1 00:00:18,500 --> 00:00:22,250 Wir sind heute hier versammelt, um Ricardo Manchado zu taufen. 2 00:00:22,333 --> 00:00:23,708 Joaquín und Mercedes, 3 00:00:23,791 --> 00:00:27,500 erlaubt ihr, dass euer Sohn christlich getauft wird? 4 00:00:30,291 --> 00:00:34,666 Der Pate, Román Manchado, wird das Kind nun zum Taufbecken bringen. 5 00:00:35,208 --> 00:00:36,333 Ich taufe dich 6 00:00:36,833 --> 00:00:38,458 im Namen des Vaters, 7 00:00:40,500 --> 00:00:41,666 des Sohnes 8 00:00:43,916 --> 00:00:45,500 und des Heiligen Geistes. 9 00:00:47,833 --> 00:00:48,833 Amen. 10 00:00:56,583 --> 00:00:58,291 -Er ist so lieb. -Glückwunsch. 11 00:00:58,375 --> 00:00:59,208 Danke. 12 00:00:59,291 --> 00:01:01,916 -Herzlichen Glückwunsch. -Du siehst toll aus. 13 00:01:03,833 --> 00:01:05,833 Bist du jetzt etwas entspannter? 14 00:01:05,916 --> 00:01:06,833 Ein bisschen. 15 00:01:06,916 --> 00:01:09,416 Bist es wohl nicht gewohnt, ein Baby zu halten. 16 00:01:09,500 --> 00:01:11,875 Es sieht leichter aus, als es ist. 17 00:01:11,958 --> 00:01:14,500 Ich finde, du wärst ein toller Vater. 18 00:01:17,125 --> 00:01:18,041 Román. 19 00:01:18,125 --> 00:01:19,041 Ein Foto? 20 00:01:19,958 --> 00:01:20,833 Vater. 21 00:01:23,291 --> 00:01:24,500 Nur die Familie. 22 00:01:39,041 --> 00:01:42,083 Warum ist sie hier? Du weißt, ich mag sie nicht. 23 00:01:42,666 --> 00:01:43,750 Wir sind zusammen. 24 00:01:43,833 --> 00:01:45,291 Sie ist seine Tochter. 25 00:01:46,166 --> 00:01:47,333 Schauen Sie her. 26 00:01:49,291 --> 00:01:50,291 Perfekt. 27 00:01:52,708 --> 00:01:53,541 Gut. 28 00:01:55,333 --> 00:01:56,500 Lächeln. 29 00:01:58,083 --> 00:01:59,250 Perfekt. 30 00:02:02,625 --> 00:02:05,958 FRISEURSALON GLORIA 31 00:02:25,375 --> 00:02:27,625 Kannst du kurz warten? Danke. 32 00:02:30,291 --> 00:02:31,291 Was? 33 00:02:43,000 --> 00:02:44,041 Weißt du, was? 34 00:02:46,125 --> 00:02:47,791 Wenn ich schlecht drauf bin, 35 00:02:48,291 --> 00:02:52,416 stelle ich mir vor, dass wir beide, 36 00:02:52,916 --> 00:02:55,250 nur du und ich, 37 00:02:55,750 --> 00:02:57,541 in einem Strandhaus sind. 38 00:02:59,000 --> 00:03:00,916 Weit weg von deinem Vater. 39 00:03:03,375 --> 00:03:04,500 Und meinem Bruder. 40 00:03:08,875 --> 00:03:11,791 Erzähl mir noch mal, wie unsere Hochzeit aussieht. 41 00:03:13,250 --> 00:03:14,083 Also, 42 00:03:15,666 --> 00:03:17,875 sie ist am Tag, an dem wir weglaufen. 43 00:03:19,333 --> 00:03:20,541 Bei Sonnenuntergang. 44 00:03:22,333 --> 00:03:23,750 In einer Steinkapelle. 45 00:03:25,333 --> 00:03:26,625 In den Bergen. 46 00:03:27,541 --> 00:03:30,875 Und ein fetter Priester wird uns trauen. 47 00:03:32,375 --> 00:03:34,625 Er trinkt den ganzen Messwein aus. 48 00:03:38,000 --> 00:03:39,250 Lateinische Messe. 49 00:03:40,291 --> 00:03:41,541 Lateinisch? 50 00:03:42,791 --> 00:03:44,416 -Das wäre ok? -Ja. 51 00:03:45,750 --> 00:03:47,125 Es wird wunderschön. 52 00:04:13,625 --> 00:04:14,625 Ich liebe dich. 53 00:04:17,500 --> 00:04:18,875 Ich liebe dich, Gloria. 54 00:04:43,750 --> 00:04:46,708 Cristina, mein Schatz. Alles wird gut. 55 00:04:47,333 --> 00:04:49,208 Du wirst sehen. Alles wird gut. 56 00:04:50,958 --> 00:04:52,500 Und dann verschwinden wir. 57 00:04:53,375 --> 00:04:57,291 Weit weg von all dem Mist. Weg aus Barcelona, vom Hafen. 58 00:04:58,208 --> 00:05:01,291 Cristina, wir verschwinden von hier. Nur wir zwei. 59 00:05:01,375 --> 00:05:03,333 Und niemand wird uns finden. 60 00:05:03,916 --> 00:05:06,000 Cristina, niemand wird uns finden. 61 00:05:10,041 --> 00:05:11,041 Aber zuerst 62 00:05:12,166 --> 00:05:14,041 bringe ich diesen Mistkerl um. 63 00:05:15,375 --> 00:05:17,416 Ich schwöre, ich bringe ihn um. 64 00:05:20,625 --> 00:05:21,625 Cristina… 65 00:05:23,916 --> 00:05:25,000 Mein Schatz. 66 00:07:02,416 --> 00:07:05,750 MIT EISERNER HAND 67 00:07:07,041 --> 00:07:12,208 KAPITEL 5 AUGE UM AUGE, ZAHN UM ZAHN 68 00:07:26,166 --> 00:07:29,541 VANDERLEI DUARTE KOMMT BARCELONA IMMER NÄHER 69 00:07:43,250 --> 00:07:45,458 -Morgen. -Morgen. 70 00:07:52,875 --> 00:07:55,041 -Kannst du das mal lassen? -Was denn? 71 00:07:55,125 --> 00:07:58,416 Mich so komisch anzugucken. Das nervt total. 72 00:07:59,041 --> 00:08:00,041 Mich nervt, 73 00:08:00,125 --> 00:08:03,666 dass du den ganzen Tag aufs Handy guckst, anstatt zu lernen. 74 00:08:03,750 --> 00:08:05,875 Lass ihn. Seine Noten sind doch gut. 75 00:08:05,958 --> 00:08:09,250 Meine Sorge ist, dass er zu spät zu seinen Klausuren kommt. 76 00:08:09,333 --> 00:08:10,333 Was meinst du? 77 00:08:10,916 --> 00:08:11,791 Geh mal raus. 78 00:08:17,166 --> 00:08:19,166 Heilige Scheiße! 79 00:08:19,750 --> 00:08:21,166 Gefällt es dir? 80 00:08:22,875 --> 00:08:24,583 -Darf ich? -Es gehört dir. 81 00:08:28,291 --> 00:08:31,333 So kommt er mal aus dem Haus raus, 82 00:08:31,416 --> 00:08:33,083 und wir haben Zeit für uns. 83 00:09:04,708 --> 00:09:06,541 Gib auf, oder du bist erledigt! 84 00:09:08,583 --> 00:09:09,750 -Zwerg! -Idiot! 85 00:09:09,833 --> 00:09:11,291 Lasst mich in Ruhe! 86 00:09:11,375 --> 00:09:12,791 Hey! Cuco! 87 00:09:13,625 --> 00:09:16,083 -Cuco! -Idiot! Blöder Trottel! 88 00:09:16,166 --> 00:09:18,666 Es reicht. Drei gegen einen? Ihr Feiglinge. 89 00:09:18,750 --> 00:09:21,750 Deine Junkie-Mama lutscht für Kleingeld Schwänze! 90 00:09:25,250 --> 00:09:26,333 Arschloch! 91 00:09:26,958 --> 00:09:28,458 Los, geh schon. 92 00:09:30,708 --> 00:09:33,125 Ich sagte, du sollst keinen Ärger machen. 93 00:09:33,208 --> 00:09:36,458 Das geht dich nichts an! Du bist nicht mein Vater. 94 00:09:36,541 --> 00:09:38,375 Nein, aber ich bin dein Freund. 95 00:09:41,625 --> 00:09:43,958 Hey, warte. Zeig mal her. 96 00:09:46,000 --> 00:09:47,750 Ist gar nicht so schlimm. 97 00:09:49,000 --> 00:09:52,416 Komm. Ich mach das sauber, und dann frühstücken wir, ok? 98 00:09:52,916 --> 00:09:53,916 Ja? 99 00:09:54,583 --> 00:09:55,583 Komm. 100 00:09:59,375 --> 00:10:02,916 Papa war heute Morgen nicht in eurem Bett. 101 00:10:03,666 --> 00:10:05,375 Er steht sehr früh auf, Süße. 102 00:10:05,458 --> 00:10:06,958 Um zur Arbeit zu gehen? 103 00:10:10,291 --> 00:10:12,541 Hey, ich hab dein Sandwich. 104 00:10:12,625 --> 00:10:15,250 Bist du so weit? Wir sind spät dran. 105 00:10:16,666 --> 00:10:17,791 -Komm. -Sandra. 106 00:10:22,250 --> 00:10:23,458 Wie immer, was? 107 00:10:42,041 --> 00:10:45,083 Ich wünschte, wir könnten den ganzen Morgen im Bett bleiben. 108 00:10:45,583 --> 00:10:46,583 Und ficken. 109 00:10:47,416 --> 00:10:52,041 -Danach würdest du mir Frühstück bringen. -Genau genommen wäre es Brunch. 110 00:10:52,958 --> 00:10:53,958 Was ist das? 111 00:10:55,333 --> 00:10:56,333 Ach, egal. 112 00:10:58,416 --> 00:11:01,791 Das könnte schneller passieren, als du denkst. 113 00:11:03,208 --> 00:11:04,208 Wirklich? 114 00:11:06,000 --> 00:11:07,000 Ja. 115 00:11:08,041 --> 00:11:09,750 Verlässt du deine Frau? 116 00:11:13,125 --> 00:11:14,791 Noch besser. 117 00:11:18,375 --> 00:11:19,375 Zieh dich an. 118 00:11:20,291 --> 00:11:21,875 Ich hab noch zu tun. 119 00:11:35,708 --> 00:11:36,750 Jatri… 120 00:11:37,916 --> 00:11:39,541 Beruhig dich, Mann. 121 00:11:40,250 --> 00:11:41,708 Hier, zieh mal. 122 00:11:44,250 --> 00:11:48,541 Deine Ruhe macht mich noch nervöser. Woher weißt du, dass es klappt? 123 00:11:48,625 --> 00:11:50,000 Ich kenne meinen Onkel. 124 00:11:50,500 --> 00:11:52,125 In- und auswendig. 125 00:11:52,208 --> 00:11:55,000 Und das Flittchen ist seine Schwäche. 126 00:11:55,500 --> 00:11:56,666 Vertrau mir. 127 00:12:00,958 --> 00:12:03,000 Er tobt sicher wie ein Stier. 128 00:12:03,083 --> 00:12:05,166 Ein Umhangflattern 129 00:12:05,666 --> 00:12:07,458 und er stürmt auf uns zu. 130 00:12:07,541 --> 00:12:10,000 Fehlt aber noch der zweite Teil. 131 00:12:11,250 --> 00:12:12,625 Und wenn du dich irrst? 132 00:12:14,000 --> 00:12:16,458 Onkel Román hat die Post des Zaren. 133 00:12:16,541 --> 00:12:19,875 Er will durch mich die Aufmerksamkeit von sich ablenken. 134 00:12:21,333 --> 00:12:22,333 Keine Chance. 135 00:12:23,750 --> 00:12:25,416 Wir nehmen ihm das Koks ab. 136 00:12:27,958 --> 00:12:29,916 Dann werden wir zwei reich. 137 00:14:03,458 --> 00:14:04,458 Joaquín. 138 00:14:09,375 --> 00:14:12,375 Bitte vergib mir für das, was ab jetzt passieren könnte. 139 00:14:13,333 --> 00:14:16,000 Wie du sagst, Blut ist Blut. 140 00:14:16,083 --> 00:14:19,583 Und manchmal muss es vergossen werden. 141 00:14:28,416 --> 00:14:29,958 Leb wohl, Bruder. 142 00:14:38,083 --> 00:14:39,333 Was ist los, Román? 143 00:14:44,833 --> 00:14:46,416 Hat sich Ricardo gemeldet? 144 00:14:47,250 --> 00:14:48,791 Ricardo war gestern hier. 145 00:14:52,791 --> 00:14:54,125 Den hat er dagelassen. 146 00:14:55,791 --> 00:14:57,500 Was willst du von ihm? 147 00:14:58,708 --> 00:15:01,333 Wenn er zurückkommt, ruf an. Lass ihn nicht gehen. 148 00:15:02,416 --> 00:15:03,666 Verstanden. 149 00:15:06,583 --> 00:15:07,666 Pass auf ihn auf. 150 00:15:23,916 --> 00:15:26,541 Wie lange arbeiten wir schon für dich, Tomás? 151 00:15:27,333 --> 00:15:28,458 Seit zehn Jahren. 152 00:15:28,958 --> 00:15:31,125 Du weißt genau, wie wir arbeiten. 153 00:15:31,625 --> 00:15:33,708 Wir wollen keine Gewinnbeteiligung. 154 00:15:33,791 --> 00:15:35,916 Wir wollen ins Geschäft einsteigen. 155 00:15:36,000 --> 00:15:37,500 Es ist genug für alle da. 156 00:15:39,041 --> 00:15:41,416 Ihr Manchados habt Eier. 157 00:15:43,708 --> 00:15:46,833 Aber ihr seid auch hungrig. Zu hungrig für mich. 158 00:15:49,125 --> 00:15:52,416 Ihr seid wie Piranhas. Nicht mal Knochen bleiben übrig. 159 00:15:52,500 --> 00:15:53,500 Ist das ein Nein? 160 00:15:53,583 --> 00:15:55,375 Eher ein "Habt Geduld". 161 00:15:56,708 --> 00:15:59,083 Wer zu schnell rennt, fällt aufs Gesicht 162 00:15:59,666 --> 00:16:01,333 und verliert seine Zähne. 163 00:16:02,750 --> 00:16:04,916 Ohne Zähne kann man nicht beißen. 164 00:16:06,791 --> 00:16:07,791 Oder pfeifen. 165 00:16:37,041 --> 00:16:38,041 Papa. 166 00:16:41,916 --> 00:16:42,916 Was? 167 00:16:45,125 --> 00:16:46,541 Eine Nachricht von Mama. 168 00:16:47,333 --> 00:16:48,333 Nicht jetzt. 169 00:16:49,458 --> 00:16:51,958 -Ja, aber sie sagt… -Nicht jetzt, verdammt! 170 00:16:52,958 --> 00:16:54,250 Raus! 171 00:16:57,708 --> 00:16:58,708 Lass sie in Ruhe. 172 00:17:08,333 --> 00:17:09,333 Hör mal zu, 173 00:17:10,500 --> 00:17:11,583 du kleiner Bengel. 174 00:17:12,375 --> 00:17:13,291 Sag mir nicht, 175 00:17:13,375 --> 00:17:16,833 wie ich mit meiner eigenen Tochter reden soll. 176 00:17:19,375 --> 00:17:21,625 Ich will nicht, dass du sie wiedersiehst. 177 00:17:26,083 --> 00:17:27,458 Wir sind hier fertig. 178 00:17:28,250 --> 00:17:31,375 Und dein dreister Bluff ist mir scheißegal. 179 00:17:34,125 --> 00:17:35,666 Raus! 180 00:18:04,833 --> 00:18:08,916 Wie oft soll ich dir noch sagen, dass das Mädchen nur Ärger macht? 181 00:18:09,000 --> 00:18:10,625 Lass Gloria aus dem Spiel. 182 00:18:10,708 --> 00:18:12,458 Dein Ehrgeiz macht alles kaputt. 183 00:18:13,416 --> 00:18:14,833 Hör mir gut zu. 184 00:18:14,916 --> 00:18:17,041 So sprichst du nie wieder mit mir. 185 00:18:17,125 --> 00:18:20,291 Ich denke und rede. Du bist still und gehorchst. 186 00:18:25,500 --> 00:18:26,500 Jetzt. 187 00:18:32,916 --> 00:18:34,166 Lass mich los! 188 00:18:43,875 --> 00:18:44,875 Na gut. 189 00:18:52,000 --> 00:18:54,083 -Pass auf, Román! -Vorsicht! 190 00:18:57,791 --> 00:18:59,416 Román, nein! 191 00:19:59,750 --> 00:20:00,750 Lucía? 192 00:20:03,583 --> 00:20:04,708 Ist da jemand? 193 00:20:19,250 --> 00:20:20,375 Lucía? 194 00:20:24,458 --> 00:20:25,458 Bist du das? 195 00:20:42,375 --> 00:20:44,583 Wer bist du? Was machst du hier? 196 00:20:44,666 --> 00:20:46,375 Ich putze hier nur. 197 00:20:52,791 --> 00:20:55,958 Du hast Glück, dass ich nicht abgedrückt hab, Mädchen. 198 00:21:03,250 --> 00:21:04,083 Was ist das? 199 00:21:05,541 --> 00:21:07,000 Eine Yoruba-Kette. 200 00:21:07,083 --> 00:21:08,333 Wo hast du die her? 201 00:21:09,875 --> 00:21:11,000 Von Shangó. 202 00:21:12,416 --> 00:21:13,500 Shangó? 203 00:21:18,916 --> 00:21:20,041 Wer ist Shangó? 204 00:21:50,166 --> 00:21:51,500 Hallo, Señor Manchado. 205 00:21:51,583 --> 00:21:53,541 -Wo ist Ricardo? -Keine Ahnung. 206 00:21:54,583 --> 00:21:56,458 Aber Señor Manchado… 207 00:21:57,041 --> 00:21:58,166 Gibt's ein Problem? 208 00:23:35,333 --> 00:23:36,333 STATISTIK 209 00:24:05,750 --> 00:24:09,375 ANGUILA 210 00:24:36,750 --> 00:24:37,916 Bruder. 211 00:24:49,791 --> 00:24:51,000 Was ist das denn? 212 00:24:54,958 --> 00:24:57,416 Die Hand des Kranführers, der uns töten wollte. 213 00:24:57,500 --> 00:24:59,166 Einer von Salazars Leuten. 214 00:24:59,250 --> 00:25:00,500 Hand um Hand. 215 00:25:02,833 --> 00:25:05,750 Von so was lässt sich Salazar nicht einschüchtern. 216 00:25:05,833 --> 00:25:08,875 In zwei Wochen zerquetschen sie uns wie Kakerlaken. 217 00:25:13,250 --> 00:25:15,375 Ich will Salazars Kopf. 218 00:25:17,583 --> 00:25:19,000 Ich hab eine Idee. 219 00:25:20,291 --> 00:25:23,833 Aber du musst dich darum kümmern, während ich hier festsitze. 220 00:25:25,958 --> 00:25:27,500 Töten oder getötet werden. 221 00:25:30,250 --> 00:25:31,625 Töten oder getötet werden. 222 00:25:45,916 --> 00:25:46,791 Hey. 223 00:25:47,291 --> 00:25:48,416 Andrés, komm her. 224 00:25:52,083 --> 00:25:53,708 Was gibt's, Señor Manchado? 225 00:25:54,208 --> 00:25:58,041 -Weißt du noch, was ich dir gesagt hab? -Ja, natürlich, Señor. 226 00:25:58,125 --> 00:26:00,625 Mach dich bereit. Am Dienstag passiert es. 227 00:26:01,916 --> 00:26:04,333 Wenn's gut läuft, ist der Müll Vergangenheit. 228 00:26:04,416 --> 00:26:06,500 Die Manchados werden dich belohnen. 229 00:26:06,583 --> 00:26:08,000 Danke, Señor Manchado. 230 00:26:10,375 --> 00:26:11,458 Ist das dein Sohn? 231 00:26:13,625 --> 00:26:14,625 Ja. 232 00:26:14,708 --> 00:26:18,083 Bring ihn woandershin. In Can Tunis ist er dann nicht sicher. 233 00:26:18,666 --> 00:26:19,875 Mach dich bereit. 234 00:26:22,833 --> 00:26:23,958 Komm. Geh rein. 235 00:26:36,041 --> 00:26:39,875 LIEBE GLORIA 236 00:26:53,000 --> 00:26:56,750 WIR KÖNNEN UNS NICHT MEHR SEHEN 237 00:27:30,125 --> 00:27:32,333 Geh ran, verdammt. 238 00:27:37,583 --> 00:27:38,541 Danke. 239 00:27:56,375 --> 00:27:58,041 Du scheinst beliebt zu sein. 240 00:28:24,083 --> 00:28:26,750 -Der spinnt schon seit Tagen rum. -Schade. 241 00:28:27,333 --> 00:28:30,333 Ich dachte, wir bleiben noch etwas länger hier drin. 242 00:28:50,666 --> 00:28:51,500 Lucía? 243 00:28:52,000 --> 00:28:52,875 Lucía! 244 00:28:53,875 --> 00:28:55,208 Wo hast du gesteckt? 245 00:28:56,666 --> 00:28:57,500 Beim Sport. 246 00:28:57,583 --> 00:28:59,791 Hast du meine Anrufe nicht gehört? 247 00:29:01,625 --> 00:29:03,916 Du kannst in meinem Zimmer warten. 248 00:29:04,000 --> 00:29:05,416 Nein, ich gehe. 249 00:29:06,000 --> 00:29:07,250 Bis demnächst. 250 00:29:07,333 --> 00:29:09,416 Sicher? Das wäre kein Problem. 251 00:29:10,541 --> 00:29:13,291 Was? Ist die Post des Zaren angekommen? 252 00:29:13,375 --> 00:29:16,125 Nein. Ich weiß, wie ich mein Problem löse. 253 00:29:16,208 --> 00:29:17,791 Ach ja? Mit 'nem Arzt? 254 00:29:17,875 --> 00:29:20,291 Nein, mit 'nem Medizinmann namens Shangó. 255 00:29:20,375 --> 00:29:24,208 Geh ihn suchen, wenn das heißt, dass du dann aus deinem Zimmer kommst. 256 00:29:24,291 --> 00:29:26,125 Und lass mich in Ruhe. 257 00:29:26,208 --> 00:29:27,625 Sei nicht albern, Lucía. 258 00:29:27,708 --> 00:29:30,666 Ich bin nicht geschützt. Ich kann hier nicht weg. 259 00:29:31,541 --> 00:29:33,083 Du musst zu ihm gehen. 260 00:29:47,375 --> 00:29:48,750 SPIELOTHEK 261 00:29:55,416 --> 00:29:57,208 Du. Kennst du Anguila? 262 00:30:03,125 --> 00:30:05,625 Hey, kennst du Anguila? 263 00:30:07,791 --> 00:30:08,750 Der da. 264 00:30:11,791 --> 00:30:12,666 Anguila? 265 00:30:12,750 --> 00:30:15,125 -Was gibt's? -Bist du mit Richi befreundet? 266 00:30:15,208 --> 00:30:19,666 -Dachte ich, aber er schuldet mir 700 €. -Ist mir egal, du Idiot. Wo ist er? 267 00:30:19,750 --> 00:30:20,958 Bin ich seine Nanny? 268 00:30:21,041 --> 00:30:23,708 Vor allem bist du in drei Sekunden zahnlos. 269 00:30:23,791 --> 00:30:25,958 Ok, beruhige dich. Warum so wütend? 270 00:30:26,041 --> 00:30:27,416 Er war vorhin hier, 271 00:30:27,500 --> 00:30:30,291 hatte aber Pech mit den Pferden und ging wieder. 272 00:30:30,375 --> 00:30:32,250 -Wohin? -Zu 'nem Hinterzimmerspiel. 273 00:30:32,333 --> 00:30:34,375 Poker. Es geht um viel Geld. 274 00:30:34,875 --> 00:30:37,541 -Wo? -Was weiß ich? Ich bin ein Niemand… 275 00:30:37,625 --> 00:30:39,458 Wo, Arschloch? Wo ist er? 276 00:30:39,541 --> 00:30:42,166 -Auf dem alten Fischmarkt. -Schreib's auf. 277 00:30:44,666 --> 00:30:46,958 -Im Fischereihafen? -Lagerhalle drei. 278 00:31:04,875 --> 00:31:08,458 FRISEURSALON GLORIA ZU VERKAUFEN 279 00:31:14,500 --> 00:31:16,208 FISCHEREIHAFEN LAGERHALLE 3 280 00:31:30,375 --> 00:31:31,375 Er ist unterwegs. 281 00:31:56,333 --> 00:31:57,416 Da ist Joaquín. 282 00:31:58,000 --> 00:31:59,083 Kameraden! 283 00:32:06,250 --> 00:32:07,250 Kameraden, 284 00:32:07,750 --> 00:32:10,166 wir sind aus der Gosse gekrochen. 285 00:32:10,666 --> 00:32:13,125 Wir wissen, wie es ist, zu hungern 286 00:32:13,708 --> 00:32:16,000 und wie Tiere behandelt zu werden. 287 00:32:16,083 --> 00:32:19,250 Wir haben es so weit geschafft, weil wir einstecken können. 288 00:32:20,000 --> 00:32:21,250 Aber von nun an 289 00:32:21,833 --> 00:32:23,833 trampelt niemand mehr auf uns rum. 290 00:32:23,916 --> 00:32:24,916 Nein. 291 00:32:25,500 --> 00:32:28,958 Die Herrschaft der Salazars endet heute Nacht. 292 00:32:30,500 --> 00:32:34,916 Ihr habt für die Manchados geblutet, aber bitte strengt euch noch einmal an. 293 00:32:36,833 --> 00:32:38,083 Noch einmal. 294 00:32:38,833 --> 00:32:40,041 In einem Kampf 295 00:32:40,541 --> 00:32:43,250 gewinnt derjenige, der bereit ist zu sterben. 296 00:32:43,333 --> 00:32:44,291 Ja. 297 00:32:45,250 --> 00:32:47,750 -Seid ihr bereit zu sterben? -Ja! 298 00:32:47,833 --> 00:32:50,166 -Seid ihr bereit zu sterben? -Ja! 299 00:32:50,250 --> 00:32:52,291 -Seid ihr bereit zu sterben? -Ja! 300 00:32:52,875 --> 00:32:54,666 -Seid ihr bereit zu sterben? -Ja! 301 00:32:55,250 --> 00:32:57,458 Seid ihr bereit zu sterben? 302 00:32:57,541 --> 00:32:59,291 Ja! 303 00:32:59,375 --> 00:33:00,250 Gut! 304 00:33:01,208 --> 00:33:02,791 Heute Nacht entscheidet sich, 305 00:33:02,875 --> 00:33:05,750 wer wir für den Rest unseres Lebens sein werden. 306 00:33:07,666 --> 00:33:09,833 Schaut den Kameraden neben euch an. 307 00:33:10,458 --> 00:33:11,791 Seht ihm in die Augen. 308 00:33:12,791 --> 00:33:15,291 Denn der Mann neben euch wird bereit sein, 309 00:33:15,833 --> 00:33:17,916 sein Leben für euch zu geben. 310 00:33:21,250 --> 00:33:22,875 Es ist mir eine Ehre. 311 00:33:28,166 --> 00:33:31,125 Zeigt ihnen, was ihr draufhabt, und seid gnadenlos. 312 00:33:31,625 --> 00:33:33,625 Was machen wir heute Nacht? 313 00:33:34,125 --> 00:33:37,333 -Töten oder getötet werden! -Töten oder getötet werden! 314 00:33:37,416 --> 00:33:41,000 -Töten oder getötet werden! -Töten oder getötet werden! 315 00:33:41,583 --> 00:33:44,333 -Töten oder getötet werden! -Töten oder getötet werden! 316 00:33:44,833 --> 00:33:46,541 -Töten oder getötet werden! -Los! 317 00:33:51,916 --> 00:33:53,833 Töten oder getötet werden! 318 00:33:54,541 --> 00:33:56,416 Töten oder getötet werden! 319 00:33:59,708 --> 00:34:02,041 -Auf in den Krieg! -Los! 320 00:35:26,083 --> 00:35:27,500 Hey, Andrés. 321 00:35:27,583 --> 00:35:29,083 Der Schrottkönig. 322 00:35:39,250 --> 00:35:40,333 Hallo, Papa. 323 00:35:40,416 --> 00:35:41,750 Geh rein. 324 00:35:44,666 --> 00:35:46,166 Was gibt's zu essen? 325 00:35:52,583 --> 00:35:56,375 Versprich mir, dass du den Wohnwagen heute Nacht nicht verlässt. 326 00:35:57,500 --> 00:35:58,583 Versprichst du es? 327 00:35:59,708 --> 00:36:00,708 Ok. 328 00:36:50,583 --> 00:36:52,166 Wir werden angegriffen! 329 00:36:59,583 --> 00:37:01,000 Los! 330 00:37:01,583 --> 00:37:02,916 Hey! 331 00:37:07,333 --> 00:37:09,958 -Denen zeigen wir's! -Rechts! Vorsicht! 332 00:37:15,750 --> 00:37:17,000 Was ist los, Papa? 333 00:37:17,083 --> 00:37:20,708 Versteck dich unter dem Bett und komm auf keinen Fall raus. 334 00:37:20,791 --> 00:37:22,125 Los, versteck dich! 335 00:37:46,458 --> 00:37:49,166 Tötet sie alle! Lasst niemanden am Leben! 336 00:37:55,916 --> 00:37:57,250 Brennt alles nieder! 337 00:38:00,791 --> 00:38:02,250 Schnappt ihn euch! 338 00:38:20,791 --> 00:38:24,000 -Zündet diesen Scheißkerl an. -Papa! 339 00:38:26,083 --> 00:38:27,958 Papa! 340 00:38:28,500 --> 00:38:30,166 Papa! 341 00:38:30,875 --> 00:38:33,250 Was habt ihr mit ihm gemacht? Papa… 342 00:38:36,250 --> 00:38:37,416 Was habt ihr getan? 343 00:38:37,500 --> 00:38:38,583 Gloria. 344 00:38:43,750 --> 00:38:44,833 -Papa… -Gloria. 345 00:38:45,333 --> 00:38:46,875 Papa… 346 00:38:46,958 --> 00:38:48,291 Was habt ihr… 347 00:38:52,041 --> 00:38:53,750 Die Salazars sind Geschichte. 348 00:38:56,500 --> 00:38:58,541 Die Manchados beherrschen jetzt Can Tunis. 349 00:39:08,833 --> 00:39:10,875 Román. Román, nein! 350 00:39:10,958 --> 00:39:14,750 Román, sieh mich an. Du musst das nicht tun. Bitte. 351 00:39:14,833 --> 00:39:16,250 Bitte, Román! 352 00:39:17,208 --> 00:39:18,500 Bitte. 353 00:39:19,083 --> 00:39:20,875 Papa. Bitte. Román. 354 00:39:20,958 --> 00:39:22,000 Román. 355 00:39:23,458 --> 00:39:24,666 Bitte tu es nicht. 356 00:39:24,750 --> 00:39:26,166 Bitte. 357 00:39:27,458 --> 00:39:30,208 Nein, Román, bitte. 358 00:39:30,291 --> 00:39:32,291 Du musst das nicht tun, Román. 359 00:39:32,375 --> 00:39:34,708 Nein, Román! 360 00:39:34,791 --> 00:39:36,541 Román, nein! 361 00:39:36,625 --> 00:39:38,791 Lasst mich los! Román! 362 00:39:38,875 --> 00:39:39,916 Román! 363 00:39:41,000 --> 00:39:42,875 Worauf wartest du noch? 364 00:39:43,458 --> 00:39:44,833 Zünd das Arschloch an. 365 00:39:48,791 --> 00:39:50,583 Wir sehen uns in der Hölle, 366 00:39:51,833 --> 00:39:53,541 ihr Wichser. 367 00:40:16,583 --> 00:40:17,583 Papa! 368 00:40:18,541 --> 00:40:20,166 Lasst mich los, bitte! 369 00:40:21,083 --> 00:40:22,666 Bitte! 370 00:40:23,166 --> 00:40:24,125 Papa! 371 00:40:50,833 --> 00:40:54,125 Hast du in Terminal B gearbeitet? Ich hab dich gesehen. 372 00:40:54,208 --> 00:40:57,541 Ich kann mich nicht nur auf die Manchados verlassen. 373 00:40:58,125 --> 00:41:01,208 Ohne El Manco wird sich alles ändern. 374 00:41:06,208 --> 00:41:07,041 Ja? 375 00:41:07,125 --> 00:41:09,541 Wir müssen uns treffen. Es ist wichtig. 376 00:41:25,250 --> 00:41:26,541 Wartet hier auf mich. 377 00:41:54,875 --> 00:41:56,500 Ich möchte zu Shangó. 378 00:42:06,458 --> 00:42:08,208 Mein Bruder braucht Hilfe. 379 00:42:09,250 --> 00:42:12,333 Er denkt, der Tod wird ihn hier in Barcelona finden. 380 00:42:14,583 --> 00:42:16,083 Und du glaubst ihm nicht. 381 00:42:16,166 --> 00:42:18,291 Aber das ändert nichts. 382 00:42:18,375 --> 00:42:20,166 Er braucht trotzdem Hilfe. 383 00:42:20,666 --> 00:42:22,250 Er hat wirklich Angst. 384 00:42:23,041 --> 00:42:25,000 Und du hast keine Angst? 385 00:42:26,000 --> 00:42:26,833 Nein. 386 00:42:51,125 --> 00:42:53,125 Der Tod wartet auf euch. 387 00:42:58,791 --> 00:43:00,541 Sie verstehen mich nicht. 388 00:43:00,625 --> 00:43:02,750 Sie müssen 389 00:43:04,333 --> 00:43:06,083 meinen Bruder beruhigen. 390 00:43:06,916 --> 00:43:08,583 Ich bin nicht der Richtige dafür. 391 00:43:08,666 --> 00:43:11,666 Hören Sie, ich will Sie nicht beleidigen. 392 00:43:11,750 --> 00:43:13,375 Gehen Sie jetzt lieber. 393 00:43:13,458 --> 00:43:15,125 Ich biete Ihnen ein Geschäft an. 394 00:43:15,958 --> 00:43:17,291 Wenn jemand wie Sie 395 00:43:17,375 --> 00:43:19,875 meinem Bruder sagt, dass alles gut wird, 396 00:43:21,250 --> 00:43:23,375 wird ihn das beruhigen. 397 00:43:23,458 --> 00:43:25,875 Ich lüge nicht für Geld. 398 00:43:32,458 --> 00:43:33,708 Lucía. 399 00:43:41,000 --> 00:43:42,416 Sie kennen meinen Namen? 400 00:43:44,833 --> 00:43:46,083 Ja, von Ihrer Mutter. 401 00:43:50,291 --> 00:43:51,541 Meine Mutter ist tot. 402 00:44:18,291 --> 00:44:20,375 FISCHEREIHAFEN LAGERHALLE 3 403 00:45:24,875 --> 00:45:26,416 Román! 404 00:45:31,833 --> 00:45:34,250 Román? 405 00:45:38,000 --> 00:45:40,375 Román? 406 00:45:44,000 --> 00:45:48,250 Nur ein Idiot wie du würde die Glücksspiel-Geschichte glauben. 407 00:46:21,375 --> 00:46:23,875 Wehe, ihr bewegt euch, ihr Arschlöcher! 408 00:46:30,208 --> 00:46:31,041 Steh auf. 409 00:46:32,208 --> 00:46:34,000 Schnell oder langsam? 410 00:46:34,583 --> 00:46:35,625 Deine Wahl. 411 00:46:35,708 --> 00:46:37,375 Fick dich. 412 00:46:52,500 --> 00:46:54,125 Es ist ganz einfach, Román. 413 00:46:54,708 --> 00:46:57,041 Sag mir, wo die Post des Zaren ist, 414 00:46:57,125 --> 00:46:58,958 und wir lassen dich leben. 415 00:47:01,333 --> 00:47:02,666 Idiot. 416 00:47:02,750 --> 00:47:04,291 Ricardo hat dich verarscht. 417 00:47:20,916 --> 00:47:21,916 Román. 418 00:47:23,583 --> 00:47:24,583 Rede. 419 00:47:25,708 --> 00:47:28,625 Sonst besuchen wir deine kleine Hure noch mal. 420 00:48:10,208 --> 00:48:11,416 Nein, bitte! Nein! 421 00:48:11,500 --> 00:48:13,000 Nein! 422 00:48:16,625 --> 00:48:17,583 Nein! 423 00:50:21,625 --> 00:50:23,416 Ricardo! 424 00:50:24,458 --> 00:50:27,000 Komm raus, du verdammte Ratte! 425 00:50:28,625 --> 00:50:30,333 Ricardo! 426 00:50:31,333 --> 00:50:34,458 Komm raus und stell dich mir, du Verräter! 427 00:50:41,166 --> 00:50:43,541 Hör auf, mich zu beschuldigen! 428 00:50:44,583 --> 00:50:48,166 Du hast es geklaut, um mit deiner Hure abzuhauen! 429 00:52:02,041 --> 00:52:03,541 Du Wichser. 430 00:52:03,625 --> 00:52:05,708 Dein Lkw war in Lasagra. 431 00:52:06,291 --> 00:52:08,500 Weil ihn jemand geklaut hat. 432 00:52:09,083 --> 00:52:11,000 Jemand wollte mich belasten! 433 00:52:13,583 --> 00:52:16,208 Derselbe, der Cristina verprügelt hat, was? 434 00:52:16,833 --> 00:52:19,208 Ich reiß dir die Eingeweide raus, du Bengel! 435 00:52:19,291 --> 00:52:22,166 Was sollte ich denn tun? 436 00:52:22,250 --> 00:52:25,083 Du hast mich an die Kalabrier verpfiffen! 437 00:53:03,541 --> 00:53:04,541 Nein! 438 00:54:13,708 --> 00:54:18,250 SUSANA DE LA CIERVA 439 00:54:21,166 --> 00:54:23,250 Was ist? Weißt du, wie spät es ist? 440 00:54:23,333 --> 00:54:26,541 Das Finanzamt schläft nicht. Sie haben deine Konten gesperrt. 441 00:54:26,625 --> 00:54:27,791 Was ist, Xavi? 442 00:54:28,833 --> 00:54:29,791 Warte. 443 00:54:30,750 --> 00:54:33,250 Ist was Geschäftliches. Schlaf weiter. 444 00:54:40,375 --> 00:54:41,708 Wie bitte? 445 00:54:41,791 --> 00:54:44,666 Sie ermitteln wegen dem Verdacht auf Geldwäsche. 446 00:54:44,750 --> 00:54:47,208 Warte. Erklär's mir. 447 00:54:47,291 --> 00:54:50,375 Vergiss es. Ich darf dir eigentlich gar nichts sagen. 448 00:54:50,458 --> 00:54:52,916 -Viel Glück. -Nein, warte. Susana! 449 00:55:09,375 --> 00:55:11,166 Bei allem Respekt, Euer Ehren. 450 00:55:11,250 --> 00:55:15,125 Diese häufigen Treffen sind riskant, auch wenn der Ort wunderschön ist. 451 00:55:15,208 --> 00:55:18,333 Die Situation erfordert es. Ich habe zwei Neuigkeiten. 452 00:55:18,416 --> 00:55:20,583 Eine schlechte und eine ganz schlechte. 453 00:55:22,041 --> 00:55:23,625 Erst die schlechte. 454 00:55:24,125 --> 00:55:26,541 Es gibt noch einen verdeckten Ermittler im Hafen. 455 00:55:27,750 --> 00:55:30,000 Jemand Internes von der Guardia Civil. 456 00:55:30,625 --> 00:55:34,291 Wir haben den Kontakt verloren, vor über 24 Stunden. 457 00:55:34,375 --> 00:55:35,833 Ob die Person aufgeflogen ist? 458 00:55:39,000 --> 00:55:40,000 Möglich. 459 00:55:41,625 --> 00:55:43,208 War das die zweite Sache? 460 00:55:43,291 --> 00:55:44,291 Nein. 461 00:55:44,375 --> 00:55:46,291 Der andere Maulwurf kennt Sie. 462 00:55:48,208 --> 00:55:49,416 Schlimmstenfalls 463 00:55:50,000 --> 00:55:52,708 kriegen sie diese Informationen durch Folter aus ihm raus. 464 00:55:53,375 --> 00:55:57,291 Sowohl die Operation als auch Ihr Leben könnten in Gefahr sein. 465 00:55:57,375 --> 00:55:58,625 Seit wann wissen Sie das? 466 00:56:01,250 --> 00:56:04,166 -Das ist unwichtig. -Sie haben mich im Dunkeln gelassen. 467 00:56:04,250 --> 00:56:06,916 Sie sind dafür ausgebildet. Strategie geht vor. 468 00:56:08,125 --> 00:56:10,708 Ich nehme an, Sie kennen Ihre Mission. 469 00:56:10,791 --> 00:56:13,375 Dieselbe wie immer: nicht getötet werden. 470 00:56:13,458 --> 00:56:16,833 Und den anderen Polizisten finden und ihn da rausholen. 471 00:56:16,916 --> 00:56:18,541 Falls er noch lebt. 472 00:56:23,833 --> 00:56:24,833 Sie. 473 00:56:40,583 --> 00:56:44,250 48 STUNDEN ZUVOR 474 00:56:52,000 --> 00:56:53,375 …für zwei Wochen. 475 00:56:54,000 --> 00:56:55,333 Ich muss mal raus. 476 00:56:55,833 --> 00:56:59,208 Meine Nichte wurde gerade geboren… 477 00:57:04,416 --> 00:57:05,416 Das ist er. 478 00:57:20,416 --> 00:57:21,416 Kann ich zahlen? 479 00:57:24,708 --> 00:57:26,250 Hier. Ich gehe aufs Klo. 480 00:57:36,458 --> 00:57:38,083 Ich geh kurz zur Toilette. 481 00:57:39,750 --> 00:57:40,833 Bin gleich zurück. 482 00:57:48,083 --> 00:57:49,083 Mann… 483 00:57:49,583 --> 00:57:50,958 Tut mir leid. 484 00:58:15,833 --> 00:58:16,833 Wo will sie hin? 485 00:58:32,625 --> 00:58:34,166 Hast du's etwa eilig? 486 00:58:35,041 --> 00:58:35,958 Na? 487 00:58:36,583 --> 00:58:38,416 Du hast noch gar nicht gezahlt. 488 00:58:58,958 --> 00:58:59,916 Scheiße! 489 00:59:03,916 --> 00:59:05,208 Du Schlampe! 490 00:59:18,000 --> 00:59:19,375 -Ganz ruhig. -Nein! 491 00:59:20,041 --> 00:59:24,083 Ich konnte es nicht glauben. Das Leben ist voller Überraschungen. 492 00:59:26,375 --> 00:59:27,416 Rein da. 493 00:59:27,500 --> 00:59:29,416 -Hilfe! -Halt die Klappe! 494 00:59:29,500 --> 00:59:30,916 -Halt die Klappe! -Nein! 495 00:59:31,708 --> 00:59:33,416 -Sei still, verdammt! -Nein! 496 00:59:33,958 --> 00:59:35,291 Hilfe!