1 00:00:18,416 --> 00:00:22,250 Okupili smo se da bismo krstili Ricarda Machada. 2 00:00:22,333 --> 00:00:23,708 Joaquíne i Mercedes, 3 00:00:23,791 --> 00:00:27,416 dopuštate li da vaš sin bude kršten u kršćanskoj vjeri? 4 00:00:30,291 --> 00:00:34,541 Neka kum Román Manchado prinese dijete krstionici. 5 00:00:35,208 --> 00:00:36,333 Krstim te 6 00:00:36,833 --> 00:00:38,375 u ime Oca, 7 00:00:40,500 --> 00:00:41,458 Sina 8 00:00:43,916 --> 00:00:45,500 i Duha Svetoga. 9 00:00:47,833 --> 00:00:48,833 Amen. 10 00:00:56,583 --> 00:00:57,416 Baš je dobar. 11 00:00:57,500 --> 00:00:59,000 -Čestitam. -Hvala. 12 00:00:59,083 --> 00:01:02,041 -Čestitam, bratiću. -Krasno izgledaš. 13 00:01:03,958 --> 00:01:05,833 Jesi li se sad napokon opustio? 14 00:01:05,916 --> 00:01:06,833 Malo. 15 00:01:06,916 --> 00:01:11,416 -Izgledao si kao da držiš šunku. -Teže je nego što izgleda, vjeruj mi. 16 00:01:11,958 --> 00:01:14,416 Meni to izgleda kao da bi bio divan otac. 17 00:01:17,125 --> 00:01:18,041 Románe. 18 00:01:18,125 --> 00:01:19,041 Slika? 19 00:01:20,000 --> 00:01:20,833 Velečasni. 20 00:01:23,291 --> 00:01:24,500 Samo obitelj. 21 00:01:39,125 --> 00:01:40,125 Što će ona tu? 22 00:01:40,208 --> 00:01:42,166 Znaš da ne volim tu curu. 23 00:01:42,750 --> 00:01:45,291 -Hodam s njom. -Svejedno, njegova je kći. 24 00:01:46,166 --> 00:01:47,375 Pogledajte u aparat. 25 00:01:49,291 --> 00:01:50,291 Savršeno. 26 00:01:52,708 --> 00:01:53,541 Dobro. 27 00:01:55,333 --> 00:01:56,500 Smiješak. 28 00:01:58,083 --> 00:01:59,250 Savršeno. 29 00:02:02,625 --> 00:02:05,958 FRIZERSKI SALON GLORIA 30 00:02:25,375 --> 00:02:27,625 Možete malo pričekati? Hvala. 31 00:02:30,291 --> 00:02:31,291 Ma što je? 32 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 Znaš što? 33 00:02:46,125 --> 00:02:47,708 Kad mi je dan loš, 34 00:02:48,250 --> 00:02:52,416 volim zamišljati nas dvoje, 35 00:02:52,916 --> 00:02:57,250 da smo ti i ja sami u kući na plaži. 36 00:02:59,000 --> 00:03:00,833 Daleko od tvog oca, Gloria. 37 00:03:03,375 --> 00:03:04,500 I mog brata. 38 00:03:08,875 --> 00:03:11,583 Pričaj mi opet o našem vjenčanju. 39 00:03:13,250 --> 00:03:14,083 Ovako. 40 00:03:15,666 --> 00:03:17,708 Vjenčat ćemo se kad pobjegnemo. 41 00:03:19,375 --> 00:03:20,541 U suton. 42 00:03:22,333 --> 00:03:23,750 U kapelici od kamena. 43 00:03:25,333 --> 00:03:26,625 Visoko u planinama. 44 00:03:27,541 --> 00:03:30,875 A vjenčat će nas debeli svećenik. 45 00:03:32,375 --> 00:03:34,541 Popit će sve misno vino. 46 00:03:38,000 --> 00:03:39,250 Može i na latinskom. 47 00:03:40,291 --> 00:03:41,541 Na latinskom? 48 00:03:42,791 --> 00:03:44,333 -Ako ja tako hoću? -Da. 49 00:03:45,750 --> 00:03:47,000 Bit će predivno. 50 00:04:13,625 --> 00:04:14,625 Volim te. 51 00:04:17,541 --> 00:04:18,875 Volim te, Gloria. 52 00:04:43,583 --> 00:04:46,666 Cristina, ljubavi moja. Bit će sve dobro. 53 00:04:47,416 --> 00:04:49,333 Bit ćeš ti dobro, vidjet ćeš. 54 00:04:51,000 --> 00:04:52,500 A onda ćemo otići. 55 00:04:53,375 --> 00:04:57,291 Daleko od svih ovih sranja. Od Barcelone, od luke. 56 00:04:58,208 --> 00:05:01,291 Cristina, otputovat ćemo. Samo nas dvoje. 57 00:05:01,375 --> 00:05:02,916 I nitko nas neće naći. 58 00:05:03,916 --> 00:05:06,000 Cristina, nitko nas neće naći. 59 00:05:10,208 --> 00:05:11,041 Ali prvo… 60 00:05:12,166 --> 00:05:14,000 ubit ću onog kurvinog sina. 61 00:05:15,375 --> 00:05:17,416 Kunem ti se, ubit ću ga! 62 00:05:20,625 --> 00:05:21,625 Cristina… 63 00:05:23,916 --> 00:05:25,000 Ljubavi moja. 64 00:07:03,625 --> 00:07:05,750 ŽELJEZNA ŠAKA 65 00:07:07,041 --> 00:07:12,208 PETI NASTAVAK OKO ZA OKO, ZUB ZA ZUB 66 00:07:26,166 --> 00:07:29,541 VANDERLEI DUARTE SVE BLIŽE BARCELONI 67 00:07:43,250 --> 00:07:45,333 -Dobro jutro. -'Jutro. 68 00:07:52,875 --> 00:07:55,041 -Molim te, prestani. -Što? 69 00:07:55,125 --> 00:07:58,125 Pa ono, čudno me gledaš. Baš me živciraš, čovječe. 70 00:07:59,041 --> 00:08:03,708 Znaš što mene živcira? To što cijeli dan buljiš u mobitel umjesto da učiš. 71 00:08:03,791 --> 00:08:05,875 Pusti ga. Ima dobre ocjene. 72 00:08:05,958 --> 00:08:09,250 Ja se bojim da ne zakasni na ispite. 73 00:08:09,333 --> 00:08:10,333 Ma molim? 74 00:08:10,916 --> 00:08:11,791 Izađi, hajde. 75 00:08:17,166 --> 00:08:18,750 Ideš! 76 00:08:19,750 --> 00:08:21,083 Sviđa ti se? 77 00:08:22,833 --> 00:08:24,500 -Mogu ga isprobati? -Tvoj je. 78 00:08:28,291 --> 00:08:31,000 Ovako će se maknuti od računala, izaći iz kuće. 79 00:08:31,500 --> 00:08:33,291 Da se mi možemo malo opustiti. 80 00:09:04,708 --> 00:09:06,416 Predaj se, inače si gotov! 81 00:09:08,583 --> 00:09:09,750 -Kržljavac! -Budala! 82 00:09:09,833 --> 00:09:11,291 Pustite me na miru! 83 00:09:11,375 --> 00:09:12,791 Hej! Cuco! 84 00:09:13,625 --> 00:09:16,083 -Cuco! -Budalo! Debilu! 85 00:09:16,166 --> 00:09:18,666 Dosta je bilo. Tri na jednoga, kukavice. 86 00:09:18,750 --> 00:09:21,750 Tvoja mama narkomanka puši kurac za pet eura! 87 00:09:25,250 --> 00:09:26,333 Šupčino! 88 00:09:26,958 --> 00:09:28,458 Hajde, hodaj. 89 00:09:30,708 --> 00:09:33,125 Koliko sam ti puta rekao da se pripaziš? 90 00:09:33,208 --> 00:09:36,125 Pusti me! To se tebe ne tiče, nisi mi ti tata. 91 00:09:36,625 --> 00:09:38,291 Znam, ali prijatelj sam ti. 92 00:09:41,625 --> 00:09:43,958 Stani. Daj da vidim. 93 00:09:46,000 --> 00:09:47,750 Ma sitnica. 94 00:09:49,000 --> 00:09:53,333 Dođi da ti to očistim, a onda ćemo doručkovati, može? Dobro? 95 00:09:54,583 --> 00:09:55,416 Dođi. 96 00:09:59,375 --> 00:10:02,833 Kad sam jutros došla u vaš krevet, tate nije bilo. 97 00:10:03,666 --> 00:10:05,375 Ustaje jako rano. 98 00:10:05,458 --> 00:10:06,958 Ide na posao? 99 00:10:10,291 --> 00:10:12,541 Miško, evo ti sendvič. 100 00:10:12,625 --> 00:10:15,166 Gotova si? Hajde, kasnimo. 101 00:10:16,666 --> 00:10:17,791 -Idemo. -Sandra. 102 00:10:22,291 --> 00:10:23,458 Uvijek ista priča. 103 00:10:42,041 --> 00:10:44,916 Da bar jednom ostanemo u krevetu cijelo jutro. 104 00:10:45,583 --> 00:10:46,583 I jebemo se. 105 00:10:47,416 --> 00:10:52,041 -Pa da mi poslije doneseš doručak. -Onda bi to zapravo bio brunch. 106 00:10:53,125 --> 00:10:53,958 Što? 107 00:10:55,333 --> 00:10:56,333 Nema veze. 108 00:10:58,416 --> 00:11:01,791 To bi moglo biti prije nego što se nadaš. 109 00:11:03,208 --> 00:11:04,125 Stvarno? 110 00:11:06,000 --> 00:11:06,833 Da. 111 00:11:08,041 --> 00:11:09,666 Ostavit ćeš svoju ženicu? 112 00:11:13,125 --> 00:11:14,750 Nešto puno bolje od toga. 113 00:11:18,375 --> 00:11:19,375 Obuci se. 114 00:11:20,291 --> 00:11:21,875 Imam posla. 115 00:11:35,708 --> 00:11:36,750 Jatri… 116 00:11:37,916 --> 00:11:39,541 Daj se smiri. 117 00:11:40,250 --> 00:11:41,708 Evo, povuci dim. 118 00:11:44,250 --> 00:11:48,541 Još sam živčaniji kada tebe vidim tako mirnog. Kako znaš da će uspjeti? 119 00:11:48,625 --> 00:11:49,958 Poznajem strica. 120 00:11:50,458 --> 00:11:52,125 Znam ga u dušu. 121 00:11:52,208 --> 00:11:55,000 A ona kurva mu je slaba točka. 122 00:11:55,500 --> 00:11:56,416 Vjeruj mi. 123 00:12:00,958 --> 00:12:03,000 Sigurno negdje bjesni kao bik. 124 00:12:03,083 --> 00:12:07,041 Sad samo trebamo zamahnuti plaštem i jurnut će ravno na nas. 125 00:12:07,541 --> 00:12:10,000 To je prvi dio. Drugi tek slijedi. 126 00:12:11,333 --> 00:12:12,541 A ako si pogriješio? 127 00:12:14,000 --> 00:12:16,458 Careva pošta je kod mog strica Romána. 128 00:12:16,541 --> 00:12:19,583 Mene hoće ocrniti da bi skrenuo pozornost sa sebe. 129 00:12:21,333 --> 00:12:22,333 To mu neće proći. 130 00:12:23,750 --> 00:12:25,250 Uzet ćemo mu tu koku. 131 00:12:27,958 --> 00:12:29,916 Pa ćemo se obojica obogatiti. 132 00:14:03,458 --> 00:14:04,458 Joaquíne. 133 00:14:09,250 --> 00:14:11,958 Oprosti mi ono što bi se sad moglo dogoditi. 134 00:14:13,333 --> 00:14:16,000 Kao što si rekao, krv je krv. 135 00:14:16,083 --> 00:14:19,583 Ali ako je treba proliti, neka se onda prolije. 136 00:14:28,416 --> 00:14:29,833 Zbogom, brate. 137 00:14:38,083 --> 00:14:39,333 Što je bilo, Románe? 138 00:14:44,833 --> 00:14:46,416 Je li se Ricardo javljao? 139 00:14:47,250 --> 00:14:48,708 Bio je ovdje jučer. 140 00:14:52,833 --> 00:14:54,000 Ostavio je ovo. 141 00:14:55,791 --> 00:14:57,500 A zašto ga tražiš? 142 00:14:58,708 --> 00:15:01,333 Ako se vrati, javi mi. Ne daj mu da ode. 143 00:15:02,500 --> 00:15:03,666 Razumijem. 144 00:15:06,583 --> 00:15:07,458 Pazi na njega. 145 00:15:23,916 --> 00:15:25,958 Koliko već radimo za tebe, Tomáse? 146 00:15:27,333 --> 00:15:28,416 Deset godina. 147 00:15:29,041 --> 00:15:31,125 Dobro znaš kako radimo. 148 00:15:31,625 --> 00:15:35,500 Ne tražimo da nam daš udio. Samo priliku da se i mi uključimo. 149 00:15:36,000 --> 00:15:37,291 Ima dovoljno za sve. 150 00:15:39,041 --> 00:15:41,250 Vi Machadi imate muda. 151 00:15:43,708 --> 00:15:46,833 Ali i velik apetit. Prevelik za moj ukus. 152 00:15:49,125 --> 00:15:52,000 Kao piranje ste. Ni kosti ne ostavite. 153 00:15:52,500 --> 00:15:53,458 Znači, odbijaš? 154 00:15:53,541 --> 00:15:55,208 To znači da se strpite. 155 00:15:56,708 --> 00:15:59,083 Tko prebrzo trči, padne na nos. 156 00:15:59,666 --> 00:16:01,333 I ostane bez zuba. 157 00:16:02,750 --> 00:16:04,916 Bez zuba ne možeš gristi. 158 00:16:06,791 --> 00:16:07,708 A ni zviždati. 159 00:16:37,041 --> 00:16:38,041 Tata. 160 00:16:42,000 --> 00:16:42,916 Što je? 161 00:16:45,125 --> 00:16:46,541 Majka ti šalje poruku. 162 00:16:47,333 --> 00:16:48,333 Ne sad. 163 00:16:49,458 --> 00:16:51,916 -Da, ali rekla je… -Ne sad, jebemu! 164 00:16:52,958 --> 00:16:54,166 Marš van! 165 00:16:57,875 --> 00:16:59,291 Nemoj tako s njom. 166 00:17:08,333 --> 00:17:09,333 Ma slušaj, 167 00:17:10,500 --> 00:17:11,541 seronjo balavi. 168 00:17:12,375 --> 00:17:16,833 Ti to meni govoriš kako da razgovaram s rođenom kćeri? 169 00:17:19,375 --> 00:17:21,625 Da se nisi više viđao s njom. 170 00:17:26,083 --> 00:17:27,458 Sastanak je završen. 171 00:17:28,250 --> 00:17:31,375 I boli me dupe za taj tvoj kurčeviti blef. 172 00:17:34,125 --> 00:17:35,666 Gubite se van! 173 00:18:04,833 --> 00:18:08,916 Koliko sam ti puta rekao da ćemo zbog te male nadrapati? 174 00:18:09,000 --> 00:18:12,458 Pusti sad Gloriju. Zbog tvojih ćemo ambicija sve izgubiti. 175 00:18:13,416 --> 00:18:17,041 Slušaj me. Da mi se nikad više nisi tako obratio. 176 00:18:17,125 --> 00:18:20,291 Ja ću razmišljati i govoriti, a ti šuti i slušaj. 177 00:18:25,500 --> 00:18:26,500 Sad. 178 00:18:32,916 --> 00:18:34,000 Pusti me! 179 00:18:43,875 --> 00:18:44,791 Neka ti bude. 180 00:18:52,000 --> 00:18:54,083 -Pazi, Románe! -Čuvaj! 181 00:18:57,791 --> 00:18:59,416 Románe, ne! 182 00:19:59,750 --> 00:20:00,750 Lucía? 183 00:20:03,583 --> 00:20:04,708 Je li netko tu? 184 00:20:19,250 --> 00:20:20,375 Lucía? 185 00:20:24,458 --> 00:20:25,458 Jesi li to ti? 186 00:20:42,375 --> 00:20:45,958 -Tko si ti? Što radiš tu? -Ja samo pospremam. 187 00:20:52,791 --> 00:20:55,958 Imaš sreće što nisi dobila metak u glavu, mala. 188 00:21:03,250 --> 00:21:04,083 Što je to? 189 00:21:05,541 --> 00:21:07,000 Jorupska ogrlica. 190 00:21:07,083 --> 00:21:08,333 Odakle ti? 191 00:21:09,875 --> 00:21:11,000 Od Shanga. 192 00:21:12,416 --> 00:21:13,291 Shango? 193 00:21:18,916 --> 00:21:20,000 Tko je Shango? 194 00:21:50,166 --> 00:21:51,500 'Dan, g. Manchado. 195 00:21:51,583 --> 00:21:53,541 -Gdje je Ricardo? -Ne znam. 196 00:21:54,583 --> 00:21:56,458 Ali, g. Manchado… 197 00:21:57,041 --> 00:21:58,041 Što te muči? 198 00:24:05,750 --> 00:24:09,375 JEGULJA 199 00:24:36,750 --> 00:24:37,916 Brate. 200 00:24:49,791 --> 00:24:51,000 Koji je to vrag? 201 00:24:54,958 --> 00:24:59,166 Šaka kranista koji nas je htio ubiti. Salazarov čovjek. 202 00:24:59,250 --> 00:25:00,500 Šaka za šaku. 203 00:25:02,833 --> 00:25:05,291 To neće Salazaru utjerati strah u kosti. 204 00:25:05,833 --> 00:25:08,458 Za dva tjedna zgazit će nas kao žohare. 205 00:25:13,250 --> 00:25:15,375 Hoću Salazarovu glavu. 206 00:25:17,583 --> 00:25:19,000 Sjetio sam se nečega. 207 00:25:20,291 --> 00:25:23,708 Ali to ti moraš organizirati dok mene ne puste odavde. 208 00:25:26,125 --> 00:25:27,500 Ubij ili umri. 209 00:25:30,375 --> 00:25:31,625 Ubij ili umri. 210 00:25:47,291 --> 00:25:48,500 Andrése, ovamo dođi. 211 00:25:52,083 --> 00:25:53,625 Recite, g. Manchado? 212 00:25:54,208 --> 00:25:57,458 -Sjećaš se što sam ti rekao? -Naravno. 213 00:25:58,125 --> 00:26:00,625 Budi spreman, u utorak idemo u akciju. 214 00:26:02,083 --> 00:26:04,333 Ako dobro prođe, zaboravi otpad. 215 00:26:04,416 --> 00:26:08,000 -Manchadi će ti se odužiti na pomoći. -Hvala, g. Manchado. 216 00:26:10,416 --> 00:26:11,375 Ono ti je sin? 217 00:26:13,625 --> 00:26:16,166 -Jest. -Neka ti ga netko pričuva. 218 00:26:16,250 --> 00:26:18,083 U Can Tunisu će biti gadno. 219 00:26:18,666 --> 00:26:19,875 Pripremi se. 220 00:26:22,791 --> 00:26:23,958 Idemo. Uđi. 221 00:26:36,041 --> 00:26:39,875 DRAGA GLORIA 222 00:26:53,000 --> 00:26:56,750 NE MOŽEMO SE VIŠE VIĐATI 223 00:27:30,125 --> 00:27:32,333 Daj se javi! 224 00:27:37,583 --> 00:27:38,541 Hvala. 225 00:27:56,375 --> 00:27:57,875 Očito si tražena. 226 00:28:24,083 --> 00:28:26,750 -Već danima šteka. -Baš šteta. 227 00:28:27,333 --> 00:28:30,166 Mislila sam da ćemo malo duže ostati zatvorene. 228 00:28:50,666 --> 00:28:51,500 Lucía? 229 00:28:52,000 --> 00:28:52,833 Lucía! 230 00:28:53,875 --> 00:28:55,208 Pa gdje si ti dosad? 231 00:28:56,666 --> 00:28:57,500 U teretani. 232 00:28:57,583 --> 00:28:59,791 Zvao sam te. Nisi čula? 233 00:29:01,625 --> 00:29:03,916 Možeš me pričekati u mojoj sobi. 234 00:29:04,000 --> 00:29:05,416 Ma ne, idem ja. 235 00:29:06,000 --> 00:29:09,125 -Vidimo se neki drugi put. -Stvarno? Ali nije problem. 236 00:29:10,541 --> 00:29:13,291 Što je, seronjo? Da nije stigla careva pošta? 237 00:29:13,375 --> 00:29:16,125 Nije. Našao sam rješenje za ono što me muči. 238 00:29:16,208 --> 00:29:17,833 Ma nemoj? Liječnika? 239 00:29:17,916 --> 00:29:20,291 Ne, svećenika. Santera. Zove se Shango. 240 00:29:20,375 --> 00:29:23,250 Ako ti je to poticaj da izađeš iz sobe, super. 241 00:29:23,333 --> 00:29:26,125 Idi ga naći. A mene malo pusti na miru. 242 00:29:26,208 --> 00:29:27,625 Ne lupetaj, Lucía. 243 00:29:27,708 --> 00:29:30,416 Nisam zaštićen, ne smijem riskirati. 244 00:29:31,541 --> 00:29:33,083 Ti moraš otići k njemu. 245 00:29:55,416 --> 00:29:57,208 Ti. Znaš li tko je Jegulja? 246 00:30:03,125 --> 00:30:05,625 Ti. Jegulja, poznaješ ga? 247 00:30:07,791 --> 00:30:08,750 Eno ga ondje. 248 00:30:11,875 --> 00:30:12,708 Jegulja? 249 00:30:12,791 --> 00:30:15,125 -Što je? -Ti si Ricardov prijatelj? 250 00:30:15,208 --> 00:30:17,125 Navodno. Duguje mi 700 eura. 251 00:30:17,208 --> 00:30:20,958 -Fućka mi se, idiote. Gdje je on? -Izgledam li ja kao dadilja? 252 00:30:21,041 --> 00:30:23,708 Izgledat ćeš ti bezubo, majmune! 253 00:30:23,791 --> 00:30:25,958 Dobro, polako. Daj se smiri. 254 00:30:26,041 --> 00:30:30,250 Richi je nedavno bio tu, ali gubio je na konjima pa se prebacio nekamo. 255 00:30:30,333 --> 00:30:32,250 -Kamo? -Na ilegalnu partiju. 256 00:30:32,333 --> 00:30:34,375 Poker. Krupne ribe i velika lova. 257 00:30:34,875 --> 00:30:35,791 Gdje? 258 00:30:35,875 --> 00:30:37,541 Pa što ja znam. Nisam ja… 259 00:30:37,625 --> 00:30:39,458 Gdje, seronjo? Gdje je? 260 00:30:39,541 --> 00:30:41,583 -U staroj ribarnici. -Zapiši mi. 261 00:30:44,625 --> 00:30:46,958 -Na ribarskom molu? -Skladište broj tri. 262 00:31:04,875 --> 00:31:08,458 FRIZERSKI SALON GLORIA, PRODAJE SE 263 00:31:14,500 --> 00:31:16,208 RIBARSKI MOL, SKLADIŠTE 3 264 00:31:29,875 --> 00:31:31,333 Krenuo je. 265 00:31:56,333 --> 00:31:58,500 -Evo Joaquína. -Drugovi! 266 00:32:06,250 --> 00:32:07,250 Drugovi, 267 00:32:07,750 --> 00:32:10,166 mi smo se uspjeli iščupati iz blata. 268 00:32:10,666 --> 00:32:15,583 Svi znamo kako je to kad gladuješ i kad s tobom postupaju kao da si životinja. 269 00:32:16,083 --> 00:32:19,250 Dogurali smo dovde, što znači da znamo stisnuti zube. 270 00:32:20,000 --> 00:32:21,250 Ali od danas 271 00:32:21,833 --> 00:32:23,833 ne damo više nikomu da nas gazi. 272 00:32:23,916 --> 00:32:24,791 Ne. 273 00:32:25,500 --> 00:32:28,958 Večeras će Salazarovoj vladavini doći kraj. 274 00:32:30,500 --> 00:32:34,833 Već ste prolijevali krv za Manchade, ali zapnite još jedanput. 275 00:32:36,833 --> 00:32:38,083 Samo jedanput. 276 00:32:38,833 --> 00:32:40,041 U borbi 277 00:32:40,541 --> 00:32:43,250 pobjeđuje onaj tko je spreman poginuti. 278 00:32:43,333 --> 00:32:44,166 Da. 279 00:32:45,250 --> 00:32:47,750 -Jeste li spremni umrijeti? -Jesmo! 280 00:32:47,833 --> 00:32:50,166 -Jeste li spremni umrijeti? -Jesmo! 281 00:32:50,250 --> 00:32:52,291 -Prihvaćate li smrt? -Da! 282 00:32:52,875 --> 00:32:54,666 -Prihvaćate li smrt? -Da! 283 00:32:55,250 --> 00:32:57,458 Prihvaćate li smrt? 284 00:32:57,541 --> 00:32:59,291 Da! 285 00:32:59,375 --> 00:33:00,208 Dobro! 286 00:33:01,208 --> 00:33:02,791 Ono što se večeras dogodi, 287 00:33:02,875 --> 00:33:05,750 odredit će tko ćemo biti do kraja svog života. 288 00:33:07,708 --> 00:33:09,833 Pogledajte druga pokraj sebe. 289 00:33:10,458 --> 00:33:11,791 Pogledajte ga u oči. 290 00:33:12,791 --> 00:33:14,958 Zato što je taj čovjek pokraj vas 291 00:33:15,750 --> 00:33:17,875 za vas spreman položiti život. 292 00:33:21,208 --> 00:33:22,875 Čast mi je boriti se uz vas. 293 00:33:28,291 --> 00:33:31,125 Pokažite im da imate muda i nemajte milosti. 294 00:33:31,625 --> 00:33:33,708 Što ćemo večeras? 295 00:33:34,208 --> 00:33:35,416 Ubiti ili umrijeti! 296 00:33:35,500 --> 00:33:41,000 Ubij ili umri! 297 00:33:41,583 --> 00:33:42,833 Ubij ili umri! 298 00:33:42,916 --> 00:33:44,083 Ubij ili umri! 299 00:33:44,833 --> 00:33:46,541 -Ubij ili umri! -Naprijed! 300 00:33:51,916 --> 00:33:53,333 Ubij ili umri! 301 00:33:54,541 --> 00:33:56,416 Ubij ili umri! Idemo! 302 00:33:59,708 --> 00:34:02,041 -U rat! -Idemo! 303 00:35:26,083 --> 00:35:29,083 Pa to je Andrés! Kralj otpada! 304 00:35:39,250 --> 00:35:40,333 Bok, tata. 305 00:35:40,416 --> 00:35:41,416 Uđi. 306 00:35:44,666 --> 00:35:46,166 Što je za večeru? 307 00:35:52,583 --> 00:35:56,375 Sine, obećaj mi da večeras nećeš izlaziti iz prikolice. 308 00:35:57,500 --> 00:35:58,541 Obećavaš li? 309 00:35:59,708 --> 00:36:00,541 Dobro. 310 00:36:50,583 --> 00:36:52,166 Napadaju nas! 311 00:36:59,583 --> 00:37:01,000 Idemo! 312 00:37:07,333 --> 00:37:09,958 -Za njima! -Pazi, s desne strane! 313 00:37:15,875 --> 00:37:17,125 Što se zbiva, tata? 314 00:37:17,208 --> 00:37:20,708 Sakrij se ispod kreveta i ne izlazi ni za živu glavu. 315 00:37:20,791 --> 00:37:22,208 Hajde, brzo. Sakrij se. 316 00:37:46,458 --> 00:37:47,708 Sve ih pobijte! 317 00:37:47,791 --> 00:37:49,166 Nitko da ne ostane živ! 318 00:37:55,916 --> 00:37:57,208 Sve spalite! 319 00:38:00,416 --> 00:38:01,416 Drži ga! 320 00:38:20,791 --> 00:38:24,000 -Dajte benzin da zapalimo ovo smeće. -Tata! 321 00:38:26,083 --> 00:38:27,916 Tata! 322 00:38:28,500 --> 00:38:30,166 Tata! 323 00:38:30,875 --> 00:38:33,250 Što ste mu to učinili? Tata… 324 00:38:36,250 --> 00:38:37,416 Što ste mu učinili? 325 00:38:37,500 --> 00:38:38,375 Gloria. 326 00:38:38,958 --> 00:38:40,000 Kćeri. 327 00:38:43,750 --> 00:38:44,833 -Tata! -Gloria. 328 00:38:45,333 --> 00:38:46,375 Tata… 329 00:38:46,958 --> 00:38:48,291 Što ste… 330 00:38:52,041 --> 00:38:53,750 Salazarima je odzvonilo. 331 00:38:56,500 --> 00:38:58,541 Can Tunisom sad vladaju Manchadi. 332 00:39:08,833 --> 00:39:09,875 Románe. 333 00:39:09,958 --> 00:39:10,875 Románe, nemoj! 334 00:39:10,958 --> 00:39:14,750 Pogledaj me, nema potrebe za time, molim te! 335 00:39:14,833 --> 00:39:16,250 Molim te, Románe! 336 00:39:17,208 --> 00:39:18,500 Molim te! 337 00:39:19,083 --> 00:39:20,875 Tata! Molim te. 338 00:39:20,958 --> 00:39:21,791 Románe. 339 00:39:22,958 --> 00:39:24,208 Molim te, nemoj! 340 00:39:24,750 --> 00:39:26,125 Molim te! 341 00:39:27,458 --> 00:39:30,208 Ne, Románe, molim te! 342 00:39:30,291 --> 00:39:32,291 Ne moraš to učiniti, Románe! 343 00:39:32,375 --> 00:39:34,708 Ne, Románe! 344 00:39:34,791 --> 00:39:36,541 Románe, ne! 345 00:39:36,625 --> 00:39:38,791 Pustite me! Románe! 346 00:39:38,875 --> 00:39:39,750 Románe! 347 00:39:41,125 --> 00:39:42,875 Kog vraga još čekaš? 348 00:39:43,458 --> 00:39:44,833 Spali kurvinog sina. 349 00:39:48,791 --> 00:39:50,500 Čekam vas u paklu, 350 00:39:51,833 --> 00:39:53,541 majku li vam vašu. 351 00:40:16,416 --> 00:40:17,416 Tata! 352 00:40:18,541 --> 00:40:20,166 Pustite me, molim vas! 353 00:40:21,083 --> 00:40:22,666 Molim vas! 354 00:40:23,166 --> 00:40:24,125 Tata! 355 00:40:50,833 --> 00:40:54,125 Radio si nešto na terminalu B? Vidio sam da razgovarate. 356 00:40:54,208 --> 00:40:57,541 Da ovisim o Manchadima, skapao bih od gladi. 357 00:40:58,125 --> 00:41:01,208 Nema više Jednorukog, štošta će se promijeniti. 358 00:41:06,208 --> 00:41:07,041 Da? 359 00:41:07,125 --> 00:41:09,333 Moramo se naći. Važno je. 360 00:41:25,250 --> 00:41:26,708 Tu me čekajte, dečki. 361 00:41:54,875 --> 00:41:56,416 Tražim Shanga. 362 00:42:06,541 --> 00:42:08,208 Moj brat treba pomoć. 363 00:42:09,250 --> 00:42:12,333 Misli da će ga u Barceloni snaći smrt. 364 00:42:14,583 --> 00:42:16,083 Ti mu ne vjeruješ. 365 00:42:16,166 --> 00:42:17,875 Ali to ništa ne mijenja. 366 00:42:18,375 --> 00:42:20,166 Njemu svejedno treba pomoć. 367 00:42:20,666 --> 00:42:22,250 Umire od straha. 368 00:42:23,125 --> 00:42:25,000 A ti se ne bojiš? 369 00:42:26,000 --> 00:42:26,833 Ne. 370 00:42:51,125 --> 00:42:53,125 Smrt vas vreba. 371 00:42:58,791 --> 00:43:00,541 Niste me shvatili. 372 00:43:00,625 --> 00:43:02,833 Vi morate… 373 00:43:04,333 --> 00:43:06,083 primiriti mog brata. 374 00:43:06,916 --> 00:43:08,583 Na krivoj ste adresi. 375 00:43:08,666 --> 00:43:11,666 Slušajte, ne želim vas uvrijediti. 376 00:43:11,750 --> 00:43:13,375 Bolje da odete. 377 00:43:13,458 --> 00:43:15,125 Ovo je poslovna ponuda. 378 00:43:15,958 --> 00:43:19,708 Ako netko kao što ste vi mom bratu kaže da će sve biti dobro, 379 00:43:21,250 --> 00:43:23,375 njemu će pasti kamen sa srca. 380 00:43:23,458 --> 00:43:25,875 Ne uzimam novac da bih lagao. 381 00:43:32,458 --> 00:43:33,708 Lucía. 382 00:43:41,083 --> 00:43:42,416 Kako znate moje ime? 383 00:43:44,833 --> 00:43:46,083 Od vaše majke. 384 00:43:50,416 --> 00:43:51,541 Majka mi je mrtva. 385 00:44:18,291 --> 00:44:20,375 RIBARSKI MOL, SKLADIŠTE 3 386 00:45:24,875 --> 00:45:26,416 Románe! 387 00:45:31,833 --> 00:45:34,250 Románe! 388 00:45:38,000 --> 00:45:40,375 Románe! 389 00:45:44,000 --> 00:45:48,250 Samo bi budaletina kao što si ti popušila onu priču o kockanju! 390 00:46:21,083 --> 00:46:23,875 Stoj! Ni makac, majku vam vašu! 391 00:46:30,208 --> 00:46:31,041 Ustaj. 392 00:46:32,458 --> 00:46:35,625 Ovo može ići brzo ili polako. Ovisi o tebi. 393 00:46:35,708 --> 00:46:37,375 Nabijem te! 394 00:46:52,500 --> 00:46:54,125 Jako je jednostavno. 395 00:46:54,708 --> 00:46:57,041 Reci mi gdje je careva pošta 396 00:46:57,125 --> 00:46:58,958 i poštedjet ćemo ti život. 397 00:47:01,333 --> 00:47:02,666 Kretenčino. 398 00:47:02,750 --> 00:47:04,291 Ricardo te prevario. 399 00:47:20,916 --> 00:47:21,916 Románe. 400 00:47:23,583 --> 00:47:24,583 Gukni. 401 00:47:25,708 --> 00:47:28,625 Inače ćemo tvoju drolju opet propustiti kroz šake. 402 00:48:10,208 --> 00:48:11,416 Ne, molim te, nemoj! 403 00:48:11,500 --> 00:48:13,000 Ne! 404 00:48:16,625 --> 00:48:17,583 Ne! 405 00:50:21,708 --> 00:50:23,416 Ricardo! 406 00:50:24,458 --> 00:50:26,916 Ne skrivaj se, štakorčino smrdljiva! 407 00:50:28,625 --> 00:50:30,333 Ricardo! 408 00:50:31,333 --> 00:50:33,041 Dođi da se obračunamo! 409 00:50:33,125 --> 00:50:34,458 Izdajico! 410 00:50:41,166 --> 00:50:43,333 Prestani me optuživati! 411 00:50:44,583 --> 00:50:48,166 Ti si je ukrao da možeš pobjeći sa svojom kurvom! 412 00:52:02,041 --> 00:52:03,541 Majku ti tvoju. 413 00:52:03,625 --> 00:52:05,708 Tvoj je kamion bio na Lasagri. 414 00:52:06,416 --> 00:52:08,500 Pa zato što ga je netko ukrao! 415 00:52:09,083 --> 00:52:11,000 Netko mi je htio podvaliti! 416 00:52:13,583 --> 00:52:16,083 Isti onaj koji je pretukao Cristinu, je li? 417 00:52:16,750 --> 00:52:19,208 Crijeva ću ti počupati, balonjo! 418 00:52:19,291 --> 00:52:22,166 A što si očekivao od mene? Je li? 419 00:52:22,250 --> 00:52:25,083 Otkucao si me Kalabrezima, sad sam mrtav čovjek! 420 00:53:03,541 --> 00:53:04,375 Ne! 421 00:54:21,250 --> 00:54:23,250 Što je? Znaš li ti koliko je sati? 422 00:54:23,333 --> 00:54:26,541 Porezna ne spava, Xavi. Zamrznuli su ti račune. 423 00:54:26,625 --> 00:54:27,791 Što je bilo, Xavi? 424 00:54:28,833 --> 00:54:29,833 Pričekaj. 425 00:54:30,750 --> 00:54:32,583 Ma ništa, posao. Spavaj ti. 426 00:54:40,375 --> 00:54:41,708 Otkud sad to? 427 00:54:41,791 --> 00:54:44,625 Pod istragom si zbog pranja novca. Samo toliko. 428 00:54:44,708 --> 00:54:47,208 Ne, stani malo. Objasni. 429 00:54:47,291 --> 00:54:50,375 Ni govora. Već sam se ovim pozivom dovela u opasnost. 430 00:54:50,458 --> 00:54:52,125 -Sretno. -Ne, čekaj, Susana. 431 00:54:52,208 --> 00:54:53,041 Susana! 432 00:55:09,416 --> 00:55:11,166 Nemojte zamjeriti, sutkinjo, 433 00:55:11,250 --> 00:55:14,750 krasno je ovdje, ali riskantno je da se ovako često viđamo. 434 00:55:15,291 --> 00:55:16,708 Takva je situacija. 435 00:55:16,791 --> 00:55:18,125 Imam dvije novosti. 436 00:55:18,625 --> 00:55:20,583 Jedna je loša, a druga još gora. 437 00:55:22,041 --> 00:55:23,500 Počet ću lošom. 438 00:55:24,125 --> 00:55:26,541 U luku se ubacio još jedan agent. 439 00:55:27,750 --> 00:55:29,958 Iz Unutrašnje policijske kontrole. 440 00:55:30,625 --> 00:55:32,041 Izgubili smo kontakt. 441 00:55:32,541 --> 00:55:34,291 Prije 24 sata. 442 00:55:34,375 --> 00:55:35,833 Razotkriven je? 443 00:55:39,000 --> 00:55:40,000 Moguće je. 444 00:55:41,625 --> 00:55:43,875 -Je li to ta druga novost? -Nije. 445 00:55:44,375 --> 00:55:46,291 Druga krtica zna tko ste. 446 00:55:48,208 --> 00:55:49,416 U najgorem slučaju, 447 00:55:50,000 --> 00:55:52,583 taj bi podatak mogli izvući mučenjem. 448 00:55:53,375 --> 00:55:57,291 U opasnosti su možda i operacija i tvoj život. 449 00:55:57,375 --> 00:55:58,625 Koliko već to znate? 450 00:56:01,208 --> 00:56:02,041 Nije važno. 451 00:56:02,125 --> 00:56:04,166 Šutjeli ste, kao da sam ja idiot. 452 00:56:04,250 --> 00:56:06,916 Prošli ste obuku. Strategija je prioritet. 453 00:56:08,125 --> 00:56:10,708 Znate valjda i sami što vam je sad zadatak. 454 00:56:10,791 --> 00:56:11,916 Isto što i prije. 455 00:56:12,416 --> 00:56:13,375 Da me ne ubiju. 456 00:56:13,458 --> 00:56:16,833 Ali to sad znači da drugog policajca moram izvući iz luke. 457 00:56:16,916 --> 00:56:18,125 Ako je još živ. 458 00:56:23,875 --> 00:56:24,708 Živa. 459 00:56:40,583 --> 00:56:44,250 48 SATI PRIJE 460 00:56:50,708 --> 00:56:51,916 U predgrađe. 461 00:56:52,000 --> 00:56:53,375 Odlazim na dva tjedna. 462 00:56:54,000 --> 00:56:59,208 Ovdje sam iscrpio sve mogućnosti. Nedavno sam dobio nećakinju. 463 00:57:04,541 --> 00:57:05,416 To je on. 464 00:57:20,416 --> 00:57:21,416 Paco, da platim. 465 00:57:24,708 --> 00:57:26,250 Evo. Idem na zahod. 466 00:57:36,416 --> 00:57:37,791 Skoknut ću na WC. 467 00:57:39,791 --> 00:57:40,791 Odmah se vraćam. 468 00:57:48,083 --> 00:57:49,083 Daj! 469 00:57:49,583 --> 00:57:50,958 Oprosti. 470 00:58:15,833 --> 00:58:16,833 Ma kamo će ona? 471 00:58:32,625 --> 00:58:34,166 Kamo si se tako požurila? 472 00:58:35,041 --> 00:58:35,875 Je li? 473 00:58:36,625 --> 00:58:38,291 Otišla bi, a da ne platiš? 474 00:58:58,958 --> 00:58:59,916 Jebem li ti! 475 00:59:03,916 --> 00:59:05,208 Majku ti tvoju! 476 00:59:18,000 --> 00:59:19,750 -Miruj. -Ne! 477 00:59:19,833 --> 00:59:22,416 -Ne! -Nisam mogao vjerovati kad su mi rekli. 478 00:59:22,500 --> 00:59:24,000 Život je pun iznenađenja. 479 00:59:26,375 --> 00:59:27,416 Ulazi. 480 00:59:27,500 --> 00:59:29,416 -Upomoć! -Začepi! 481 00:59:29,500 --> 00:59:30,916 -Šuti! -Ne! 482 00:59:31,708 --> 00:59:33,416 -Daj začepi! -Ne! 483 00:59:33,958 --> 00:59:35,291 Upomoć! 484 01:00:48,583 --> 01:00:50,666 Prijevod titlova: Sandra Mlađenović