,583 --> 00:24:18,916 esse circo não vai ter adiantado nada. 352 00:24:36,583 --> 00:24:37,416 Pode voltar. 353 00:24:39,250 --> 00:24:40,666 Aí não tem nada, merda. 354 00:24:42,958 --> 00:24:44,791 Deixa eu ver essa outra câmera. 355 00:24:44,875 --> 00:24:45,875 Ah, porra… 356 00:24:45,958 --> 00:24:47,458 Porra o quê, Facu? O que foi? 357 00:24:47,541 --> 00:24:51,083 Porra, Magrão, não posso perder a manhã toda aqui jogando Cinexin com vocês. 358 00:24:51,583 --> 00:24:52,416 Entendeu? 359 00:24:54,041 --> 00:24:55,083 É assim? 360 00:24:55,583 --> 00:24:56,875 Puto do caralho. 361 00:24:58,291 --> 00:24:59,958 Deixa. Deixa que eu faço. 362 00:25:05,083 --> 00:25:06,208 Onde aprendeu isso? 363 00:25:07,291 --> 00:25:09,541 É, no… no curso de informática na prisão. 364 00:25:11,291 --> 00:25:13,000 Nessa aqui é a mesma coisa. 365 00:25:13,500 --> 00:25:17,208 Caminhões entrando e saindo do armazém, mas nada de interessante. 366 00:25:17,291 --> 00:25:18,708 Puta merda. 367 00:25:24,000 --> 00:25:25,083 Opa, espera. 368 00:25:26,208 --> 00:25:27,083 Olha ali. 369 00:25:28,958 --> 00:25:30,791 - Que foi? - O espelho de segurança. 370 00:25:32,416 --> 00:25:34,000 Não dá pra ver nada, Pombo. 371 00:25:34,083 --> 00:25:35,791 Dá sim, caralho. Olha direito. 372 00:25:41,833 --> 00:25:43,375 Puta que pariu. 373 00:25:43,458 --> 00:25:45,291 Eles tentaram matar o Manco. 374 00:25:55,708 --> 00:25:58,625 [no alto-falante] Doutor Sérgio, comparecer na Pediatria. 375 00:25:58,708 --> 00:26:01,833 - Doutor Sérgio, Pediatria. - [respira ofegante] 376 00:26:09,708 --> 00:26:10,875 Rocío? 377 00:26:11,375 --> 00:26:12,541 Como tá o papai? 378 00:26:13,375 --> 00:26:14,541 Que aconteceu com você? 379 00:26:15,916 --> 00:26:16,958 Você tá bem? 380 00:26:17,458 --> 00:26:20,500 Te ligamos mil vezes e você não atendeu. No que se meteu agora, Ricardo? 381 00:26:21,083 --> 00:26:24,291 Eu tô bem, tá? Não é nada. O que aconteceu com ele, porra? 382 00:26:24,375 --> 00:26:27,166 Ele tá fazendo uma cirurgia de emergência. Sofreu um acidente no porto. 383 00:26:27,250 --> 00:26:28,416 Um acidente? 384 00:26:28,500 --> 00:26:31,083 Pois é, e você precisa ser atendido, por favor. 385 00:26:36,083 --> 00:26:37,208 [Ricardo suspira] 386 00:26:38,333 --> 00:26:39,333 [campainha] 387 00:26:39,416 --> 00:26:40,958 [falatório] 388 00:26:43,166 --> 00:26:45,166 [música instrumental ambiente] 389 00:26:52,708 --> 00:26:53,541 [Ariel] Simón. 390 00:26:56,666 --> 00:26:57,500 Entendido. 391 00:26:58,125 --> 00:26:59,375 Com tudo o que aconteceu, 392 00:26:59,458 --> 00:27:01,791 o mais sensato seria atrasar a entrega 393 00:27:02,458 --> 00:27:03,541 vinte e quatro horas. 394 00:27:05,416 --> 00:27:06,958 Vinte e quatro horas? 395 00:27:07,541 --> 00:27:09,791 Tá bom, vamos considerar a sua proposta. 396 00:27:09,875 --> 00:27:11,875 É um momento delicado pra família. 397 00:27:12,375 --> 00:27:13,333 [Ariel] Eu entendo. 398 00:27:14,041 --> 00:27:15,750 E o que diz a outra parte? 399 00:27:16,458 --> 00:27:17,791 Eles vão conversar. 400 00:27:17,875 --> 00:27:19,416 Escuta, senhor Manchado… 401 00:27:20,375 --> 00:27:23,875 Entendo sobre o seu irmão e espero que ele se recupere logo. 402 00:27:24,666 --> 00:27:27,208 Ele é um grande homem e um bom amigo do meu pai. 403 00:27:29,041 --> 00:27:32,333 Mas você entende que o que tá pedindo foge do que combinamos. Não entende? 404 00:27:34,208 --> 00:27:35,583 A gente vai ter que pensar. 405 00:27:35,666 --> 00:27:37,916 [chamada encerrada] 406 00:27:42,416 --> 00:27:45,875 Aquele velho só deu problema pra gente. Que merda vamos fazer? 407 00:27:46,500 --> 00:27:48,500 Como assim, que merda vamos fazer? 408 00:27:48,583 --> 00:27:50,791 A gente vai obrigar ele a cumprir a palavra. 409 00:27:51,291 --> 00:27:52,791 Um trato é um trato. Ou não? 410 00:27:54,250 --> 00:27:55,583 Temos que falar com nosso pai. 411 00:27:56,541 --> 00:27:59,125 Porra, Lucía. Não podemos perguntar tudo ao meu pai. 412 00:28:00,000 --> 00:28:01,500 Não somos mais crianças. 413 00:28:04,500 --> 00:28:06,666 Nem tudo, mas isso a gente tem que falar com ele. 414 00:28:06,750 --> 00:28:09,541 [Ariel tosse engasgado] 415 00:28:11,458 --> 00:28:12,291 [tosse] 416 00:28:13,583 --> 00:28:15,416 [arfa, tosse] 417 00:28:15,500 --> 00:28:17,125 - Vem cá, que é que foi? - [Ariel arfa] 418 00:28:17,208 --> 00:28:18,166 [tosse] 419 00:28:18,250 --> 00:28:19,500 [Lucía] O que foi, cara? 420 00:28:20,833 --> 00:28:21,958 [engasga] 421 00:28:22,750 --> 00:28:24,583 - Ariel, o que foi? - [Ariel arfa] 422 00:28:24,666 --> 00:28:25,708 Ariel? Ariel! 423 00:28:25,791 --> 00:28:26,875 [Ariel arfa sem ar] 424 00:28:26,958 --> 00:28:27,833 Que foi, Ariel? 425 00:28:27,916 --> 00:28:28,875 Ariel, cospe isso! 426 00:28:28,958 --> 00:28:30,500 Cospe! 427 00:28:30,583 --> 00:28:32,041 Não engole! Cospe, cospe! 428 00:28:32,125 --> 00:28:33,416 - Cospe, cospe! - [arfa] 429 00:28:33,500 --> 00:28:36,625 Levanta, Ariel! Levanta, porra! 430 00:28:37,291 --> 00:28:38,375 [grunhe] 431 00:28:39,333 --> 00:28:40,166 Ariel! 432 00:28:41,000 --> 00:28:41,958 [grunhe] 433 00:28:42,708 --> 00:28:44,041 - [grunhe] - [Ariel arfa] 434 00:28:44,541 --> 00:28:45,875 [cospe] 435 00:28:47,000 --> 00:28:48,791 - [arfa forte] - Você tá bem? 436 00:28:49,958 --> 00:28:51,166 [arfa] 437 00:28:52,750 --> 00:28:53,625 [arfa] 438 00:28:55,125 --> 00:28:56,375 [Ariel] Que merda, Lucía. 439 00:28:56,458 --> 00:28:59,708 Te falei que a gente tinha que sair dessa merda de cidade. 440 00:29:00,333 --> 00:29:01,791 [Ariel arfa] 441 00:29:02,375 --> 00:29:04,125 Você me assustou, seu idiota. 442 00:29:04,625 --> 00:29:06,625 - [Ariel ofega] - [respira aliviada] 443 00:30:36,833 --> 00:30:37,833 [grunhe] 444 00:30:41,000 --> 00:30:43,708 [em italiano] Manco sofreu um acidente. 445 00:30:46,125 --> 00:30:48,500 Está no hospital. Não sabem se ele sobreviverá. 446 00:30:51,375 --> 00:30:54,208 A família quer adiar a entrega. 447 00:31:01,666 --> 00:31:03,166 [em italiano] E os mexicanos? 448 00:31:04,416 --> 00:31:05,708 Eles não gostam da ideia. 449 00:31:06,583 --> 00:31:07,833 Estão com pressa. 450 00:31:11,958 --> 00:31:13,666 Estamos prontos? 451 00:31:15,208 --> 00:31:18,291 Pode garantir que eles entreguem amanhã? 452 00:31:19,416 --> 00:31:21,958 Mesmo depois do que aconteceu com o Joaquín? 453 00:31:23,250 --> 00:31:24,125 Sim. 454 00:31:30,333 --> 00:31:32,958 Então vamos em frente. Prepare a grana. 455 00:31:33,041 --> 00:31:37,791 As casas estão vazias há semanas, e as pessoas no Leste estão inquietas. 456 00:31:37,875 --> 00:31:40,458 Em troca, mostre nosso apoio aos Manchados. 457 00:31:41,416 --> 00:31:43,416 Sempre foram nossos aliados. 458 00:31:44,500 --> 00:31:47,208 Quando descobrirem o motivo deste acidente, 459 00:31:47,291 --> 00:31:48,625 veremos o que fazer. 460 00:31:50,958 --> 00:31:52,166 Estaremos ao seu lado. 461 00:31:53,958 --> 00:31:55,291 Ele é um dos nossos. 462 00:31:55,375 --> 00:31:56,791 [música de suspense] 463 00:32:10,416 --> 00:32:12,375 [homem 1] Temos que renovar a esperança. 464 00:32:12,458 --> 00:32:13,708 As pessoas querem mudanças. 465 00:32:13,791 --> 00:32:15,833 Vocês sabem como funciona isso. 466 00:32:15,916 --> 00:32:19,083 Sem resultado, o torcedor fica nervoso, e isso é ruim pra gente. 467 00:32:19,166 --> 00:32:21,208 A temporada tá sendo desastrosa, 468 00:32:21,291 --> 00:32:23,916 e, nesse momento, estamos quase entrando no vermelho. 469 00:32:24,000 --> 00:32:25,791 Precisamos de uma estrela. 470 00:32:25,875 --> 00:32:27,208 Dentro e fora do campo. 471 00:32:27,291 --> 00:32:29,291 O que acham do Vanderlei Duarte? 472 00:32:30,166 --> 00:32:31,000 Bom. 473 00:32:31,083 --> 00:32:33,541 Ele tem uma média boa. Parece que não tem muitas lesões. 474 00:32:33,625 --> 00:32:35,583 Sondei o PSV e não vai ser fácil. 475 00:32:35,666 --> 00:32:37,375 O agente tá oferecendo pra metade da Europa. 476 00:32:37,458 --> 00:32:40,041 Mas o Vanderlei pode oferecer mais além do campo. 477 00:32:40,125 --> 00:32:41,500 Ele é muito midiático. 478 00:32:41,583 --> 00:32:43,583 Impacto social. Eu gosto. 479 00:32:43,666 --> 00:32:46,416 Poderíamos oferecer um bônus pro pai dele pra fechar. 480 00:32:46,500 --> 00:32:47,833 Sabemos que isso funciona. 481 00:32:47,916 --> 00:32:50,333 O problema seria justificar essa saída. 482 00:32:50,416 --> 00:32:53,208 Da última vez, tivemos muitos problemas com a Receita. 483 00:32:53,291 --> 00:32:54,958 Naquela época eu não tava no clube. 484 00:32:55,041 --> 00:32:58,000 Se eu cuidar disso, não vamos ter problemas, e sim fórmulas. 485 00:32:58,083 --> 00:32:59,958 Que alternativas temos, além do Vanderlei? 486 00:33:00,041 --> 00:33:02,958 [homem 2] Três promessas: Ordaz, Miranda e Jiménez. 487 00:33:03,041 --> 00:33:04,583 Acabaram de estrear com o Pumas. 488 00:33:04,666 --> 00:33:06,416 Metade da América do Sul gosta deles. 489 00:33:06,500 --> 00:33:08,041 [homem 2] São mais acessíveis. 490 00:33:08,125 --> 00:33:10,583 [homem 1] Sim, sim. Mas não causariam impacto. 491 00:33:10,666 --> 00:33:13,416 O torcedor não é tonto, não vão aceitar gato por lebre. 492 00:33:13,500 --> 00:33:15,833 Se o Borrás conseguir esconder essa comissão, 493 00:33:16,583 --> 00:33:18,375 deveríamos ir atrás do Vanderlei. 494 00:33:19,500 --> 00:33:20,583 O que você acha? 495 00:33:21,416 --> 00:33:23,750 - Borrás? - Perdão? 496 00:33:23,833 --> 00:33:25,041 O que você acha? 497 00:33:26,916 --> 00:33:29,000 [hesita] Sim, sim. Eu posso… 498 00:33:29,583 --> 00:33:33,041 Posso ver que comissão convence o pai. 499 00:33:33,708 --> 00:33:36,125 Perfeito, vamos continuar. 500 00:33:36,208 --> 00:33:38,125 As projeções pro semestre são… 501 00:33:47,791 --> 00:33:49,458 [barulho distante] 502 00:33:52,708 --> 00:33:55,500 O que é isso? Eu não gosto que você venha aqui. 503 00:33:55,583 --> 00:33:56,875 Aqui todo mundo me conhece. 504 00:33:56,958 --> 00:33:58,250 [Francês] Tranquilo. 505 00:34:01,583 --> 00:34:03,625 Aqui estão os 40 milhões. 506 00:34:04,750 --> 00:34:06,458 Não é assim que se fazem as coisas. 507 00:34:06,541 --> 00:34:08,166 Vai me meter em encrenca. 508 00:34:10,791 --> 00:34:13,416 Além do mais, eu não posso ir com tudo isso sozinho. 509 00:34:14,208 --> 00:34:16,666 - Eles vão com você. - [pneus cantando] 510 00:34:17,916 --> 00:34:19,541 Jogo em equipe, Borrás. 511 00:34:46,708 --> 00:34:49,000 [Susana] Sim. Sim, tá bom, eu vou ver. 512 00:34:49,083 --> 00:34:50,291 Tá legal. Tá. 513 00:34:50,875 --> 00:34:52,791 Eu vou ver, obrigada. Até mais. 514 00:34:56,166 --> 00:34:57,291 Não vai ser tão fácil. 515 00:34:58,791 --> 00:35:00,208 Como não vai ser tão fácil? 516 00:35:00,291 --> 00:35:02,166 Escuta, Xavi, você não tá vendo? 517 00:35:03,500 --> 00:35:06,333 [suspira] É um pouco mais. E? 518 00:35:06,416 --> 00:35:07,250 Um pouco mais? 519 00:35:07,333 --> 00:35:09,708 Sabe o que vai nos custar filtrar tudo isso? 520 00:35:09,791 --> 00:35:12,583 Vamos precisar de várias contas, e ainda assim pode dar na cara. 521 00:35:12,666 --> 00:35:15,208 Ótimo. É pra isso que está aqui. 522 00:35:15,291 --> 00:35:16,958 Não dar na vista. 523 00:35:17,583 --> 00:35:19,041 Por favor, Susana. 524 00:35:19,125 --> 00:35:21,333 Há quantos anos estamos trabalhando juntos? 525 00:35:21,416 --> 00:35:22,875 Já coloquei você em furada? 526 00:35:22,958 --> 00:35:24,791 Agora as coisas são mais complicadas. 527 00:35:25,458 --> 00:35:26,333 [suspira] 528 00:35:34,208 --> 00:35:35,416 Aumentamos a comissão. 529 00:35:37,416 --> 00:35:38,916 - Pra cinco. - [suspira] 530 00:35:41,041 --> 00:35:41,958 Pra sete. 531 00:35:45,958 --> 00:35:47,500 Negociar com banqueiros… 532 00:35:50,750 --> 00:35:52,000 Trato feito. 533 00:35:55,708 --> 00:35:58,000 Pra quando tiver a transferência preparada. 534 00:35:58,083 --> 00:35:59,208 Cuida deles. 535 00:36:00,333 --> 00:36:01,625 Qualquer coisa, eu te ligo. 536 00:36:03,750 --> 00:36:05,250 [Román] Sim, eu entendo. 537 00:36:05,333 --> 00:36:09,125 Não se preocupa, não se preocupa. Vai ser como se o Joaquín fizesse isso. 538 00:36:09,208 --> 00:36:11,833 Não se preocupa, não se preocupa. 539 00:36:12,750 --> 00:36:13,916 [Néstor] Como fez isso? 540 00:36:14,833 --> 00:36:16,000 - Eu caí. - [passos] 541 00:36:17,250 --> 00:36:18,458 O que disseram? 542 00:36:19,458 --> 00:36:20,416 Não querem atrasar. 543 00:36:20,500 --> 00:36:21,708 Tem que ser hoje. 544 00:36:21,791 --> 00:36:23,875 O Borrás já deixou o dinheiro no banco. 545 00:36:24,791 --> 00:36:25,625 [suspira] 546 00:36:26,958 --> 00:36:29,208 - Nós temos que estar à altura. - [Ramón] Uhum. 547 00:36:29,291 --> 00:36:32,083 Ninguém pode duvidar que ainda temos força 548 00:36:32,166 --> 00:36:34,250 e que estamos mais unidos do que nunca. 549 00:36:34,333 --> 00:36:35,875 Com esse braço, melhor ficar em casa. 550 00:36:35,958 --> 00:36:38,250 Tô de saco cheio de me deixar de fora, sabia? 551 00:36:38,333 --> 00:36:39,625 Eu não sou mais criança. 552 00:36:39,708 --> 00:36:41,333 Então para de se comportar como se fosse. 553 00:36:41,416 --> 00:36:43,416 Eu te falo pra parar de beber ou de comer puta? 554 00:36:43,500 --> 00:36:44,791 Do que você tá falando? 555 00:36:44,875 --> 00:36:47,208 Podem se comportar como uma família normal? 556 00:36:49,916 --> 00:36:51,500 - Magrão. - Como tá o Joaquín? 557 00:36:51,583 --> 00:36:52,916 Não parece bem, Magrão. 558 00:36:53,000 --> 00:36:55,458 Mas só vai dar pra saber depois que ele sair da cirurgia. 559 00:36:55,541 --> 00:36:57,791 Meu irmão é forte, ele vai sair dessa, pode crer. 560 00:36:58,916 --> 00:37:00,500 A gente tem uma coisa importante. 561 00:37:01,500 --> 00:37:02,458 O que é isso aí? 562 00:37:03,250 --> 00:37:06,375 A câmera 3-47, coincidentemente, estava quebrada. 563 00:37:06,458 --> 00:37:09,916 Mas encontramos imagens na Sintax que dá pra ver um desgraçado 564 00:37:10,000 --> 00:37:11,708 jogando um contêiner no Joaquín. 565 00:37:12,708 --> 00:37:13,625 [Néstor] Quê? 566 00:37:16,708 --> 00:37:19,083 Então alguém tentou assassinar o papai. 567 00:37:19,625 --> 00:37:21,083 Não foi acidente. 568 00:37:22,208 --> 00:37:23,125 A imagem é claríssima. 569 00:37:23,208 --> 00:37:26,083 Vamos cuidar disso. Nós temos que entregar a mercadoria. 570 00:37:26,166 --> 00:37:27,250 E tem que ser essa noite. 571 00:37:27,333 --> 00:37:30,791 Vou ficar pra ver se o desgraçado tem coragem de voltar. 572 00:37:30,875 --> 00:37:33,458 Magrão, você tem de estar na entrega. 573 00:37:33,541 --> 00:37:35,291 Mas tenho que ficar do lado do Joaquín. 574 00:37:35,375 --> 00:37:38,916 Tem razão. É boa ideia ficar protegendo o Joaquín. 575 00:37:39,000 --> 00:37:41,333 E outra, não é seguro a Rocío ficar sozinha. 576 00:37:41,416 --> 00:37:43,500 Vamos encontrar alguém pra te substituir. 577 00:37:44,500 --> 00:37:46,208 O Pombo pode ir no meu lugar. 578 00:37:49,666 --> 00:37:51,625 Coloco a minha mão no fogo por ele. 579 00:38:04,166 --> 00:38:05,875 [juíza] Qual é o motivo de tanta pressa? 580 00:38:05,958 --> 00:38:08,666 [Víctor] O Joaquín Manchado tá internado em estado crítico. 581 00:38:08,750 --> 00:38:11,333 Mas não nos encontramos só por isso, essa é a notícia do dia. 582 00:38:11,416 --> 00:38:13,125 Não. Não foi um acidente. 583 00:38:13,625 --> 00:38:15,416 Alguém tentou assassinar ele. 584 00:38:16,250 --> 00:38:18,333 O Manchado tem muitos inimigos. 585 00:38:18,416 --> 00:38:21,750 Muita gente quer vê-lo fora de circulação há muito tempo. 586 00:38:23,125 --> 00:38:25,291 A morte do Joaquín pode mudar tudo. 587 00:38:25,375 --> 00:38:28,083 Engano seu, não muda nada. Eles vão seguir em frente. 588 00:38:28,166 --> 00:38:31,666 Os mexicanos e os italianos não vão permitir nenhum tipo de atraso. 589 00:38:31,750 --> 00:38:33,791 Tem muito dinheiro em jogo. 590 00:38:34,583 --> 00:38:36,625 A entrega vai ser essa noite. 591 00:38:37,458 --> 00:38:38,875 E eu vou estar lá com eles. 592 00:38:38,958 --> 00:38:39,916 Perfeito. 593 00:38:40,833 --> 00:38:42,333 Tudo vai estar preparado. 594 00:38:42,416 --> 00:38:44,625 Aguardo você me informar o ponto de entrega. 595 00:38:46,958 --> 00:38:49,041 QUATRO HORAS PARA A ENTREGA 596 00:38:49,125 --> 00:38:50,833 [porta abre] 597 00:38:50,916 --> 00:38:52,833 [homem] Julve. Tá na hora. 598 00:38:55,916 --> 00:38:57,291 [zumbido eletrônico] 599 00:39:15,041 --> 00:39:16,125 [Magrão ri] 600 00:39:20,333 --> 00:39:21,750 [Magrão] Você tá bem, Pombo? 601 00:39:23,333 --> 00:39:25,583 - Tão te tratando bem sem mim? - Tão. 602 00:39:25,666 --> 00:39:28,041 Vamos pra praia comer alguma coisa. 603 00:39:28,125 --> 00:39:29,583 Quero te apresentar alguém. 604 00:39:38,458 --> 00:39:40,458 [música suave] 605 00:40:06,875 --> 00:40:08,083 [assobio] 606 00:40:22,416 --> 00:40:23,708 [música encerra] 607 00:40:23,791 --> 00:40:25,500 [Joaquín] Magrão fala bem de você. 608 00:40:27,416 --> 00:40:30,583 Disse que eu devia te dar um emprego com a gente no porto. 609 00:40:30,666 --> 00:40:33,083 Bom pra cacete. E inteligente, eu tô falando. 610 00:40:33,875 --> 00:40:37,041 Se me ensinou a ler e escrever, pode fazer qualquer coisa, né? 611 00:40:37,125 --> 00:40:38,958 - Tem talento. - [risos] 612 00:40:39,041 --> 00:40:40,166 Fenômeno. 613 00:40:41,500 --> 00:40:43,833 Só que eu… [ri] 614 00:40:43,916 --> 00:40:46,875 Eu não preciso de um professor particular. 615 00:40:47,625 --> 00:40:49,583 Vamos pagar a aula dele e ir embora, não é? 616 00:40:49,666 --> 00:40:52,458 [risos] 617 00:40:53,166 --> 00:40:54,833 Acho que conheço você… 618 00:40:57,541 --> 00:40:58,583 É… 619 00:40:59,416 --> 00:41:00,291 Esse… 620 00:41:00,833 --> 00:41:03,416 Esse menino estava sempre com meu genro e minha filha, 621 00:41:03,500 --> 00:41:04,833 brincando no porto, não é? 622 00:41:04,916 --> 00:41:05,875 Eram cu e merda. 623 00:41:05,958 --> 00:41:08,333 - Só faziam besteira. - [riem] 624 00:41:09,791 --> 00:41:11,708 [riem] 625 00:41:14,625 --> 00:41:15,458 Vem cá. 626 00:41:18,000 --> 00:41:19,375 Por que prenderam você? 627 00:41:21,250 --> 00:41:22,083 Não. 628 00:41:22,833 --> 00:41:25,041 Pra cá. Por que eles prenderam você? 629 00:41:29,041 --> 00:41:29,916 Eu matei alguém. 630 00:41:32,666 --> 00:41:33,666 Por quê? 631 00:41:37,333 --> 00:41:39,416 Porque ele machucou alguém que eu amava. 632 00:41:55,791 --> 00:41:57,833 Tem muito rancor dentro do coração. 633 00:42:07,375 --> 00:42:08,500 Olha, Víctor… 634 00:42:11,041 --> 00:42:12,541 Essa é uma grande família. 635 00:42:13,500 --> 00:42:16,083 Com suas luzes, suas sombras, mas uma família. 636 00:42:16,750 --> 00:42:18,458 E sou eu que cuido deles. 637 00:42:18,958 --> 00:42:20,208 Não é fácil. 638 00:42:20,291 --> 00:42:21,875 E, às vezes, muito difícil. 639 00:42:24,958 --> 00:42:25,791 Você tem filhos? 640 00:42:26,375 --> 00:42:27,250 Não. 641 00:42:27,958 --> 00:42:29,958 [Joaquín] Vai entender quando tiver. 642 00:42:32,208 --> 00:42:35,375 Mas, enfim, se o Magrão disse que é confiável… 643 00:42:37,000 --> 00:42:38,250 Pra gente, tá bom. 644 00:42:40,541 --> 00:42:41,708 Bem-vindo ao porto. 645 00:42:42,208 --> 00:42:44,208 [música dramática] 646 00:42:49,458 --> 00:42:50,458 Quem paga? 647 00:42:50,541 --> 00:42:52,541 [homens riem] 648 00:43:35,458 --> 00:43:36,375 Eu dirijo. 649 00:43:36,458 --> 00:43:37,666 [música diminui] 650 00:43:38,250 --> 00:43:39,500 Anda, eu dirijo! 651 00:43:41,541 --> 00:43:42,458 [Néstor] Víctor! 652 00:43:43,666 --> 00:43:44,625 Vem junto com a gente. 653 00:43:44,708 --> 00:43:47,333 [música dramática intensifica] 654 00:44:14,083 --> 00:44:15,375 Estamos indo pra onde? 655 00:44:16,125 --> 00:44:17,125 Pra Cubych. 656 00:44:17,791 --> 00:44:19,166 E os mexicanos? 657 00:44:19,250 --> 00:44:21,583 Estão esperando a gente lá, junto com os importadores. 658 00:44:22,208 --> 00:44:24,666 Distribuímos a encomenda do czar em vários contêineres. 659 00:44:24,750 --> 00:44:26,458 E a entrega começa na Europa. 660 00:44:27,041 --> 00:44:28,291 Ainda hoje à noite. 661 00:44:46,833 --> 00:44:50,208 Temos a localização. A entrega vai acontecer na empresa Cubych. 662 00:44:50,291 --> 00:44:52,875 Repito: empresa Cubych. 663 00:44:52,958 --> 00:44:53,791 Entendido. 664 00:44:53,875 --> 00:44:56,208 [juíza] Unidade um, dirija-se até a localização. 665 00:44:59,375 --> 00:45:00,958 Pessoal, a gente tá indo. 666 00:45:04,458 --> 00:45:06,958 Unidade dois, dirija-se até a localização. 667 00:45:07,041 --> 00:45:08,250 Entendido. A caminho. 668 00:45:09,750 --> 00:45:12,750 [motor acelerando] 669 00:45:35,166 --> 00:45:36,625 Tô com mau pressentimento. 670 00:46:38,916 --> 00:46:41,791 É um prazer voltar a fazer negócios com os Pereiras. 671 00:46:42,791 --> 00:46:43,916 Eu digo o mesmo. 672 00:46:46,458 --> 00:46:48,166 Nós protegemos o perímetro. 673 00:46:48,750 --> 00:46:49,583 Tá tudo limpo. 674 00:46:50,208 --> 00:46:51,166 Muito bom. 675 00:46:51,708 --> 00:46:53,250 E a transferência? 676 00:46:53,333 --> 00:46:55,125 Tá tudo preparado. 677 00:46:55,625 --> 00:46:57,375 O dinheiro está pronto. 678 00:47:00,208 --> 00:47:02,083 Com isso fazemos mágica. 679 00:47:06,583 --> 00:47:08,583 [música instrumental dramática] 680 00:47:45,541 --> 00:47:46,833 [música diminui] 681 00:47:46,916 --> 00:47:48,208 São eles. 682 00:47:48,291 --> 00:47:49,125 Chegaram. 683 00:48:38,125 --> 00:48:39,625 Bom te ver, Román. 684 00:48:40,583 --> 00:48:43,333 - Vejo que cumpriu tudo, como sempre. - É 685 00:48:44,083 --> 00:48:45,083 [Néstor] Espero que sim. 686 00:48:45,166 --> 00:48:48,000 Não queremos irritar o Joaquín quando ele sair do hospital. 687 00:48:48,916 --> 00:48:50,958 Espero que ele se recupere logo. 688 00:48:51,458 --> 00:48:53,000 Ele vai, ele vai. É. 689 00:48:54,041 --> 00:48:55,250 [Ariel] Vamos acelerar. 690 00:48:55,333 --> 00:48:58,041 Quanto mais rápido a gente terminar isso, mais rápido a gente sai. 691 00:48:58,125 --> 00:48:59,000 Vamos. 692 00:49:02,458 --> 00:49:03,458 [Francês] Ótimo. 693 00:49:04,375 --> 00:49:06,041 Vamos fazer negócios. 694 00:49:08,791 --> 00:49:11,000 [homem] Senhora, estamos chegando no perímetro. 695 00:49:11,083 --> 00:49:13,125 Acabaram de chegar, estão todos lá dentro. 696 00:49:13,208 --> 00:49:14,583 Vocês têm que ser rápidos. 697 00:49:29,625 --> 00:49:31,416 Lembrem-se: não podemos intervir 698 00:49:31,500 --> 00:49:33,541 até vermos a encomenda do czar. 699 00:49:34,333 --> 00:49:37,958 Repito: nenhuma ação até que eles tenham retirado a droga. 700 00:49:38,041 --> 00:49:39,375 Entendido. [fecha canal] 701 00:49:39,458 --> 00:49:40,958 Preparando para sair. 702 00:49:41,041 --> 00:49:42,375 [engatilham armas] 703 00:49:42,458 --> 00:49:43,625 [música de tensão] 704 00:49:59,291 --> 00:50:03,541 Avançar. Tomem posição e prossigam com a busca e apreensão. 705 00:50:42,875 --> 00:50:44,541 [música de tensão diminui] 706 00:51:09,250 --> 00:51:11,250 Vamos olhar a mercadoria. 707 00:51:50,291 --> 00:51:52,875 [agente 1] Estamos em posição. Iniciando a operação. 708 00:52:18,125 --> 00:52:19,291 [Román] Que porra é essa? 709 00:52:20,916 --> 00:52:22,250 Que porra é essa? 710 00:52:25,041 --> 00:52:26,583 [Francês] O que tá acontecendo? 711 00:52:35,291 --> 00:52:36,916 [Ariel] Cadê a nossa mercadoria? 712 00:52:37,000 --> 00:52:40,083 As bonecas estavam no contêiner, a gente confirmou quando chegaram. 713 00:52:40,166 --> 00:52:41,875 Estavam com a gente quando foi descarregado. 714 00:52:41,958 --> 00:52:44,875 Que merda tem a ver? Vocês ficaram com o contêiner todo esse tempo. 715 00:52:44,958 --> 00:52:47,791 Vocês são responsáveis por essa custódia até a troca, entenderam? 716 00:52:48,583 --> 00:52:50,250 Ei, ei, ei, ei, ei! Calma, calma! 717 00:52:50,333 --> 00:52:53,958 As bonecas estavam na caixa quando passaram pela alfândega. 718 00:52:54,041 --> 00:52:56,708 Que papo é esse, otário? Você é o encarregado da alfândega, 719 00:52:56,791 --> 00:52:58,208 tudo acontece na sua cara, palhaço. 720 00:52:58,291 --> 00:52:59,125 Ele tem razão. 721 00:52:59,208 --> 00:53:02,916 Vocês ficam com 30% de cada remessa para que isso não aconteçam. 722 00:53:03,000 --> 00:53:04,875 Tem que ter uma explicação. 723 00:53:05,375 --> 00:53:06,875 O Joaquín não te ferrou nunca. 724 00:53:07,875 --> 00:53:09,291 O Joaquín não tá aqui. 725 00:53:12,833 --> 00:53:14,708 [agente 1] Senhora, a troca falhou. 726 00:53:15,250 --> 00:53:16,458 A carga não está aqui. 727 00:53:16,541 --> 00:53:17,583 Como é que é? 728 00:53:17,666 --> 00:53:20,083 Não tem nenhum rastro da encomenda do czar. 729 00:53:25,958 --> 00:53:28,291 O Joaquín não tá aqui? O que quer dizer com isso? 730 00:53:28,375 --> 00:53:30,125 - Tá insinuando o quê? - [todos] Ei, ei! 731 00:53:30,208 --> 00:53:32,625 [Román] Tá me acusando? Tá me acusando do quê? 732 00:53:32,708 --> 00:53:34,916 - Tá insinuando o quê? - Aí, Román! Román! 733 00:53:35,000 --> 00:53:36,958 - Que você falou? - Esse não é o contêiner 734 00:53:37,041 --> 00:53:39,500 que a gente descarregou em Tampico, tá beleza? 735 00:53:39,583 --> 00:53:40,750 O que você tá falando? 736 00:53:40,833 --> 00:53:43,958 [Ricardo] O contêiner que a gente descarregou tinha uns buracos de bala. 737 00:53:44,041 --> 00:53:46,208 Não é esse aqui. Não tem buraco! 738 00:53:46,291 --> 00:53:48,583 Esse cara tá certo. Não é a encomenda do czar. 739 00:53:50,833 --> 00:53:53,166 A cor e a empresa de transporte são iguais. 740 00:53:53,791 --> 00:53:56,000 Filhos da puta. Duplicaram o número da placa. 741 00:53:56,791 --> 00:53:58,916 Trocaram o contêiner na porra da sua cara. 742 00:54:08,083 --> 00:54:10,958 Sem drogas não tem operação. Saiam daí, já! 743 00:54:11,041 --> 00:54:13,125 [agente 1 abre canal] Iniciando retirada. 744 00:54:15,291 --> 00:54:19,041 Há anos fazemos negócios com seu tio, e sempre fomos responsáveis. 745 00:54:19,125 --> 00:54:22,458 Vamos descobrir o que houve. Vamos achar a encomenda do czar. 746 00:54:22,541 --> 00:54:23,791 [agente 1] Nos retirando. 747 00:54:30,666 --> 00:54:32,583 Alguém roubou a sua casa. 748 00:54:33,375 --> 00:54:35,458 Vocês têm que resolver isso. 749 00:54:37,625 --> 00:54:39,541 Porque se a droga não aparecer, 750 00:54:40,458 --> 00:54:42,333 vão ter que pagar por ela. 751 00:54:42,416 --> 00:54:43,375 [ruído distante] 752 00:54:44,541 --> 00:54:45,541 [agente 1] Quietos. 753 00:54:50,208 --> 00:54:51,208 É a polícia! 754 00:54:51,291 --> 00:54:52,125 [gritos] 755 00:54:52,208 --> 00:54:54,958 [agente 2] Abram fogo! Agora! 756 00:54:59,666 --> 00:55:00,958 [Lucía] Atrás dos pallets! 757 00:55:01,041 --> 00:55:03,083 - [homem 1] Se abaixa agora! - [Lucía] Vai! 758 00:55:04,333 --> 00:55:06,083 [gritaria] 759 00:55:09,208 --> 00:55:10,416 [homem 1] Entra, entra! 760 00:55:12,583 --> 00:55:13,541 [homem 2] Atira! 761 00:55:25,375 --> 00:55:26,416 [Silva] Miki, cuidado! 762 00:55:27,000 --> 00:55:28,333 [agente 2] Fiquem abaixados! 763 00:55:55,541 --> 00:55:58,208 - [homem 1] Tão fugindo! - [agente 1] Não deixa se aproximar! 764 00:55:58,291 --> 00:56:00,541 [gritos] 765 00:56:03,166 --> 00:56:04,208 Lucía, o carregador! 766 00:56:05,333 --> 00:56:06,500 [homem 3] Continuem atirando! 767 00:56:15,916 --> 00:56:18,583 [agente 3 abre canal] Estão nos massacrando! [fecha canal] 768 00:56:21,833 --> 00:56:24,708 Unidade um, perdemos contato com a unidade dois. 769 00:56:25,291 --> 00:56:27,291 Unidade dois, responda! 770 00:56:28,291 --> 00:56:29,291 Responda! 771 00:56:29,875 --> 00:56:31,083 [agente 4] Me dá aqui! 772 00:56:31,958 --> 00:56:33,708 Bomba de fumaça! 773 00:56:33,791 --> 00:56:35,375 Fumaça! 774 00:56:46,666 --> 00:56:48,833 [agente 4] Retirada, retirada! Vai, vai, vai! 775 00:56:48,916 --> 00:56:50,208 [tiros continuam] 776 00:56:54,166 --> 00:56:55,541 [agente 4] Agente caído! 777 00:56:57,833 --> 00:56:59,458 Retirada! Vamos! 778 00:57:02,541 --> 00:57:04,708 Eles tão fugindo! Vamos embora, porra! 779 00:57:04,791 --> 00:57:06,458 Anda logo, porra, tão fugindo! 780 00:57:06,541 --> 00:57:08,000 [agente 3 grunhe] 781 00:57:08,416 --> 00:57:09,416 Bora! 782 00:57:15,458 --> 00:57:17,791 [agentes ofegam] 783 00:57:17,875 --> 00:57:19,375 [agente 1] Retirada, retirada! 784 00:57:19,458 --> 00:57:20,875 - [agente 4] Vamos! - [agente 1] Vai! 785 00:57:20,958 --> 00:57:22,750 [agente 4] Anda logo! Pro furgão! 786 00:57:23,333 --> 00:57:26,500 [Miki] Vai! Vai, acelera, porra! Não deixa eles fugirem! 787 00:57:29,416 --> 00:57:30,666 [agente 4] Vamos logo! 788 00:57:32,333 --> 00:57:33,250 [agente 2] Vamos! 789 00:57:33,333 --> 00:57:34,875 [pneus cantam] 790 00:57:37,041 --> 00:57:38,041 [agente 1] Merda! 791 00:57:49,208 --> 00:57:51,208 [freada] 792 00:58:03,208 --> 00:58:05,541 [hélices de helicóptero] 793 00:58:10,500 --> 00:58:12,125 Voltar pra base. 794 00:58:21,416 --> 00:58:23,083 [Román] Vê se não ficou ninguém. 795 00:58:23,166 --> 00:58:25,583 Vê direitinho se não ficou ninguém. 796 00:58:33,000 --> 00:58:34,416 Aqui tá tudo limpo. 797 00:58:37,291 --> 00:58:39,458 [homem] Tudo limpo, chefe. Acabou. 798 00:58:40,083 --> 00:58:41,750 Que merda estavam fazendo aqui? 799 00:58:43,000 --> 00:58:45,041 Estavam vigiando e não sabiam de nada? 800 00:58:45,958 --> 00:58:47,833 Podiam ter fodido todo mundo! 801 00:58:47,916 --> 00:58:49,833 Quem disse que estavam vigiando a gente? 802 00:58:49,916 --> 00:58:52,083 Não esquece que seu tio é procurado em toda a Europa. 803 00:58:52,166 --> 00:58:55,333 Se continuam procurando, é porque nós tomamos precauções. 804 00:58:55,416 --> 00:58:56,791 - Muitas! - [pneus cantam] 805 00:58:58,166 --> 00:59:00,125 Então isso só pode ser com vocês. 806 00:59:00,208 --> 00:59:01,833 Não tenha tanta certeza, Francês. 807 00:59:01,916 --> 00:59:03,125 A gente vai descobrir. 808 00:59:03,208 --> 00:59:06,416 Esse lugar não é seguro. É um ninho de ratos, porra. 809 00:59:06,500 --> 00:59:08,916 - A gente tem que sair daqui. - Se foda onde estavam vigiando. 810 00:59:09,000 --> 00:59:11,708 o importante é acabar com isso de uma vez por todas. 811 00:59:11,791 --> 00:59:12,833 Escutem só. 812 00:59:12,916 --> 00:59:15,458 Vocês têm cinco dias para recuperar minhas coisas. 813 00:59:16,333 --> 00:59:17,375 Nem um dia a mais! 814 00:59:17,875 --> 00:59:19,041 Vamos embora, porra! 815 00:59:19,125 --> 00:59:20,750 A responsabilidade é de vocês. 816 00:59:20,833 --> 00:59:22,333 Vocês têm que resolver isso. 817 00:59:23,041 --> 00:59:25,166 - [em italiano] Vamos. - [homem] Certo, chefe. 818 00:59:28,541 --> 00:59:29,583 Merda! 819 00:59:34,958 --> 00:59:36,791 [pneus cantam] 820 00:59:38,875 --> 00:59:42,041 Temos que sair dessa porra de lugar, a polícia vai aparecer a qualquer momento. 821 00:59:42,125 --> 00:59:45,083 - Vamos ter que encontrar a mercadoria. - E descobrir quem nos traiu. 822 00:59:45,166 --> 00:59:46,208 Deixa comigo. 823 00:59:46,291 --> 00:59:48,125 Se tiver policial infiltrado, vou encontrar. 824 01:00:08,083 --> 01:00:10,250 Seu pai passou pela cirurgia. 825 01:00:11,083 --> 01:00:13,833 Tudo correu bem, mas por enquanto ele não consegue respirar sozinho. 826 01:00:13,916 --> 01:00:15,958 Então nós o levamos pra UTI. 827 01:00:17,000 --> 01:00:19,416 A constituição daquele homem é excepcional. 828 01:00:21,125 --> 01:00:21,958 Graças a Deus. 829 01:00:22,500 --> 01:00:23,541 Eu posso vê-lo? 830 01:00:23,625 --> 01:00:27,416 Bem, agora ele tá estável, mas segue com cuidados intensivos. 831 01:00:27,500 --> 01:00:29,666 É impossível saber se ele vai sair do coma. 832 01:00:30,583 --> 01:00:32,208 Ele ainda tem muita coisa pela frente. 833 01:00:33,083 --> 01:00:34,458 Muito obrigada, doutor. 834 01:00:34,958 --> 01:00:36,666 [médico] Qualquer mudança, a gente avisa. 835 01:00:38,750 --> 01:00:40,333 Você tá cansada, vai pra casa. 836 01:00:40,416 --> 01:00:41,291 Tá bom? 837 01:00:41,375 --> 01:00:44,000 Confie em mim e vai descansar, vou ficar de guarda. 838 01:00:45,041 --> 01:00:45,916 Vem cá. 839 01:00:47,458 --> 01:00:48,458 [Rocío] Obrigada. 840 01:00:49,875 --> 01:00:50,750 Vai lá. 841 01:01:10,458 --> 01:01:11,875 Que bom que você tá bem. 842 01:01:13,333 --> 01:01:14,458 Foi tudo um desastre. 843 01:01:14,541 --> 01:01:17,000 O que aconteceu? Levamos meses com essa operação. 844 01:01:17,083 --> 01:01:18,875 Alguém trocou os contêineres. 845 01:01:18,958 --> 01:01:22,958 Alguém? A operação foi um fracasso. Você tem ideia do que pode significar? 846 01:01:23,041 --> 01:01:24,208 Olha só, eu estava lá. 847 01:01:25,791 --> 01:01:28,333 E eu vi como todos os seus homens caíram. 848 01:01:28,416 --> 01:01:29,416 Meus companheiros. 849 01:01:29,500 --> 01:01:31,666 Eles vão pagar por isso, mas na hora certa. 850 01:01:32,291 --> 01:01:34,375 O importante agora é não interferir na transação 851 01:01:34,458 --> 01:01:36,458 e prender todos com a prova do crime. 852 01:01:36,541 --> 01:01:38,666 Senão, seu sacrifício vai ter sido em vão. 853 01:01:40,833 --> 01:01:43,291 Vai desencadear uma guerra nos três lados. 854 01:01:44,458 --> 01:01:47,541 Quem traiu os Manchados quer exatamente isso. 855 01:01:48,500 --> 01:01:49,916 O porto é um ninho de víboras. 856 01:01:51,125 --> 01:01:52,791 Pode ter sido qualquer um. 857 01:02:23,458 --> 01:02:24,625 [mulher] Oi, bonitão. 858 01:02:33,041 --> 01:02:38,250 [narração indistinta na TV] 859 01:02:52,000 --> 01:02:53,666 [suspira] 860 01:03:09,041 --> 01:03:10,291 [desbloqueio de celular] 861 01:03:43,208 --> 01:03:44,583 [ativa alarme do carro] 862 01:04:06,833 --> 01:04:07,791 [elevador para] 863 01:04:18,708 --> 01:04:20,708 [música pop tocando] 864 01:05:05,208 --> 01:05:06,916 Eu achei que você não vinha. 865 01:05:10,583 --> 01:05:11,875 Eu espero que você goste. 866 01:05:15,041 --> 01:05:16,791 Você sempre sabe me surpreender. 867 01:05:18,000 --> 01:05:19,916 Mas hoje não é o dia, Alex. 868 01:05:24,291 --> 01:05:26,916 Álex, eu te disse que hoje não é o dia. 869 01:05:32,166 --> 01:05:33,458 Quero ficar sozinho. 870 01:05:37,916 --> 01:05:38,958 Tá legal. 871 01:05:41,250 --> 01:05:42,583 [Álex] Todo mundo pra fora! 872 01:05:42,666 --> 01:05:44,375 Vamos embora, vocês me ouviram! 873 01:05:46,458 --> 01:05:47,291 Saiam! 874 01:05:49,125 --> 01:05:50,666 [conversa indistinta] 875 01:05:52,333 --> 01:05:54,250 [música diminui] 876 01:05:56,166 --> 01:05:58,166 [sirenes distantes] 877 01:06:10,250 --> 01:06:11,208 [Álex] Já foram. 878 01:06:13,875 --> 01:06:14,916 Você tá bem? 879 01:06:20,000 --> 01:06:20,833 [Néstor] Álex. 880 01:06:31,291 --> 01:06:32,125 Fica aqui. 881 01:06:38,750 --> 01:06:41,541 [latidos distantes] 882 01:06:50,166 --> 01:06:52,416 [homem e mulher discutem] 883 01:06:54,208 --> 01:06:55,583 [homem] Sai daqui! 884 01:06:58,208 --> 01:07:00,041 Sai da minha frente, ou te arrebento! 885 01:07:00,125 --> 01:07:01,916 Sua vagabunda, ordinária! 886 01:07:04,916 --> 01:07:06,083 O que foi, Cuco? 887 01:07:06,583 --> 01:07:07,416 Nada. 888 01:07:08,833 --> 01:07:11,250 [mulher e homem continuam discussão] 889 01:07:13,375 --> 01:07:14,625 Já jantou? 890 01:07:15,625 --> 01:07:16,541 Não. 891 01:07:18,916 --> 01:07:19,791 Você quer entrar? 892 01:07:21,083 --> 01:07:21,916 Quero. 893 01:07:28,583 --> 01:07:30,250 [música de suspense] 894 01:07:30,333 --> 01:07:33,125 - [zoom da câmera] - [cliques da câmera] 895 01:07:43,916 --> 01:07:44,958 [música encerra] 896 01:07:45,500 --> 01:07:47,583 [música dramática] 897 01:08:58,416 --> 01:09:00,541 [música encerra]