1 00:00:18,416 --> 00:00:22,250 Olemme kokoontuneet kastamaan Ricardo Manchadon. 2 00:00:22,333 --> 00:00:23,708 Joaquín ja Mercedes, 3 00:00:23,791 --> 00:00:27,500 sallitteko, että poikanne kastetaan kristinuskoon? 4 00:00:30,291 --> 00:00:34,541 Kummisetä Román Manchado tuo lapsen kastemaljan luo. 5 00:00:35,208 --> 00:00:36,333 Kastan sinut - 6 00:00:36,833 --> 00:00:38,375 Isän, 7 00:00:40,500 --> 00:00:41,666 Pojan - 8 00:00:43,916 --> 00:00:45,500 ja Pyhän Hengen nimeen, 9 00:00:47,833 --> 00:00:48,833 aamen. 10 00:00:56,583 --> 00:00:57,416 Se meni hyvin. 11 00:00:57,500 --> 00:00:58,958 Onnittelut. -Kiitos. 12 00:00:59,041 --> 00:01:02,041 Onnittelut, serkku. -Näytät hyvältä. 13 00:01:03,625 --> 00:01:06,833 Onko sinulla nyt rennompi olo? -Vähän. 14 00:01:06,916 --> 00:01:11,875 Ihan kuin olisit pidellyt potkaa. -Se ei ole niin helppoa kuin luulisi. 15 00:01:11,958 --> 00:01:14,500 Luulen, että sinusta tulee hyvä isä. 16 00:01:17,125 --> 00:01:19,041 Román. Tule kuvaan. 17 00:01:19,958 --> 00:01:20,833 Isä. 18 00:01:23,291 --> 00:01:24,500 Vain perheenjäsenet. 19 00:01:39,041 --> 00:01:42,250 Miksi hän on täällä? Tiedät, etten pidä tuosta tytöstä. 20 00:01:42,750 --> 00:01:45,875 Hän on tyttöystäväni. -Hän on sen miehen tytär. 21 00:01:46,375 --> 00:01:47,458 Katsokaa kameraan. 22 00:01:49,291 --> 00:01:50,333 Täydellistä. 23 00:01:52,708 --> 00:01:53,541 Hyvä. 24 00:01:55,333 --> 00:01:56,500 Hymyilkää. 25 00:01:58,083 --> 00:01:59,250 Täydellistä. 26 00:02:02,625 --> 00:02:05,958 KAMPAAMO 27 00:02:25,375 --> 00:02:27,625 Hetki vain. Kiitos. 28 00:02:30,583 --> 00:02:31,416 Mitä? 29 00:02:43,000 --> 00:02:44,041 Tiedätkö mitä? 30 00:02:46,125 --> 00:02:50,541 Kun minulla on huono päivä, kuvittelen, 31 00:02:51,333 --> 00:02:57,541 miten olemme rantatalolla. Vain sinä ja minä, kahdestaan. 32 00:02:59,000 --> 00:03:00,916 Kaukana isästäsi, Gloria. 33 00:03:03,375 --> 00:03:04,500 Samoin veljestäni. 34 00:03:08,875 --> 00:03:11,666 Kerro taas häistämme. 35 00:03:13,250 --> 00:03:14,083 No, 36 00:03:15,666 --> 00:03:17,833 ne ovat sinä päivänä, kun pakenemme. 37 00:03:19,375 --> 00:03:20,625 Kun aurinko laskee. 38 00:03:22,333 --> 00:03:23,750 Kivikappelissa. 39 00:03:25,333 --> 00:03:26,625 Vuorilla. 40 00:03:27,541 --> 00:03:30,875 Lihava pappi nai meidät. 41 00:03:32,375 --> 00:03:34,708 Sellainen, joka juo alttariviinin. 42 00:03:38,000 --> 00:03:41,541 Häät ovat latinaksi, jos haluat. -Latinaksiko? 43 00:03:42,791 --> 00:03:44,416 Jos haluan. -Niin. 44 00:03:45,750 --> 00:03:47,125 Siitä tulee kaunista. 45 00:04:13,625 --> 00:04:14,625 Rakastan sinua. 46 00:04:17,583 --> 00:04:18,875 Minä rakastan sinua. 47 00:04:43,583 --> 00:04:49,458 Cristina, rakkaani. Tulet kuntoon. Saat nähdä. 48 00:04:51,000 --> 00:04:52,500 Sitten me lähdemme. 49 00:04:53,375 --> 00:04:57,291 Kauas tästä paskasta. Barcelonasta ja satamasta. 50 00:04:58,208 --> 00:05:03,333 Me lähdemme pois. Vain me kaksi. Kukaan ei löydä meitä. 51 00:05:03,916 --> 00:05:06,000 Ei kukaan. 52 00:05:10,041 --> 00:05:11,041 Ennen sitä - 53 00:05:12,166 --> 00:05:14,041 tapan sen paskiaisen. 54 00:05:15,375 --> 00:05:17,416 Vannon sen. 55 00:05:20,625 --> 00:05:21,750 Cristina, 56 00:05:23,916 --> 00:05:25,000 rakkaani. 57 00:07:02,083 --> 00:07:05,750 RAUTAKOURA 58 00:07:06,958 --> 00:07:12,208 VIIDES JAKSO: SILMÄ SILMÄSTÄ, HAMMAS HAMPAASTA 59 00:07:26,166 --> 00:07:29,541 VANDERLEI DUARTE LÄHEMPÄNÄ BARCELONAA 60 00:07:43,250 --> 00:07:45,458 Huomenta. -Hyvää huomenta. 61 00:07:52,875 --> 00:07:55,041 Voitko lopettaa? -Minkä? 62 00:07:55,125 --> 00:07:58,416 Katsot minua oudosti. En tiedä. Se on ärsyttävää. 63 00:07:59,041 --> 00:08:03,708 Minua ärsyttää se, että tuijotat puhelintasi koko päivän kirjojen sijaan. 64 00:08:03,791 --> 00:08:05,916 Älä viitsi. Hän pärjää koulussa. 65 00:08:06,000 --> 00:08:09,250 Olen huolissani, että hän myöhästyy kokeistaan. 66 00:08:09,333 --> 00:08:11,791 Mitä tarkoitat? -Mene ulos. 67 00:08:17,166 --> 00:08:20,500 Voihan helvetti! -Pidätkö siitä? 68 00:08:22,833 --> 00:08:24,583 Voinko kokeilla? -Se on sinun. 69 00:08:28,291 --> 00:08:31,333 Näin hän unohtaa tietokoneensa ja lähtee ulos, 70 00:08:31,416 --> 00:08:33,083 ja me saamme omaa aikaa. 71 00:09:04,708 --> 00:09:06,541 Anna periksi tai olet pulassa! 72 00:09:08,583 --> 00:09:09,750 Rääpäle. -Idiootti! 73 00:09:09,833 --> 00:09:11,291 Antakaa minun olla! 74 00:09:11,375 --> 00:09:16,083 Hei! Cuco! -Idiootti! Typerä ääliö! 75 00:09:16,166 --> 00:09:18,666 Nyt riittää. Kolme yhtä vastaan, pelkurit. 76 00:09:18,750 --> 00:09:21,750 Narkkariäitisi antaa suihin vitosella! 77 00:09:25,250 --> 00:09:28,458 Paskiainen! -Mene nyt. 78 00:09:30,708 --> 00:09:33,125 Käskin välttää ongelmia. 79 00:09:33,208 --> 00:09:36,541 Anna minun olla! Tämä ei kuulu sinulle. Et ole isäni. 80 00:09:36,625 --> 00:09:38,333 Tiedän. Olen ystäväsi. 81 00:09:41,625 --> 00:09:43,958 Odota. Näytähän. 82 00:09:46,000 --> 00:09:47,750 Ei se näytä kovin pahalta. 83 00:09:49,000 --> 00:09:52,416 Tule. Putsaan sen, ja voimme syödä aamiaista. 84 00:09:52,916 --> 00:09:55,083 Käykö? Tule. 85 00:09:59,375 --> 00:10:02,916 Kun tulin sänkyynne aamulla, isä ei ollut siellä. 86 00:10:03,666 --> 00:10:06,958 Hän herää aikaisin, kulta. -Töitä vartenko? 87 00:10:10,291 --> 00:10:15,250 Pentu, minulla on voileipäsi. Oletko valmis? Tule. Olemme myöhässä. 88 00:10:16,666 --> 00:10:17,791 Mennään. -Sandra. 89 00:10:22,291 --> 00:10:23,458 Aina sama juttu. 90 00:10:42,041 --> 00:10:46,583 Kunpa voisimme jäädä koko aamuksi sänkyyn naimaan. 91 00:10:47,416 --> 00:10:52,041 Sitten toisit aamiaista. -Itse asiassa se olisi brunssi. 92 00:10:52,958 --> 00:10:53,958 Mikä se on? 93 00:10:55,333 --> 00:10:56,333 Anna olla. 94 00:10:58,416 --> 00:11:01,791 Se saattaa toteutua nopeammin kuin uskotkaan. 95 00:11:03,208 --> 00:11:04,208 Niinkö? 96 00:11:06,000 --> 00:11:07,000 Niin. 97 00:11:08,041 --> 00:11:09,750 Jätätkö vaimosi? 98 00:11:13,125 --> 00:11:14,791 Jotain paljon parempaa. 99 00:11:18,375 --> 00:11:21,875 Pukeudu. Minulla on hommia. 100 00:11:35,708 --> 00:11:36,750 Jatri. 101 00:11:37,916 --> 00:11:41,708 Rauhoitu nyt. Ota henkoset. 102 00:11:44,250 --> 00:11:48,541 Se, että olet rauhallinen, hermostuttaa. Mistä tiedät, että tämä toimii? 103 00:11:48,625 --> 00:11:52,125 Tunnen setäni läpikotaisin. 104 00:11:52,208 --> 00:11:56,500 Se lutka on hänen heikkoutensa. Luota minuun. 105 00:12:00,958 --> 00:12:03,000 Román on kuin raivoava härkä. 106 00:12:03,083 --> 00:12:07,458 Heilutetaan vain viittaa, ja hän hyökkää kimppuumme. 107 00:12:07,541 --> 00:12:12,541 Se on vasta suunnitelman ensimmäinen osa. Entä, jos olet väärässä? 108 00:12:14,000 --> 00:12:16,458 Tsaarin posti on Román-sedälläni. 109 00:12:16,541 --> 00:12:19,875 Hän parjaa minua kääntääkseen huomion pois itsestään. 110 00:12:21,333 --> 00:12:22,333 Ei onnistu. 111 00:12:23,750 --> 00:12:25,416 Viemme kokaiinin häneltä. 112 00:12:27,958 --> 00:12:29,916 Meistä tulee rikkaita. 113 00:14:03,458 --> 00:14:04,458 Joaquín. 114 00:14:09,250 --> 00:14:12,375 Pyydän anteeksi sitä, mitä pian saattaa tapahtua. 115 00:14:13,333 --> 00:14:16,000 Kuten sanoit, veri on verta, 116 00:14:16,083 --> 00:14:19,583 mutta jos sitä pitää vuodattaa, olkoon niin. 117 00:14:28,416 --> 00:14:29,958 Hyvästi, veli. 118 00:14:38,083 --> 00:14:39,333 Mitä kuuluu? 119 00:14:44,833 --> 00:14:48,791 Oletko kuullut Ricardosta? -Hän oli täällä eilen. 120 00:14:52,833 --> 00:14:54,208 Hän jätti tämän. 121 00:14:55,791 --> 00:14:57,500 Miksi etsit häntä? 122 00:14:58,708 --> 00:15:01,333 Kerro, jos hän palaa. Älä anna hänen lähteä. 123 00:15:02,416 --> 00:15:03,666 Selvä. 124 00:15:06,583 --> 00:15:07,583 Huolehdi hänestä. 125 00:15:23,916 --> 00:15:26,541 Kauanko olemme työskennelleet sinulle, Tomás? 126 00:15:27,333 --> 00:15:31,125 Kymmenen vuotta. Tiedät hyvin, miten toimimme. 127 00:15:31,625 --> 00:15:35,916 Emme pyydä osuutta. Haluamme vain, että annatte meille tilaa. 128 00:15:36,000 --> 00:15:37,375 Tilaa riittää kaikille. 129 00:15:39,041 --> 00:15:41,416 Te Manchadot olette rohkeita. 130 00:15:43,708 --> 00:15:46,833 Olette myös nälkäisiä. Liian nälkäisiä makuuni. 131 00:15:49,125 --> 00:15:52,416 Olette kuin piraijoja. Ette jätä edes luita. 132 00:15:52,500 --> 00:15:55,375 Etkö siis suostu? -Olkaa kärsivällisiä. 133 00:15:56,708 --> 00:16:01,333 Jos juoksee liian nopeasti, kaatuu turvalleen ja menettää hampaansa. 134 00:16:02,750 --> 00:16:04,916 Ilman hampaita ei voi purra. 135 00:16:06,791 --> 00:16:07,791 Tai viheltää. 136 00:16:37,041 --> 00:16:38,041 Isä. 137 00:16:41,916 --> 00:16:42,916 Mitä? 138 00:16:45,166 --> 00:16:48,333 Äiti lähetti viestin. -Ei nyt. 139 00:16:49,458 --> 00:16:51,916 Niin, mutta hän sanoi… -Ei nyt, hitto vie! 140 00:16:52,958 --> 00:16:54,250 Häivy! 141 00:16:57,708 --> 00:16:58,708 Anna hänen olla. 142 00:17:08,333 --> 00:17:09,333 Kuuntele, 143 00:17:10,500 --> 00:17:11,708 senkin kakara. 144 00:17:12,208 --> 00:17:16,833 Kerrotko sinä minulle, miten puhua omalle tyttärelleni? 145 00:17:19,375 --> 00:17:21,625 En halua, että tapaat häntä enää. 146 00:17:26,083 --> 00:17:31,583 Tämä tapaaminen on ohi. En välitä paskaakaan bluffistasi. 147 00:17:34,125 --> 00:17:35,666 Häipykää täältä! 148 00:18:04,833 --> 00:18:08,916 Montako kertaa sanoin, että hänestä koituu ongelmia? 149 00:18:09,000 --> 00:18:12,458 Anna Glorian olla. Menetämme kaiken kunnianhimosi takia. 150 00:18:13,416 --> 00:18:17,041 Kuuntele tarkkaan. Et enää koskaan puhu minulle noin. 151 00:18:17,125 --> 00:18:20,291 Minä ajattelen ja puhun. Sinä olet hiljaa ja tottelet. 152 00:18:25,500 --> 00:18:26,500 Nyt. 153 00:18:32,916 --> 00:18:34,166 Päästä irti! 154 00:18:43,875 --> 00:18:44,875 Selvä. 155 00:18:52,000 --> 00:18:53,458 Román, varo! 156 00:18:57,791 --> 00:18:59,416 Román, ei! 157 00:19:59,750 --> 00:20:00,750 Lucía. 158 00:20:03,583 --> 00:20:04,708 Onko joku siellä? 159 00:20:19,250 --> 00:20:20,375 Lucía. 160 00:20:24,458 --> 00:20:25,458 Sinäkö siellä? 161 00:20:42,375 --> 00:20:46,375 Kuka helvetti olet? Mitä oikein teet? -Siivoan vain. 162 00:20:52,791 --> 00:20:55,958 Hyvä, ettet saanut kuulaa kalloosi, tyttö. 163 00:21:03,458 --> 00:21:04,666 Mikä tämä on? 164 00:21:05,541 --> 00:21:08,333 Joruba-kaulakoru. -Mistä sait sen? 165 00:21:09,875 --> 00:21:11,000 Shangólta. 166 00:21:12,416 --> 00:21:13,500 Shangóltako? 167 00:21:18,916 --> 00:21:20,041 Kuka hän on? 168 00:21:50,166 --> 00:21:51,541 Päivää, herra Manchado. 169 00:21:51,625 --> 00:21:53,541 Missä Ricardo on? -En tiedä. 170 00:21:54,583 --> 00:21:58,166 Herra Manchado… -Onko jokin vialla? 171 00:23:35,333 --> 00:23:36,333 TILASTOTIEDE 172 00:24:05,750 --> 00:24:09,375 ANKERIAS 173 00:24:36,750 --> 00:24:37,916 Veli. 174 00:24:49,791 --> 00:24:51,000 Mitä hittoa tämä on? 175 00:24:54,958 --> 00:24:59,166 Sen nosturinkuljettajan käsi, joka yritti tappaa meidät. Salazarin mies. 176 00:24:59,250 --> 00:25:00,500 Käsi kädestä. 177 00:25:02,833 --> 00:25:05,750 Ei Salazar pelkää tätä. 178 00:25:05,833 --> 00:25:08,875 Kahden viikon päästä meidät liiskataan kuin torakat. 179 00:25:13,250 --> 00:25:15,375 Haluan Salazarin pään. 180 00:25:18,083 --> 00:25:19,291 Minulla on idea. 181 00:25:20,291 --> 00:25:23,708 Sinun on hoidettava asia. Olen jumissa täällä. 182 00:25:26,125 --> 00:25:27,500 Tapa tai kuole. 183 00:25:30,375 --> 00:25:31,625 Tapa tai kuole. 184 00:25:46,000 --> 00:25:48,416 Hei! Andrés, tule tänne. 185 00:25:52,083 --> 00:25:53,708 Mitä nyt, herra Manchado? 186 00:25:54,208 --> 00:25:57,625 Muistatko, mitä kerroin? -Kyllä, herra. Tietenkin. 187 00:25:58,125 --> 00:26:00,625 Valmistaudu. Teemme sen tiistaina. 188 00:26:01,916 --> 00:26:06,500 Jos kaikki sujuu, voit unohtaa romut. Manchadot palkitsevat sinut avustasi. 189 00:26:06,583 --> 00:26:08,000 Kiitos, herra Manchado. 190 00:26:10,416 --> 00:26:11,458 Onko tuo poikasi? 191 00:26:13,625 --> 00:26:16,166 Kyllä. -Jätä hänet jonkun luo. 192 00:26:16,250 --> 00:26:19,875 Can Tunisissa tapahtuu ikävyyksiä. Ole valmiina. 193 00:26:22,791 --> 00:26:24,541 Tule. Mene sisään. 194 00:26:36,041 --> 00:26:39,875 RAKAS GLORIA 195 00:26:53,000 --> 00:26:56,750 EMME VOI ENÄÄ NÄHDÄ TOISIAMME 196 00:27:30,125 --> 00:27:32,333 Vastaa nyt, hitto vie. 197 00:27:37,583 --> 00:27:38,541 Kiitos. 198 00:27:56,375 --> 00:27:57,916 Olet suosittu. 199 00:28:24,083 --> 00:28:26,750 Se on käyttäytynyt oudosti viikkoja. -Harmi. 200 00:28:27,333 --> 00:28:30,166 Luulin, että olisimme jumissa hieman pidempään. 201 00:28:50,666 --> 00:28:52,833 Lucía. 202 00:28:53,875 --> 00:28:55,208 Missä helvetissä olit? 203 00:28:56,541 --> 00:28:59,791 Salilla. -Yritin soittaa. Etkö kuullut? 204 00:29:01,625 --> 00:29:05,416 Voisit odottaa huoneessani. -Ei, minä lähden. 205 00:29:06,000 --> 00:29:09,416 Nähdään joskus. -Niinkö? Ei se haittaisi. 206 00:29:10,541 --> 00:29:16,125 Mitä nyt, kusipää? Saapuiko tsaarin posti? -Ei. Löysin ratkaisun ongelmaani. 207 00:29:16,208 --> 00:29:20,291 Niinkö? Lääkärinkö? -Ei, vaan parantajan nimeltä Shangó. 208 00:29:20,375 --> 00:29:23,250 Jos hän saa sinut pois huoneestasi, se on hienoa. 209 00:29:23,333 --> 00:29:26,125 Etsi hänet ja anna minun elää hetken rauhassa. 210 00:29:26,208 --> 00:29:30,666 Älä ole naurettava. En ole turvassa. En voi lähteä. 211 00:29:31,541 --> 00:29:33,083 Mene sinä tapaamaan häntä. 212 00:29:55,416 --> 00:29:57,208 Tunnetko sinä Ankeriaan? 213 00:30:03,125 --> 00:30:05,625 Hei. Tunnetko Ankeriaan? 214 00:30:07,791 --> 00:30:08,750 Hän on tuolla. 215 00:30:11,875 --> 00:30:13,666 Ankerias. -Mitä nyt? 216 00:30:13,750 --> 00:30:17,708 Oletko Ricardon ystävä? -Luulin niin. Hän on 700 velkaa. 217 00:30:17,791 --> 00:30:20,958 Ihan sama. Missä hän on? -Näytänkö lapsenvahdilta? 218 00:30:21,041 --> 00:30:23,708 Näytät siltä, että menetät pian hampaasi! 219 00:30:23,791 --> 00:30:25,958 Rauhoitu. Ei tarvitse suuttua. 220 00:30:26,041 --> 00:30:27,291 Hän oli täällä äsken, 221 00:30:27,375 --> 00:30:30,250 mutta ravit menivät huonosti, joten hän lähti. 222 00:30:30,333 --> 00:30:34,375 Minne? -Salaiseen ison rahan pokeripeliin. 223 00:30:34,875 --> 00:30:37,541 Minne? -Mistä minä tietäisin? 224 00:30:37,625 --> 00:30:39,458 Missä hän on, kusipää? 225 00:30:39,541 --> 00:30:42,166 Vanhalla kalatorilla. -Kirjoita se. 226 00:30:44,666 --> 00:30:46,958 Kalastajasatama vai? -Varasto kolme. 227 00:31:04,875 --> 00:31:08,458 MYYNNISSÄ 228 00:31:14,500 --> 00:31:16,208 KALASTAJASATAMA, VARASTO 3 229 00:31:29,875 --> 00:31:31,333 Hän on matkalla sinne. 230 00:31:56,333 --> 00:31:59,083 Joaquín tulee. -Toverit! 231 00:32:06,250 --> 00:32:10,166 Toverit, onnistuimme ryömimään pois katuojista. 232 00:32:10,666 --> 00:32:15,583 Tiedämme, miltä tuntuu, kun on nälkä ja kun joku kohtelee kuin eläintä. 233 00:32:16,083 --> 00:32:19,916 Olemme selvinneet, koska kestämme iskuja. 234 00:32:20,000 --> 00:32:23,833 Tästä päivästä lähtien emme anna kenenkään polkea meitä. 235 00:32:23,916 --> 00:32:24,916 Emme niin. 236 00:32:25,500 --> 00:32:28,958 Salazarien valtakausi päättyy tänään. 237 00:32:30,500 --> 00:32:34,833 Olette taistelleet puolestamme. Pyydän, että teette niin vielä kerran. 238 00:32:36,833 --> 00:32:38,083 Vielä kerran. 239 00:32:38,833 --> 00:32:43,250 Taistelussa voittaa se, joka on valmis kuolemaan. 240 00:32:43,333 --> 00:32:44,291 Niin. 241 00:32:45,250 --> 00:32:50,166 Oletteko valmiita kuolemaan? -Kyllä! 242 00:32:50,250 --> 00:32:52,291 Haluatteko kuolla? -Kyllä! 243 00:32:52,875 --> 00:32:59,291 Haluatteko kuolla? -Kyllä! 244 00:32:59,375 --> 00:33:00,250 Hyvä! 245 00:33:01,208 --> 00:33:05,750 Se, mitä tänään tapahtuu, ratkaisee, keitä olemme loppuelämämme ajan. 246 00:33:07,708 --> 00:33:11,750 Katsokaa toveria vieressänne. Katsokaa häntä silmiin. 247 00:33:12,791 --> 00:33:17,916 Hän on valmis antamaan henkensä puolestanne. 248 00:33:21,166 --> 00:33:22,875 On kunnia taistella kanssasi. 249 00:33:28,208 --> 00:33:31,125 Näyttäkää, keitä olette, älkääkä osoittako armoa. 250 00:33:31,625 --> 00:33:33,708 Mitä teemme tänä iltana? 251 00:33:34,208 --> 00:33:37,916 Tapamme tai kuolemme! 252 00:33:41,583 --> 00:33:44,083 Tapa tai kuole! -Tapa tai kuole! 253 00:33:45,541 --> 00:33:46,541 Mennään! 254 00:33:51,916 --> 00:33:53,333 Tapa tai kuole! 255 00:33:54,541 --> 00:33:56,416 Juuri niin. Tulkaa! 256 00:33:59,708 --> 00:34:02,041 Sotaan! -Mennään! 257 00:35:26,083 --> 00:35:29,083 Hei, Andrés. Romukuningashan se siinä! 258 00:35:39,250 --> 00:35:41,750 Hei, isä. -Mene sisään. 259 00:35:44,666 --> 00:35:46,166 Mitä syödään? 260 00:35:52,583 --> 00:35:56,375 Lupaa, ettet poistu vaunusta tänään. 261 00:35:57,500 --> 00:35:58,541 Lupaatko? 262 00:35:59,708 --> 00:36:00,708 Hyvä. 263 00:36:50,583 --> 00:36:52,166 Tänne hyökätään! 264 00:36:59,583 --> 00:37:02,333 Mennään! -Hei! 265 00:37:07,333 --> 00:37:09,958 Hyökätkää! -Oikealla! Varo! 266 00:37:15,750 --> 00:37:17,000 Mitä tapahtuu, isä? 267 00:37:17,083 --> 00:37:20,708 Piiloudu sängyn alle ja pysy siellä, vaikka mitä tapahtuisi. 268 00:37:20,791 --> 00:37:22,125 Mene nyt. Nopeasti! 269 00:37:46,458 --> 00:37:49,166 Tappakaa heidät kaikki! Kukaan ei jää henkiin! 270 00:37:55,916 --> 00:37:57,208 Polttakaa kaikki! 271 00:38:00,416 --> 00:38:01,416 Napatkaa hänet! 272 00:38:20,791 --> 00:38:24,000 Sytytä tuo paskiainen palamaan. -Isä! 273 00:38:26,083 --> 00:38:28,083 Isä! 274 00:38:30,875 --> 00:38:33,250 Mitä te teitte hänelle? Isä. 275 00:38:36,250 --> 00:38:40,000 Mitä oikein teitte hänelle? -Gloria. Kulta. 276 00:38:43,750 --> 00:38:44,833 Isä. -Gloria. 277 00:38:46,958 --> 00:38:48,291 Mitä te… 278 00:38:52,041 --> 00:38:53,750 Salazarit ovat mennyttä. 279 00:38:56,500 --> 00:38:58,541 Manchadot hallitsevat Can Tunisia. 280 00:39:08,833 --> 00:39:14,750 Román, ei! Katso minuun. Sinun ei tarvitse tehdä tätä. 281 00:39:14,833 --> 00:39:18,500 Ole kiltti. 282 00:39:19,083 --> 00:39:21,791 Isä. Ole kiltti. Román. 283 00:39:23,458 --> 00:39:26,125 Älä tee sitä. 284 00:39:27,458 --> 00:39:32,291 Ole kiltti. Sinun ei ole pakko tehdä tätä. 285 00:39:32,375 --> 00:39:36,541 Ei, Román! 286 00:39:36,625 --> 00:39:39,916 Päästä irti! Román! 287 00:39:41,000 --> 00:39:44,833 Mitä helvettiä sinä odotat? Polta tuo mulkku. 288 00:39:48,791 --> 00:39:50,500 Nähdään helvetissä, 289 00:39:51,833 --> 00:39:53,541 senkin paskiaiset. 290 00:40:16,416 --> 00:40:17,416 Isä! 291 00:40:18,541 --> 00:40:20,166 Päästäkää irti! 292 00:40:21,083 --> 00:40:24,125 Pyydän! Isä! 293 00:40:50,833 --> 00:40:54,125 Oliko terminaalissa hommia? Näin sinun puhuvan hänelle. 294 00:40:54,208 --> 00:40:57,541 En voi olla riippuvainen vain Manchadoista. 295 00:40:58,125 --> 00:41:01,208 Asiat muuttuvat, kun Käsipuoli on poissa. 296 00:41:06,208 --> 00:41:09,541 Haloo. -Meidän pitää tavata. Asia on tärkeä. 297 00:41:25,250 --> 00:41:26,708 Odottakaa minua tässä. 298 00:41:54,875 --> 00:41:56,416 Etsin Shangóa. 299 00:42:06,458 --> 00:42:08,208 Veljeni tarvitsee apua. 300 00:42:09,250 --> 00:42:12,333 Hän luulee kohtaavansa kuoleman täällä Barcelonassa. 301 00:42:14,583 --> 00:42:17,875 Et usko häntä. -Ei se muuta mitään. 302 00:42:18,375 --> 00:42:22,250 Hän tarvitsee silti apua. Hän on todella peloissaan. 303 00:42:23,041 --> 00:42:25,000 Etkö sinä ole? 304 00:42:26,000 --> 00:42:26,833 En. 305 00:42:51,125 --> 00:42:53,125 Kuolema odottaa teitä. 306 00:42:58,791 --> 00:43:02,833 Ette ymmärrä. Teidän pitää - 307 00:43:04,333 --> 00:43:06,083 saada veljeni rauhoittumaan. 308 00:43:06,916 --> 00:43:11,666 Olen väärä henkilö. -Kuulkaahan. En halua loukata teitä. 309 00:43:11,750 --> 00:43:15,125 On parempi, että lähdette. -Tarjoan teille hommia. 310 00:43:15,958 --> 00:43:19,875 Jos joku kaltaisenne sanoo veljelleni, että kaikki järjestyy, 311 00:43:21,250 --> 00:43:23,375 hän rauhoittuu. 312 00:43:23,458 --> 00:43:25,875 En valehtele maksusta. 313 00:43:32,458 --> 00:43:33,708 Lucía. 314 00:43:41,041 --> 00:43:42,416 Miten tiedätte nimeni? 315 00:43:44,833 --> 00:43:46,083 Äitinne kertoi. 316 00:43:50,416 --> 00:43:51,541 Äitini on kuollut. 317 00:44:18,291 --> 00:44:20,375 KALASTAJASATAMA, VARASTO KOLME 318 00:45:24,875 --> 00:45:26,416 Román! 319 00:45:44,000 --> 00:45:48,250 Vain kaltaisesi ääliö uskoisi sen uhkapelitarinan. 320 00:46:21,083 --> 00:46:23,875 Liikkumatta, kusipäät! 321 00:46:30,208 --> 00:46:31,041 Nouse ylös. 322 00:46:32,333 --> 00:46:37,375 Olemme nopeita tai hitaita. Sinä päätät. -Haista paska. 323 00:46:52,500 --> 00:46:54,125 Tämä on helppoa. 324 00:46:54,708 --> 00:46:58,958 Kerro, missä tsaarin posti on, ja annamme sinun elää. 325 00:47:01,333 --> 00:47:04,291 Idiootti. Ricardo huijasi sinua. 326 00:47:20,916 --> 00:47:21,916 Román. 327 00:47:23,583 --> 00:47:24,583 Kerro. 328 00:47:25,708 --> 00:47:28,625 Kerro, tai etsimme taas pikku huorasi. 329 00:48:10,208 --> 00:48:13,000 Älä! 330 00:48:16,625 --> 00:48:17,583 Ei! 331 00:50:21,625 --> 00:50:23,416 Ricardo! 332 00:50:24,458 --> 00:50:26,916 Älä piiloudu, helvetin rotta! 333 00:50:28,625 --> 00:50:30,333 Ricardo! 334 00:50:31,333 --> 00:50:34,458 Tule kohtaamaan minut! Petturi! 335 00:50:41,166 --> 00:50:43,541 Lakkaa jo syyttelemästä minua! 336 00:50:44,583 --> 00:50:48,166 Sinä varastit kontin paetaksesi sen huoran kanssa! 337 00:52:02,041 --> 00:52:05,708 Paskiainen. Rekkasi oli Lasagrassa. 338 00:52:06,291 --> 00:52:11,000 Koska joku varasti sen. Joku halusi lavastaa minut! 339 00:52:13,583 --> 00:52:16,250 Pahoinpitelikö hän myös Cristinan? 340 00:52:16,750 --> 00:52:21,250 Revin sinut kappaleiksi, kakara! -Mitä oikein odotit? 341 00:52:22,250 --> 00:52:25,083 Kantelit minusta calabrialaisille. Olen kuollut. 342 00:53:03,541 --> 00:53:04,541 Ei. 343 00:54:21,250 --> 00:54:23,250 Mitä nyt? Tiedätkö, mitä kello on? 344 00:54:23,333 --> 00:54:26,541 Veroviranomaiset eivät nuku, Xavi. He estivät tilisi. 345 00:54:26,625 --> 00:54:27,791 Mitä nyt? 346 00:54:28,833 --> 00:54:29,833 Hetkinen. 347 00:54:30,750 --> 00:54:33,250 Tämä on työasia. Nuku vain. 348 00:54:40,375 --> 00:54:41,708 Mitä ihmettä? 349 00:54:41,791 --> 00:54:44,666 Sinua tutkitaan rahanpesusta. En voi sanoa muuta. 350 00:54:44,750 --> 00:54:50,375 Odota. Selitä. -Ei käy. Jo tämä puhelu oli riski. 351 00:54:50,458 --> 00:54:53,125 Onnea matkaan. -Odota. Susana! 352 00:55:09,416 --> 00:55:11,166 Kaikella kunnioituksella, 353 00:55:11,250 --> 00:55:15,125 paikka on upea, mutta on vaarallista tavata näin usein. 354 00:55:15,208 --> 00:55:16,708 Tilanne vaatii sitä. 355 00:55:16,791 --> 00:55:20,583 Minulla on kaksi uutista. Toinen on huono ja toinen huonompi. 356 00:55:22,041 --> 00:55:23,625 Aloitan huonosta. 357 00:55:24,125 --> 00:55:26,541 Satamassa on toinen agentti. 358 00:55:27,750 --> 00:55:29,958 Kansalliskaartin sisäinen tutkija. 359 00:55:30,625 --> 00:55:34,291 Yhteytemme häneen katkesi yli vuorokausi sitten. 360 00:55:34,375 --> 00:55:35,833 Paljastuiko hän? 361 00:55:39,000 --> 00:55:40,000 Mahdollisesti. 362 00:55:41,625 --> 00:55:46,291 Oliko se toinen uutinen? -Ei. Toinen myyrä tietää, kuka te olette. 363 00:55:48,208 --> 00:55:52,583 Pahimmassa tapauksessa hän paljastaa henkilöllisyytenne kidutettuna. 364 00:55:53,375 --> 00:55:58,625 Operaatio ja henkesi voivat olla vaarassa. -Kauanko olette tiennyt? 365 00:56:01,041 --> 00:56:04,166 Ei sillä ole väliä. -Kohtelitte minua kuin idioottia. 366 00:56:04,250 --> 00:56:06,916 Tiedätte, että strategia on tärkein. 367 00:56:08,125 --> 00:56:13,375 Oletan, että tiedätte, mikä tehtävänne on. -Sama kuin aina. Selvitä hengissä. 368 00:56:13,458 --> 00:56:16,833 Nyt minun tosin pitää pelastaa toinen poliisi satamasta, 369 00:56:16,916 --> 00:56:18,541 jos mies on vielä hengissä. 370 00:56:23,875 --> 00:56:24,958 Hän on nainen. 371 00:56:40,583 --> 00:56:44,250 48 TUNTIA AIEMMIN 372 00:56:50,708 --> 00:56:53,375 Lähden kahdeksi viikoksi. 373 00:56:54,000 --> 00:56:55,333 …uupunut täällä. 374 00:56:55,833 --> 00:56:59,208 Veljelleni syntyi vauva… 375 00:56:59,291 --> 00:57:01,041 KANSALLISKAARTI 376 00:57:04,416 --> 00:57:05,416 Se on hän. 377 00:57:20,416 --> 00:57:21,416 Voinko maksaa? 378 00:57:24,708 --> 00:57:26,250 Tässä. Menen vessaan. 379 00:57:36,291 --> 00:57:37,791 Käyn vessassa. 380 00:57:39,791 --> 00:57:40,791 Palaan kohta. 381 00:57:48,083 --> 00:57:50,958 Hitto. -Anteeksi. 382 00:58:15,833 --> 00:58:16,833 Minne hän menee? 383 00:58:32,625 --> 00:58:34,166 Minne oikein kiirehdit? 384 00:58:36,625 --> 00:58:38,291 Aioitko lähteä maksamatta? 385 00:58:58,958 --> 00:58:59,916 Perkele! 386 00:59:03,916 --> 00:59:05,208 Paskiainen! 387 00:59:18,000 --> 00:59:19,375 Pysy aloillasi. -Ei! 388 00:59:20,041 --> 00:59:24,083 En ollut uskoa korviani, kun kuulin. Elämä se jaksaa yllättää. 389 00:59:26,375 --> 00:59:27,416 Mene sinne. 390 00:59:27,500 --> 00:59:30,000 Apua! -Turpa kiinni. 391 00:59:30,083 --> 00:59:30,916 Ei! 392 00:59:31,708 --> 00:59:33,416 Hitto vie, turpa kiinni! -Ei! 393 00:59:33,958 --> 00:59:35,291 Apua! 394 01:00:48,583 --> 01:00:50,666 Tekstitys: Pauliina Munukka