1 00:00:18,541 --> 00:00:22,333 Sešli jsme se dnes, abychom pokřtili Ricarda Manchada. 2 00:00:22,416 --> 00:00:23,625 Joaquíne a Mercedes, 3 00:00:23,708 --> 00:00:26,583 necháváte syna křtít ve jménu křesťanské víry? 4 00:00:30,333 --> 00:00:34,541 Nechť nyní kmotr, Román Manchado, donese chlapce ke křtitelnici. 5 00:00:35,291 --> 00:00:36,333 Křtím tě 6 00:00:36,833 --> 00:00:38,375 ve jménu Otce, 7 00:00:40,500 --> 00:00:41,333 Syna 8 00:00:43,916 --> 00:00:45,500 i Ducha svatého. 9 00:00:47,916 --> 00:00:48,833 Amen. 10 00:00:56,500 --> 00:00:57,333 Hodnej byl. 11 00:00:57,416 --> 00:00:58,958 - Gratuluju. - Děkujem. 12 00:00:59,041 --> 00:01:02,041 - Gratulace, bratránku. - Moc vám to sluší. 13 00:01:04,000 --> 00:01:05,583 Tak se ti ulevilo? 14 00:01:06,083 --> 00:01:06,916 Trochu jo. 15 00:01:07,000 --> 00:01:09,458 Držel jsi ho jak vepřovou kýtu. 16 00:01:09,541 --> 00:01:11,958 Je to těžší, než to vypadá. Věř mi. 17 00:01:12,041 --> 00:01:14,458 Vypadalo to tak, že budeš skvělej táta. 18 00:01:17,166 --> 00:01:18,041 Románe. 19 00:01:18,125 --> 00:01:19,041 Fotku? 20 00:01:20,000 --> 00:01:20,833 Tati. 21 00:01:23,291 --> 00:01:24,500 Pouze rodina. 22 00:01:39,250 --> 00:01:40,125 Co tu dělá? 23 00:01:40,208 --> 00:01:42,041 Víš, že tu holku nemám rád. 24 00:01:42,750 --> 00:01:43,750 Je to moje přítelkyně. 25 00:01:43,833 --> 00:01:45,291 Ale taky jeho dcera. 26 00:01:46,250 --> 00:01:47,583 Mrkněte do foťáku, prosím. 27 00:01:49,333 --> 00:01:50,333 Nádhera. 28 00:01:52,833 --> 00:01:53,958 Tak. 29 00:01:55,416 --> 00:01:56,500 Úsměv. 30 00:01:58,125 --> 00:01:59,250 Nádhera. 31 00:02:02,625 --> 00:02:05,958 KADEŘNICTVÍ GLORIA 32 00:02:25,625 --> 00:02:27,625 Vydržíte vteřinku? Díky. 33 00:02:30,750 --> 00:02:31,625 Copak? 34 00:02:43,125 --> 00:02:44,041 Víš co? 35 00:02:46,125 --> 00:02:47,666 Když mám špatnej den, 36 00:02:48,291 --> 00:02:52,208 ráda si představuju nás dva, 37 00:02:52,916 --> 00:02:55,166 jen nás dva, 38 00:02:55,791 --> 00:02:57,541 v domě na pláži. 39 00:02:59,208 --> 00:03:00,916 Daleko od tvýho táty, Glorie. 40 00:03:03,458 --> 00:03:04,583 A od mýho bráchy. 41 00:03:08,958 --> 00:03:11,625 Pověz mi zase o naší svatbě. 42 00:03:13,333 --> 00:03:14,166 Takže. 43 00:03:15,666 --> 00:03:17,541 Bude to v den, kdy utečeme. 44 00:03:19,458 --> 00:03:20,541 Při západu slunce. 45 00:03:22,416 --> 00:03:23,750 V kamenné kapli. 46 00:03:25,375 --> 00:03:26,416 V horách. 47 00:03:27,541 --> 00:03:30,875 A oddá nás tlustý kněz. 48 00:03:32,500 --> 00:03:34,708 Jeden z těch, co pijou mešní víno. 49 00:03:38,000 --> 00:03:39,250 Latinsky, když budeš chtít. 50 00:03:40,375 --> 00:03:41,625 Latinsky? 51 00:03:43,000 --> 00:03:44,625 - Když budu chtít? - Jo. 52 00:03:45,916 --> 00:03:47,000 Bude to krásný. 53 00:04:13,666 --> 00:04:14,666 Miluju tě. 54 00:04:17,750 --> 00:04:18,875 Já miluju tebe, Glorie. 55 00:04:43,666 --> 00:04:44,916 Cristino, lásko moje. 56 00:04:45,500 --> 00:04:46,833 Budeš v pořádku. 57 00:04:47,500 --> 00:04:49,291 Uvidíš. Všechno bude dobrý. 58 00:04:51,041 --> 00:04:52,500 A pak vypadnem. 59 00:04:53,375 --> 00:04:57,291 Daleko od týhle hrůzy. Pryč z Barcelony, z přístavu. 60 00:04:58,166 --> 00:05:01,291 Cristino, odjedeme. Jenom my dva. 61 00:05:01,375 --> 00:05:03,333 A nikdo nás nenajde. 62 00:05:03,916 --> 00:05:06,000 Cristino, nikdo nás nenajde. 63 00:05:10,125 --> 00:05:11,041 Ale nejdřív… 64 00:05:12,250 --> 00:05:14,041 zabiju toho zmrda. 65 00:05:15,500 --> 00:05:17,416 Přísahám, že toho zmrda zabiju. 66 00:05:20,625 --> 00:05:21,750 Cristino… 67 00:05:23,958 --> 00:05:25,041 lásko moje. 68 00:07:02,250 --> 00:07:05,625 ŽELEZNÁ PĚST 69 00:07:06,958 --> 00:07:12,208 KAPITOLA PÁTÁ OKO ZA OKO, ZUB ZA ZUB 70 00:07:26,166 --> 00:07:29,541 VANDERLEI DUARTE MÍŘÍ DO BARCELONY? 71 00:07:43,291 --> 00:07:45,458 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 72 00:07:52,916 --> 00:07:55,041 - Můžeš toho nechat? - Nechat čeho? 73 00:07:55,125 --> 00:07:58,416 Přestaň na mě divně zírat. Co děláš? Je to otravný. 74 00:07:59,125 --> 00:08:00,041 Víš, co otravuje mě? 75 00:08:00,125 --> 00:08:03,708 Že jsi celý dny přilepenej k telefonu, místo aby ses učil. 76 00:08:03,791 --> 00:08:05,875 Nehudruj. Známky má dobrý. 77 00:08:05,958 --> 00:08:09,250 Mám jen strach, že ke všem zkouškám dorazí pozdě. 78 00:08:09,333 --> 00:08:10,333 Proč jako? 79 00:08:10,916 --> 00:08:11,791 Mrkni se ven. 80 00:08:17,166 --> 00:08:19,166 No ty krávo! 81 00:08:19,833 --> 00:08:21,083 Líbí? 82 00:08:22,916 --> 00:08:24,583 - Můžu ji vyzkoušet? - Je tvoje. 83 00:08:28,375 --> 00:08:31,041 Aspoň nebude pořád u počítače, vypadne z domu 84 00:08:31,541 --> 00:08:33,416 a my budeme mít trochu času pro sebe. 85 00:09:04,708 --> 00:09:06,541 Vzdej se, nebo poznáš peklo! 86 00:09:08,583 --> 00:09:09,750 - Škvrně hnusný! - Debile! 87 00:09:09,833 --> 00:09:11,291 Nech mě bejt! 88 00:09:11,375 --> 00:09:12,791 Hej! Strako! 89 00:09:13,750 --> 00:09:16,083 - Strako! - Debile! Kreténe vymaštěnej! 90 00:09:16,166 --> 00:09:18,666 To stačí. Tři proti jednomu? Srabi. 91 00:09:18,750 --> 00:09:21,750 Tvoje vyfetovaná máma kouří čuráky za pět éček! 92 00:09:24,750 --> 00:09:26,333 Parchante! 93 00:09:27,166 --> 00:09:28,458 Jen pokračuj. 94 00:09:30,708 --> 00:09:33,125 Strako, říkal jsem ti, ať se do ničeho nepleteš. 95 00:09:33,208 --> 00:09:36,583 Nech mě! Co ti je do toho? Nejsi můj táta. 96 00:09:36,666 --> 00:09:38,333 Já vím, ale jsem tvůj kamarád. 97 00:09:41,666 --> 00:09:43,958 Počkej. Ukaž. 98 00:09:46,000 --> 00:09:47,750 No jo. To nic není. 99 00:09:49,125 --> 00:09:52,208 Pojď. Vyčistím ti to a dáme si snídani, jo? 100 00:09:52,916 --> 00:09:53,916 Jo? 101 00:09:54,666 --> 00:09:55,583 Tak pojď. 102 00:09:59,458 --> 00:10:02,916 Když jsem ráno přišla k vám do ložnice, tatínek tam nebyl. 103 00:10:03,666 --> 00:10:05,375 Vstává hodně brzy, broučku. 104 00:10:05,458 --> 00:10:06,958 Do práce? 105 00:10:10,375 --> 00:10:12,541 Kočko, mám pro tebe sváču. 106 00:10:12,625 --> 00:10:15,125 Můžeme? Tak pojď, jdeme pozdě. 107 00:10:16,750 --> 00:10:17,791 - Poběž. - Sandro. 108 00:10:22,375 --> 00:10:23,458 Jako vždycky, viď? 109 00:10:34,666 --> 00:10:36,958 ROCÍO 110 00:10:42,125 --> 00:10:45,000 Kéž bychom jednou mohli zůstat v posteli až do oběda. 111 00:10:45,583 --> 00:10:46,583 A šukat. 112 00:10:47,416 --> 00:10:49,125 Pak bys mi přinesl snídani. 113 00:10:49,208 --> 00:10:52,041 Technicky vzato spíš brunch. 114 00:10:53,125 --> 00:10:53,958 Spíš co? 115 00:10:55,500 --> 00:10:56,333 To je fuk. 116 00:10:58,500 --> 00:11:01,708 Možná se dočkáš dřív, než si myslíš. 117 00:11:03,333 --> 00:11:04,208 Fakt? 118 00:11:06,041 --> 00:11:06,875 Jo. 119 00:11:08,041 --> 00:11:09,625 Odcházíš od ženy? 120 00:11:13,125 --> 00:11:14,666 Něco mnohem lepšího. 121 00:11:18,500 --> 00:11:19,500 Obleč se. 122 00:11:20,291 --> 00:11:21,791 Mám dneska spoustu práce. 123 00:11:35,833 --> 00:11:36,750 Jatri… 124 00:11:37,958 --> 00:11:39,541 Uklidni se, kámo. 125 00:11:40,250 --> 00:11:41,458 Na, pokuř si. 126 00:11:44,291 --> 00:11:48,541 Znervózňuje mě, že ty jsi tak v klidu. Jak víš, že to klapne? 127 00:11:48,625 --> 00:11:49,958 Znám svýho strýce. 128 00:11:50,541 --> 00:11:52,125 Mám ho přečtenýho. 129 00:11:52,208 --> 00:11:54,916 Děvky jsou jeho Achillova pata. 130 00:11:55,583 --> 00:11:56,625 Věř mi. 131 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 Musí teď zuřit jako bejk na rodeu. 132 00:12:03,083 --> 00:12:05,041 Stačí zamávat červeným hadrem 133 00:12:05,583 --> 00:12:07,458 a vrhne se na nás. 134 00:12:07,541 --> 00:12:10,000 To bude první krok. Druhej teprve přijde. 135 00:12:11,250 --> 00:12:12,583 A co když se pleteš? 136 00:12:14,083 --> 00:12:16,458 Carskou poštu má Román. 137 00:12:16,541 --> 00:12:19,875 Hází špínu na mě, aby odvrátil pozornost od sebe. 138 00:12:21,458 --> 00:12:22,750 To mu neprojde. 139 00:12:23,833 --> 00:12:25,500 Ten koks mu vezmeme. 140 00:12:28,041 --> 00:12:29,916 A z tebe bude boháč. 141 00:14:03,458 --> 00:14:04,458 Joaquíne. 142 00:14:09,458 --> 00:14:12,375 Chci tě poprosit o odpuštění za to, co se teď bude dít. 143 00:14:13,375 --> 00:14:16,000 Jak jsi říkával. Krev není voda. 144 00:14:16,083 --> 00:14:19,583 Ale když je potřeba ji prolít, tak ať. 145 00:14:28,416 --> 00:14:29,958 Sbohem, bráško. 146 00:14:38,083 --> 00:14:39,333 Děje se něco, Románe? 147 00:14:44,833 --> 00:14:46,416 Nemluvil jsi s Ricardem? 148 00:14:47,250 --> 00:14:48,791 Ricardo tu byl včera. 149 00:14:52,958 --> 00:14:54,083 Nechal tu tohle. 150 00:14:55,958 --> 00:14:57,500 Proč ho hledáš? 151 00:14:58,708 --> 00:15:01,333 Kdyby se vrátil, dej mi vědět. Nenech ho odejít. 152 00:15:02,541 --> 00:15:03,666 Rozumím. 153 00:15:06,625 --> 00:15:07,625 Postarej se o něj. 154 00:15:23,958 --> 00:15:26,541 Kolik let už pro tebe pracujeme, Tomási? 155 00:15:27,333 --> 00:15:28,458 Deset let. 156 00:15:29,083 --> 00:15:31,125 Víš dobře, co od nás čekat. 157 00:15:31,625 --> 00:15:33,291 Nežádáme procenta. 158 00:15:33,916 --> 00:15:35,916 Žádáme šanci vstoupit do hry. 159 00:15:36,000 --> 00:15:37,333 Nic víc. 160 00:15:39,166 --> 00:15:41,416 Vy Manchadové máte kuráž. 161 00:15:43,833 --> 00:15:46,833 Ale taky jste hladoví. Na můj vkus až moc. 162 00:15:49,166 --> 00:15:50,833 Jste jako piraně. 163 00:15:50,916 --> 00:15:52,458 Vrháte se i na kosti. 164 00:15:52,541 --> 00:15:53,541 To znamená „ne“? 165 00:15:53,625 --> 00:15:55,375 Spíš „buďte trpěliví“. 166 00:15:56,708 --> 00:15:59,083 Kdo spěchá, snadno upadne 167 00:15:59,750 --> 00:16:01,333 a vyláme si zuby. 168 00:16:02,750 --> 00:16:04,916 Bez zubů se nedá kousat, Tomási. 169 00:16:06,791 --> 00:16:07,791 Ani pískat. 170 00:16:37,041 --> 00:16:38,041 Tati. 171 00:16:42,041 --> 00:16:42,916 Co je? 172 00:16:45,250 --> 00:16:47,416 Mám ti něco vzkázat od mámy. 173 00:16:47,500 --> 00:16:48,333 Teď ne. 174 00:16:49,500 --> 00:16:51,916 - Ale ona říkala… - Teď ne, krucinál! 175 00:16:52,958 --> 00:16:54,250 Padej! 176 00:16:57,875 --> 00:16:58,708 Nech ji bejt. 177 00:17:08,250 --> 00:17:09,333 Tak hele, 178 00:17:10,500 --> 00:17:11,750 ty spratku jeden. 179 00:17:12,458 --> 00:17:13,291 Ty mi budeš říkat, 180 00:17:13,375 --> 00:17:16,833 jak mám mluvit s vlastní dcerou? 181 00:17:19,375 --> 00:17:21,625 Už tě s ní nechci vidět. 182 00:17:26,166 --> 00:17:27,458 Schůzka je u konce. 183 00:17:28,250 --> 00:17:31,291 A ty tvoje fígle jsou mi u prdele. 184 00:17:34,125 --> 00:17:35,666 Vypadněte! 185 00:18:04,916 --> 00:18:08,916 Kolikrát jsem ti říkal, že s tou holkou budou jen potíže? 186 00:18:09,000 --> 00:18:10,625 Glorii do toho netahej. 187 00:18:10,708 --> 00:18:13,333 Kvůli tvejm ambicím přijdeme o všechno. 188 00:18:13,416 --> 00:18:14,833 Tak hele. 189 00:18:14,916 --> 00:18:17,083 To je naposled, co si na mě otvíráš držku. 190 00:18:17,166 --> 00:18:20,291 Myšlení a mluvení nech na mě. Ty drž hubu a krok. 191 00:18:25,500 --> 00:18:26,500 Teď. 192 00:18:32,916 --> 00:18:34,041 Pracky pryč! 193 00:18:43,958 --> 00:18:44,958 Jak myslíš. 194 00:18:52,000 --> 00:18:54,083 - Románe, Bacha! - Pozor! 195 00:18:57,791 --> 00:18:59,416 Románe, ne! 196 00:19:59,791 --> 00:20:00,791 Lucío? 197 00:20:03,625 --> 00:20:04,708 Je tam někdo? 198 00:20:19,208 --> 00:20:20,375 Lucío? 199 00:20:24,541 --> 00:20:25,541 To jsi ty? 200 00:20:42,375 --> 00:20:44,791 Kdo kurva jseš? Co tady děláš? 201 00:20:44,875 --> 00:20:46,375 Jen tu uklízím. 202 00:20:52,791 --> 00:20:55,958 Holka, máš štěstí, že jsem ti do hlavy nenapral olovo. 203 00:21:03,250 --> 00:21:04,083 Co to máš? 204 00:21:05,666 --> 00:21:07,000 Jorubský náhrdelník. 205 00:21:07,083 --> 00:21:08,333 Kde jsi ho vzala? 206 00:21:09,958 --> 00:21:11,000 Shangó. 207 00:21:12,416 --> 00:21:13,500 Shangó? 208 00:21:18,958 --> 00:21:20,041 Kdo je Shangó? 209 00:21:50,166 --> 00:21:51,500 Dobrý den, pane Manchado. 210 00:21:51,583 --> 00:21:53,541 - Kde je Ricardo? - To nevím. 211 00:21:54,666 --> 00:21:56,458 Pane Manchado, ale… 212 00:21:57,041 --> 00:21:58,166 Problém? 213 00:23:35,333 --> 00:23:36,333 STATISTIKA 214 00:24:05,750 --> 00:24:09,375 ÚHOŘ 215 00:24:36,833 --> 00:24:37,916 Brácho. 216 00:24:49,791 --> 00:24:51,000 Co to sakra je? 217 00:24:55,125 --> 00:24:59,166 Ruka jeřábníka, co nás chtěl zabít. Salazarův člověk. 218 00:24:59,250 --> 00:25:00,500 Ruka za ruku. 219 00:25:02,833 --> 00:25:05,750 Toho se Salazar nezalekne. 220 00:25:05,833 --> 00:25:08,875 Během dvou týdnů nás rozšlape jako šváby. 221 00:25:13,250 --> 00:25:15,375 Chci Salazarovu hlavu. 222 00:25:17,583 --> 00:25:19,375 Mám nápad. 223 00:25:20,375 --> 00:25:23,708 Ale potřebuju, aby ses o to postaral, když já trčím tady. 224 00:25:26,125 --> 00:25:27,500 Zabij, nebo budeš zabit. 225 00:25:30,375 --> 00:25:31,625 Zabij, nebo budeš zabit. 226 00:25:46,041 --> 00:25:46,875 Hej. 227 00:25:47,416 --> 00:25:48,541 Andrési, pojď sem. 228 00:25:52,083 --> 00:25:53,625 O co jde, pane Manchado? 229 00:25:54,250 --> 00:25:58,041 - Vzpomínáš, co jsem ti říkal? - Jistě, pane. Vzpomínám. 230 00:25:58,125 --> 00:26:00,625 Připrav se. Provedeme to v úterý. 231 00:26:02,000 --> 00:26:04,333 Když to vyjde, nebudeš už muset na skládku. 232 00:26:04,416 --> 00:26:06,583 Manchadovi tě za tvou pomoc odmění. 233 00:26:06,666 --> 00:26:08,083 Díky, pane Manchado. 234 00:26:10,416 --> 00:26:11,458 To je tvůj syn? 235 00:26:13,708 --> 00:26:14,666 Ano. 236 00:26:14,750 --> 00:26:18,083 Radši ho v úterý někam ukliď. V Can Tunis bude mela. 237 00:26:18,666 --> 00:26:19,875 Buď připravený. 238 00:26:22,916 --> 00:26:24,583 Pojď. Běž dovnitř. 239 00:26:36,041 --> 00:26:39,875 MILOVANÁ GLORIE… 240 00:26:53,000 --> 00:26:56,750 NEMŮŽEME SE UŽ VÍDAT 241 00:27:30,125 --> 00:27:32,333 Zvedni to, kruci. 242 00:27:37,583 --> 00:27:38,541 Díky. 243 00:27:56,541 --> 00:27:57,916 Zdá se, že jste žádaná. 244 00:28:24,083 --> 00:28:26,750 - Už pár dní to blbne. - Škoda. 245 00:28:27,333 --> 00:28:30,041 Myslela jsem, že tu na chvíli uvízneme. 246 00:28:50,666 --> 00:28:51,500 Lucío? 247 00:28:52,041 --> 00:28:52,875 Lucío! 248 00:28:53,875 --> 00:28:55,208 Kde jsi sakra byla? 249 00:28:56,666 --> 00:28:57,500 Cvičit. 250 00:28:57,583 --> 00:28:59,791 Volal jsem ti. Tys to neslyšela? 251 00:29:01,708 --> 00:29:03,916 Počkáš na mě v mým pokoji? 252 00:29:04,000 --> 00:29:05,416 Ne, už půjdu. 253 00:29:06,083 --> 00:29:07,291 Uvidíme se jindy. 254 00:29:07,375 --> 00:29:09,333 Fakt? Ale tohle bude hned vyřízený. 255 00:29:10,541 --> 00:29:13,291 Tak co je, ty demente? Dorazila carská pošta, nebo co? 256 00:29:13,375 --> 00:29:16,125 Ne. Našel jsem řešení svýho problému. 257 00:29:16,208 --> 00:29:17,916 Aha. Cvokař? 258 00:29:18,000 --> 00:29:20,291 Ne. Kněz. Jmenuje se Shangó. 259 00:29:20,375 --> 00:29:23,333 Jestli tě vytáhne z pokoje, tak super. 260 00:29:23,416 --> 00:29:26,125 Běž ho najít. A mě nech na chvilku žít. 261 00:29:26,208 --> 00:29:27,625 Zbláznila ses, Lucío? 262 00:29:27,708 --> 00:29:30,458 Jsem nechráněnej. Nemůžu teď ven. 263 00:29:31,541 --> 00:29:33,083 Musíš za ním jít ty. 264 00:29:47,375 --> 00:29:48,750 DOMOV PENĚZ 265 00:29:55,458 --> 00:29:57,208 Ty. Neznáš Úhoře? 266 00:30:03,208 --> 00:30:05,625 Hledám Úhoře. Neznáš ho? 267 00:30:07,875 --> 00:30:08,833 To je on. 268 00:30:12,041 --> 00:30:13,833 - Úhoř? - No? 269 00:30:13,916 --> 00:30:15,125 Jseš Richiho kámoš? 270 00:30:15,208 --> 00:30:17,125 Už asi ne. Kretén mi dluží 700 euro. 271 00:30:17,208 --> 00:30:19,791 To mě nezajímá, vole. Kde je? 272 00:30:19,875 --> 00:30:20,958 Vypadám jako chůva? 273 00:30:21,041 --> 00:30:23,708 Vypadáš, jako že za tři vteřiny budeš bez zubů, vole! 274 00:30:23,791 --> 00:30:25,958 Oukej, klídek. Se hned nerozčiluj. 275 00:30:26,041 --> 00:30:27,291 Dneska tu byl. 276 00:30:27,375 --> 00:30:30,250 Nějak mu nevycházely sázky na dostihy a šel jinam. 277 00:30:30,333 --> 00:30:32,250 - Kam? - Do ilegálu. 278 00:30:32,333 --> 00:30:34,250 Na poker. Velký zvířata a velký prachy. 279 00:30:34,958 --> 00:30:35,875 Kde? 280 00:30:35,958 --> 00:30:37,541 Co já vím? Já přece… 281 00:30:37,625 --> 00:30:39,458 Kde, ty sráči? Kde je? 282 00:30:39,541 --> 00:30:42,166 - Na starým rybím trhu. - Napiš mi to. 283 00:30:44,708 --> 00:30:46,958 - U rybářskýho mola? - Sklad číslo tři. 284 00:31:04,875 --> 00:31:08,458 KADEŘNICTVÍ GLORIA NA PRODEJ 285 00:31:14,500 --> 00:31:16,208 RYBÁŘSKÉ MOLO SKLAD 3 286 00:31:30,375 --> 00:31:31,833 Je na cestě. 287 00:31:56,333 --> 00:31:57,416 Joaquín je tu. 288 00:31:58,000 --> 00:31:59,083 Kolegové! 289 00:32:06,250 --> 00:32:07,250 Kolegové, 290 00:32:07,750 --> 00:32:10,166 vyhrabali jsme se ze stoky. 291 00:32:10,666 --> 00:32:13,125 Všichni víme, jaké to je hladovět 292 00:32:13,833 --> 00:32:15,583 a žít jako zvířata. 293 00:32:16,083 --> 00:32:19,916 Jestli jsme vydrželi až doteď, je to proto, že se nedáme. 294 00:32:20,000 --> 00:32:21,250 Ale ode dneška 295 00:32:21,833 --> 00:32:23,833 už nám na hlavu nikdo srát nebude. 296 00:32:23,916 --> 00:32:24,750 Ne. 297 00:32:25,541 --> 00:32:28,958 Dnes večer Salazara sesadíme z trůnu. 298 00:32:30,625 --> 00:32:34,791 Pro Manchadovi jste hodně vytrpěli. Žádám vás, abyste naposled zatli zuby. 299 00:32:36,916 --> 00:32:38,083 Naposled. 300 00:32:38,916 --> 00:32:40,041 Ve rvačce 301 00:32:40,625 --> 00:32:43,333 vítězí ten, kdo je připraven zemřít. 302 00:32:43,416 --> 00:32:44,375 Jo. 303 00:32:45,291 --> 00:32:47,750 - Jste připraveni zemřít? - Jo! 304 00:32:47,833 --> 00:32:49,791 - Jste připraveni zemřít? - Jo! 305 00:32:50,250 --> 00:32:52,291 - Jste připraveni zemřít? - Jo! 306 00:32:52,916 --> 00:32:54,666 - Jste připraveni zemřít? - Jo! 307 00:32:55,250 --> 00:32:57,458 Jste připraveni zemřít? 308 00:32:57,541 --> 00:32:59,375 Jo! 309 00:32:59,458 --> 00:33:00,333 Fajn! 310 00:33:01,250 --> 00:33:02,833 Protože to, co se večer stane, 311 00:33:02,916 --> 00:33:05,750 rozhodne o tom, kým po zbytek našich životů budeme. 312 00:33:07,708 --> 00:33:09,750 Podívejte se na kolegu vedle sebe. 313 00:33:10,416 --> 00:33:11,708 Pohlédněte mu do očí. 314 00:33:12,791 --> 00:33:14,958 Protože muž, který stojí vedle vás, 315 00:33:15,833 --> 00:33:17,916 je připraven za vás položit život. 316 00:33:21,333 --> 00:33:22,875 Je mi ctí bojovat po vašem boku. 317 00:33:28,416 --> 00:33:31,125 Ukažte jim, co umíte, a nemějte slitování. 318 00:33:31,625 --> 00:33:33,708 Co nás večer čeká? 319 00:33:34,291 --> 00:33:35,416 Zabij, nebo budeš zabit! 320 00:33:35,500 --> 00:33:41,000 - Zabij, nebo budeš zabit! - Zabij, nebo budeš zabit! 321 00:33:41,583 --> 00:33:42,833 Zabij, nebo budeš zabit! 322 00:33:42,916 --> 00:33:44,083 Zabij, nebo budeš zabit! 323 00:33:44,833 --> 00:33:46,541 - Zabij, nebo budeš zabit! - Na ně! 324 00:33:51,916 --> 00:33:53,333 Zabij, nebo budeš zabit! 325 00:33:54,583 --> 00:33:56,416 Zabij, nebo budeš zabit! Pojďte! 326 00:33:59,708 --> 00:34:02,041 - Do války! - Jedem! 327 00:35:26,083 --> 00:35:27,500 A hele, Andrés! 328 00:35:27,583 --> 00:35:29,083 Sám král skládky! 329 00:35:39,333 --> 00:35:40,333 Čau, tati. 330 00:35:40,416 --> 00:35:41,750 Běž dovnitř. 331 00:35:44,666 --> 00:35:46,166 Co bude k večeři? 332 00:35:52,625 --> 00:35:56,375 Synku, slib mi, že dneska večer nevylezeš z přívěsu. 333 00:35:57,541 --> 00:35:58,583 Slibuješ? 334 00:35:59,791 --> 00:36:00,791 Dobře. 335 00:36:50,583 --> 00:36:52,166 Jsme pod palbou! 336 00:36:59,583 --> 00:37:01,000 Pojďte! 337 00:37:01,583 --> 00:37:03,000 Hej! 338 00:37:07,333 --> 00:37:09,958 - Na ně! - Vpravo! Pozor! 339 00:37:16,000 --> 00:37:17,000 Co se děje, tati? 340 00:37:17,875 --> 00:37:20,708 Schovej se pod postel a za žádnou cenu nevylézej. 341 00:37:20,791 --> 00:37:22,125 Šup. Schovej se! 342 00:37:46,458 --> 00:37:47,708 Všechny zabít! 343 00:37:47,791 --> 00:37:49,166 Nikdo nesmí přežít! 344 00:37:56,333 --> 00:37:57,750 Vypalte to tu! 345 00:38:00,583 --> 00:38:01,416 Sejmi ho! 346 00:38:20,791 --> 00:38:24,000 - Zapalte tu svini. - Tati! 347 00:38:26,125 --> 00:38:27,916 Tati! 348 00:38:28,541 --> 00:38:30,166 Tati! 349 00:38:30,875 --> 00:38:33,250 Co jste mu provedli? Tati… 350 00:38:36,250 --> 00:38:37,416 Co jste mu to provedli? 351 00:38:37,500 --> 00:38:38,583 Glorie. 352 00:38:39,500 --> 00:38:40,583 Zlato. 353 00:38:43,750 --> 00:38:44,833 - Tati… - Glorie. 354 00:38:45,333 --> 00:38:46,375 Tati… 355 00:38:46,958 --> 00:38:48,291 Co jste to… 356 00:38:52,041 --> 00:38:53,750 Salazarovi patří minulosti. 357 00:38:56,500 --> 00:38:58,541 V Can Tunis odteď vládnou Manchadovi. 358 00:39:08,833 --> 00:39:09,916 Románe. 359 00:39:10,000 --> 00:39:10,875 Románe, ne! 360 00:39:10,958 --> 00:39:14,875 Románe, podívej se na mě, tohle nemusíš dělat, prosím! 361 00:39:14,958 --> 00:39:16,250 Prosím tě, Románe. 362 00:39:17,291 --> 00:39:18,500 Prosím. 363 00:39:19,250 --> 00:39:20,916 Tati. Románe, prosím. 364 00:39:21,000 --> 00:39:21,833 Románe. 365 00:39:22,958 --> 00:39:24,666 Prosím tě, nedělej to. 366 00:39:24,750 --> 00:39:26,125 Prosím. 367 00:39:27,541 --> 00:39:30,208 Ne, Románe, prosím tě. 368 00:39:30,291 --> 00:39:32,291 Nemusíš to dělat, Románe. 369 00:39:32,375 --> 00:39:34,750 Ne, Románe! 370 00:39:34,833 --> 00:39:36,666 Ne! Románe! 371 00:39:36,750 --> 00:39:38,791 Pusťte mě! Románe! 372 00:39:38,875 --> 00:39:39,916 Románe! 373 00:39:41,166 --> 00:39:42,875 Na co kurva čekáš? 374 00:39:43,458 --> 00:39:44,833 Zapal toho zmrda. 375 00:39:48,833 --> 00:39:50,500 Na shledanou v pekle, 376 00:39:51,875 --> 00:39:53,541 vy sráči. 377 00:40:16,541 --> 00:40:17,541 Tati! 378 00:40:18,541 --> 00:40:20,166 Pusťte mě, prosím! 379 00:40:21,208 --> 00:40:22,625 Prosím! 380 00:40:23,166 --> 00:40:24,125 Tati! 381 00:40:50,833 --> 00:40:54,125 Tys měl práci u terminálu? Viděl jsem tě s ním mluvit. 382 00:40:54,250 --> 00:40:57,541 Kdybych se spoléhal jen na Manchadovi, pošel bych hlady. 383 00:40:58,125 --> 00:41:01,208 Když je teď Bezrukej ze hry, čekají nás změny. 384 00:41:06,208 --> 00:41:07,041 Ano? 385 00:41:07,125 --> 00:41:09,583 Musíme se sejít. Je to důležité. 386 00:41:25,333 --> 00:41:26,791 Počkejte tu na mě, kluci. 387 00:41:54,958 --> 00:41:56,416 Hledám Shanga. 388 00:42:06,541 --> 00:42:08,208 Můj bratr potřebuje pomoc. 389 00:42:09,333 --> 00:42:12,291 Myslí si, že ho v Barceloně potká smrt. 390 00:42:14,625 --> 00:42:16,083 Ty mu nevěříš. 391 00:42:16,166 --> 00:42:18,375 To ale na věci nic nemění. 392 00:42:18,458 --> 00:42:20,000 Stejně potřebuje pomoc. 393 00:42:20,708 --> 00:42:22,250 Má vážně strach. 394 00:42:23,208 --> 00:42:25,000 Ty strach nemáš? 395 00:42:26,083 --> 00:42:26,916 Ne. 396 00:42:51,250 --> 00:42:53,125 Smrt na vás číhá. 397 00:42:58,875 --> 00:43:00,541 Vy mě nechápete. 398 00:43:00,625 --> 00:43:02,833 Potřebuju, abyste… 399 00:43:04,375 --> 00:43:06,083 mého bratra upokojil. 400 00:43:07,083 --> 00:43:08,583 To jste na špatné adrese. 401 00:43:08,666 --> 00:43:11,666 Podívejte, nechci se vás dotknout. 402 00:43:11,750 --> 00:43:13,375 Bude lepší, když půjdete. 403 00:43:13,458 --> 00:43:15,125 Chci vám nabídnout kšeft. 404 00:43:15,916 --> 00:43:17,458 Kdyby někdo jako vy 405 00:43:17,541 --> 00:43:19,916 bráchovi řekl, že všechno bude v pohodě, 406 00:43:21,291 --> 00:43:23,375 uklidnilo by ho to. 407 00:43:23,458 --> 00:43:25,875 Já nelžu za peníze. 408 00:43:32,583 --> 00:43:33,708 Lucío. 409 00:43:41,208 --> 00:43:42,416 Odkud znáte moje jméno? 410 00:43:44,958 --> 00:43:46,083 Od vaší matky. 411 00:43:50,416 --> 00:43:51,541 Moje matka je mrtvá. 412 00:44:18,291 --> 00:44:20,375 RYBÁŘSKÉ MOLO SKLAD 3 413 00:45:24,958 --> 00:45:26,500 Románe! 414 00:45:31,875 --> 00:45:34,291 Románe! 415 00:45:38,041 --> 00:45:40,416 Románe! 416 00:45:44,083 --> 00:45:48,250 Tu báchorku o pokeru mohlo sežrat jen pako, jako jsi ty! 417 00:46:21,375 --> 00:46:23,875 Stůjte! Ani hnout, vy zmrdi! 418 00:46:30,208 --> 00:46:31,041 Vstávej. 419 00:46:32,541 --> 00:46:34,000 Může to jít rychle, nebo pomalu. 420 00:46:34,666 --> 00:46:35,708 Je to na tobě. 421 00:46:35,791 --> 00:46:37,375 Polib si. 422 00:46:52,666 --> 00:46:54,125 Je to jednoduchý, Románe. 423 00:46:54,833 --> 00:46:57,041 Ty mi povíš, kde je carská pošta, 424 00:46:57,125 --> 00:46:58,958 a my tě necháme žít. 425 00:47:01,333 --> 00:47:02,666 Idiote. 426 00:47:02,750 --> 00:47:04,291 Ricardo tě napálil. 427 00:47:21,125 --> 00:47:22,333 Románe. 428 00:47:23,666 --> 00:47:24,666 Mluv. 429 00:47:25,833 --> 00:47:28,625 Mluv, nebo si zase najdeme tu tvou couru. 430 00:48:10,208 --> 00:48:11,416 Ne, prosím! Ne! 431 00:48:11,500 --> 00:48:13,000 Ne! 432 00:48:16,125 --> 00:48:17,583 Ne! 433 00:50:21,791 --> 00:50:23,416 Ricardo! 434 00:50:24,458 --> 00:50:26,916 Neschovávej se, ty hnusná kryso! 435 00:50:28,625 --> 00:50:30,333 Ricardo! 436 00:50:31,333 --> 00:50:33,041 Vylez a postav se mi! 437 00:50:33,125 --> 00:50:34,458 Zrádče! 438 00:50:41,166 --> 00:50:43,541 Přestaň mě už sakra obviňovat! 439 00:50:44,583 --> 00:50:48,166 To tys ukrad poštu a chtěl utéct se svojí děvkou! 440 00:52:02,041 --> 00:52:03,541 Ty zmrde. 441 00:52:03,625 --> 00:52:05,708 Tvůj kamion byl u Lasagry. 442 00:52:06,458 --> 00:52:08,500 Protože mi ho někdo ukrad, vole! 443 00:52:09,083 --> 00:52:11,000 Někdo na mě chtěl vrhnout podezření! 444 00:52:13,583 --> 00:52:16,125 Ten někdo, kdo taky zmlátil Cristinu, viď? 445 00:52:16,916 --> 00:52:19,208 Já tě vykuchám, ty spratku! 446 00:52:19,291 --> 00:52:22,166 Co jsem měl dělat? 447 00:52:22,250 --> 00:52:25,083 Napráskal jsi mě kalábrijcům a teď mi jdou po krku. 448 00:53:03,583 --> 00:53:04,583 Ne! 449 00:54:21,333 --> 00:54:23,250 Co je? Víš, kolik je hodin? 450 00:54:23,333 --> 00:54:26,625 Berňák nikdy nespí, Xavi. Zablokovali ti účty. 451 00:54:26,708 --> 00:54:27,875 Co se děje, Xavi? 452 00:54:28,958 --> 00:54:29,791 Moment. 453 00:54:30,791 --> 00:54:33,166 Nic, práce. Jen spi. 454 00:54:40,458 --> 00:54:41,666 Cože? 455 00:54:41,750 --> 00:54:44,625 Vyšetřujou tě kvůli praní špinavých peněz. Víc nevím. 456 00:54:44,708 --> 00:54:47,208 Ne, počkej, vysvětli mi to. 457 00:54:47,291 --> 00:54:50,500 Zapomeň. Riskuju už tím, že ti volám. 458 00:54:50,583 --> 00:54:52,125 - Zlom vaz. - Ne, počkej. Susano. 459 00:54:52,208 --> 00:54:53,208 Susano! 460 00:55:09,541 --> 00:55:11,166 Při vší úctě, paní soudkyně, 461 00:55:11,250 --> 00:55:14,833 je to tu krásné, ale tak často se scházet je nebezpečné. 462 00:55:15,375 --> 00:55:16,708 Situace si to žádá. 463 00:55:16,791 --> 00:55:18,541 Mám pro vás dvě zprávy. 464 00:55:18,625 --> 00:55:20,583 Jednu špatnou, druhou ještě horší. 465 00:55:22,083 --> 00:55:23,625 Začnu tou špatnou. 466 00:55:24,625 --> 00:55:26,541 V přístavu je ještě jeden agent. 467 00:55:27,875 --> 00:55:29,958 Vnitřní záležitosti civilní stráže. 468 00:55:30,666 --> 00:55:32,000 Ztratili jsme kontakt. 469 00:55:32,625 --> 00:55:34,291 Už je to víc než 24 hodin. 470 00:55:34,375 --> 00:55:35,833 Myslíte, že ho někdo odhalil? 471 00:55:39,166 --> 00:55:40,000 Je to možné. 472 00:55:41,625 --> 00:55:43,250 To je ta horší zpráva? 473 00:55:43,333 --> 00:55:44,291 Ne. 474 00:55:44,375 --> 00:55:46,291 Ten druhý agent ví, kdo jste. 475 00:55:48,333 --> 00:55:49,416 V nejhorším případě 476 00:55:50,000 --> 00:55:52,583 to z něj můžou vytáhnout mučením. 477 00:55:53,375 --> 00:55:57,291 Operace i váš život jsou možná v ohrožení. 478 00:55:57,375 --> 00:55:58,625 Jak dlouho už to víte? 479 00:56:01,208 --> 00:56:02,041 To je jedno. 480 00:56:02,125 --> 00:56:04,166 Zatajila jste mi to a dělala ze mě vola. 481 00:56:04,250 --> 00:56:06,916 Pravidla znáte. Strategie je na prvním místě. Tečka. 482 00:56:08,291 --> 00:56:10,708 Asi vám nemusím říkat, co je teď vaším úkolem. 483 00:56:10,791 --> 00:56:11,916 Jako vždycky. 484 00:56:12,416 --> 00:56:13,375 Nenechat se zabít. 485 00:56:13,458 --> 00:56:16,916 Ale teď to navíc znamená najít toho poldu a dostat ho z přístavu. 486 00:56:17,000 --> 00:56:18,541 Jestli je vůbec ještě živej. 487 00:56:23,916 --> 00:56:24,958 Živá. 488 00:56:41,166 --> 00:56:44,000 O 48 HODIN DŘÍVE 489 00:56:50,916 --> 00:56:51,916 …vypadnout. 490 00:56:52,000 --> 00:56:53,416 Jedu na dva týdny. 491 00:56:54,000 --> 00:56:55,250 …úplně hotovej. 492 00:56:55,833 --> 00:56:59,208 Nedávno se mi narodila neteř… 493 00:56:59,291 --> 00:57:01,041 CIVILNÍ STRÁŽ 494 00:57:04,583 --> 00:57:05,416 To je on. 495 00:57:20,416 --> 00:57:21,416 Paco, můžu zaplatit? 496 00:57:24,875 --> 00:57:26,666 Prosím. Ještě si odskočím. 497 00:57:36,500 --> 00:57:37,791 Dojdu si na záchod, jo? 498 00:57:39,958 --> 00:57:40,958 Hned jsem tu. 499 00:57:48,083 --> 00:57:49,083 Bože… 500 00:57:49,583 --> 00:57:50,958 Pardon. 501 00:58:15,916 --> 00:58:16,916 Kampak jde? 502 00:58:32,750 --> 00:58:34,166 Kam utíkáš? 503 00:58:35,125 --> 00:58:36,041 Co? 504 00:58:36,625 --> 00:58:38,166 Chceš utéct bez placení? 505 00:58:58,958 --> 00:58:59,916 Ty svině! 506 00:59:03,916 --> 00:59:05,208 Děvko jedna! 507 00:59:18,000 --> 00:59:19,375 - Nemrskej sebou. - Ne! 508 00:59:20,250 --> 00:59:22,416 Nemoh jsem tomu věřit, když mi to řekli. 509 00:59:22,500 --> 00:59:24,083 Život je plný překvapení. 510 00:59:26,375 --> 00:59:27,416 Zalez tam. 511 00:59:27,500 --> 00:59:29,416 - Pomoc! - Drž hubu! 512 00:59:29,500 --> 00:59:30,916 - Drž hubu! - Ne! 513 00:59:31,750 --> 00:59:33,416 - Buď zticha, do hajzlu! - Ne! 514 00:59:33,958 --> 00:59:35,291 Pomoc! 515 01:00:48,583 --> 01:00:50,583 Překlad titulků: Alžběta Ambrožová