1 00:00:18,583 --> 00:00:22,250 Siamo qui riuniti per battezzare Ricardo Manchado. 2 00:00:22,333 --> 00:00:23,583 Joaquín e Mercedes, 3 00:00:23,666 --> 00:00:27,458 permettete che vostro figlio sia battezzato nella fede cristiana? 4 00:00:30,291 --> 00:00:34,541 Che il padrino, Román Manchado, porti il bambino alla fonte battesimale. 5 00:00:35,208 --> 00:00:36,333 Io ti battezzo 6 00:00:36,833 --> 00:00:38,375 nel nome del Padre… 7 00:00:40,500 --> 00:00:41,500 del Figlio… 8 00:00:43,916 --> 00:00:45,500 e dello Spirito Santo. 9 00:00:47,833 --> 00:00:48,833 Amen. 10 00:00:56,583 --> 00:00:57,416 È bravissimo. 11 00:00:57,500 --> 00:00:58,958 - Auguri. - Grazie. 12 00:00:59,041 --> 00:01:02,041 - Congratulazioni, cugino. - Sei bellissima. 13 00:01:03,958 --> 00:01:05,500 Ora sei più tranquillo? 14 00:01:06,000 --> 00:01:06,875 Un pochino. 15 00:01:06,958 --> 00:01:09,416 Sembrava che stringessi un prosciutto. 16 00:01:09,500 --> 00:01:11,541 Non è facile come sembra. Credimi. 17 00:01:12,041 --> 00:01:14,333 A me sembra che saresti un gran padre. 18 00:01:17,125 --> 00:01:18,041 Román. 19 00:01:18,125 --> 00:01:19,125 Una foto? 20 00:01:19,958 --> 00:01:20,833 Papà. 21 00:01:23,291 --> 00:01:24,500 Solo la famiglia. 22 00:01:39,041 --> 00:01:42,125 Non dovevi portarla. Sai che non mi piace. 23 00:01:42,750 --> 00:01:43,750 È la mia ragazza. 24 00:01:43,833 --> 00:01:45,291 È la figlia di quello. 25 00:01:46,208 --> 00:01:47,333 Guardate qui. 26 00:01:49,291 --> 00:01:50,291 Perfetto. 27 00:01:52,708 --> 00:01:53,541 Bene. 28 00:01:55,333 --> 00:01:56,500 Un bel sorriso. 29 00:01:58,083 --> 00:01:59,250 Perfetto. 30 00:02:02,625 --> 00:02:05,958 PARRUCCHERIA GLORIA 31 00:02:25,375 --> 00:02:27,625 Puoi aspettarmi un attimo? Grazie. 32 00:02:30,291 --> 00:02:31,291 Che c'è? 33 00:02:43,000 --> 00:02:44,041 Sai? 34 00:02:46,125 --> 00:02:47,583 Nelle giornate storte, 35 00:02:48,291 --> 00:02:52,250 mi piace immaginare noi due, 36 00:02:52,916 --> 00:02:55,250 io e te, da soli, 37 00:02:55,750 --> 00:02:57,541 in una casa sulla spiaggia. 38 00:02:59,166 --> 00:03:00,875 Lontano da tuo padre, Gloria. 39 00:03:03,375 --> 00:03:04,458 E da mio fratello. 40 00:03:08,916 --> 00:03:11,583 Mi racconti di nuovo il nostro matrimonio? 41 00:03:13,250 --> 00:03:14,083 Allora. 42 00:03:15,666 --> 00:03:17,750 Sarà il giorno in cui scappiamo. 43 00:03:19,375 --> 00:03:20,541 Al tramonto. 44 00:03:22,333 --> 00:03:23,750 In una chiesetta di pietra. 45 00:03:25,333 --> 00:03:26,625 Sperduta tra i monti. 46 00:03:27,541 --> 00:03:30,875 E ci sposerà un prete grasso. 47 00:03:32,375 --> 00:03:34,625 Che si beve tutto il vino della messa. 48 00:03:38,125 --> 00:03:39,250 In latino, se vuoi. 49 00:03:40,291 --> 00:03:41,541 In latino? 50 00:03:42,916 --> 00:03:44,250 - Se voglio? - Sì. 51 00:03:45,833 --> 00:03:47,000 Sarà bellissimo. 52 00:04:13,625 --> 00:04:14,625 Ti amo. 53 00:04:17,583 --> 00:04:18,875 Anch'io, Gloria. 54 00:04:43,583 --> 00:04:44,916 Cristina, amore mio. 55 00:04:45,416 --> 00:04:46,833 Andrà tutto bene. 56 00:04:47,500 --> 00:04:49,250 Vedrai. Andrà tutto bene. 57 00:04:51,000 --> 00:04:52,500 E poi ce ne andiamo. 58 00:04:53,375 --> 00:04:57,291 Ce ne andiamo lontano da questa merda. Da Barcellona, dal porto. 59 00:04:58,208 --> 00:05:01,291 Cristina. Ce andiamo noi due da soli 60 00:05:01,375 --> 00:05:03,333 e nessuno ci troverà. 61 00:05:03,916 --> 00:05:05,833 Cristina, nessuno ci troverà. 62 00:05:10,041 --> 00:05:11,041 Ma prima 63 00:05:12,208 --> 00:05:14,041 ammazzo quel figlio di puttana. 64 00:05:15,458 --> 00:05:17,416 Ti giuro che lo ammazzo. 65 00:05:20,625 --> 00:05:21,750 Cristina… 66 00:05:23,916 --> 00:05:25,000 Amore mio. 67 00:07:07,041 --> 00:07:12,208 CAPITOLO 5 OCCHIO PER OCCHIO, DENTE PER DENTE 68 00:07:26,166 --> 00:07:29,541 VANDERLEI DUARTE PIÙ VICINO A BARCELLONA 69 00:07:43,250 --> 00:07:45,333 - Buongiorno. - Buongiorno. 70 00:07:52,875 --> 00:07:55,041 - Puoi smetterla? - Di fare cosa? 71 00:07:55,125 --> 00:07:58,250 Di guardarmi con quella faccia. Mi manda fuori. 72 00:07:59,041 --> 00:08:03,708 Sai cosa manda fuori me? Che sei sempre incollato al telefono, invece di studiare. 73 00:08:03,791 --> 00:08:05,833 Fallo respirare. Ha dei bei voti. 74 00:08:05,916 --> 00:08:09,250 Sono solo preoccupato che faccia tardi agli esami. 75 00:08:09,333 --> 00:08:10,333 Ma cosa dici? 76 00:08:10,916 --> 00:08:11,791 Forza, esci. 77 00:08:17,666 --> 00:08:19,166 Porca miseria! 78 00:08:19,750 --> 00:08:21,166 Ti piace? 79 00:08:22,833 --> 00:08:24,583 - La posso provare? - È tua. 80 00:08:28,291 --> 00:08:31,416 Così molla un po' il computer, esce di casa 81 00:08:31,500 --> 00:08:33,041 e ci lascia più tempo. 82 00:09:04,708 --> 00:09:06,541 Arrenditi o vedrai! 83 00:09:08,583 --> 00:09:09,750 - Tappo! - Cretino! 84 00:09:09,833 --> 00:09:11,291 Lasciatemi in pace! 85 00:09:11,375 --> 00:09:12,791 Ehi! Cuco! 86 00:09:13,750 --> 00:09:16,083 - Cuco! - Cretino! Testa di cazzo! 87 00:09:16,166 --> 00:09:18,666 Basta così. Tre contro uno, codardi. 88 00:09:18,750 --> 00:09:21,750 Tua madre è una tossica, lo succhia per cinque euro! 89 00:09:25,291 --> 00:09:26,333 Stronzo! 90 00:09:26,958 --> 00:09:28,458 Su, cammina. 91 00:09:30,708 --> 00:09:33,125 Ti ho detto di stare fuori dai guai. 92 00:09:33,208 --> 00:09:36,541 Lasciami stare! Non sono affari tuoi, non sei mio padre! 93 00:09:36,625 --> 00:09:38,250 Lo so, ma sono tuo amico. 94 00:09:41,625 --> 00:09:44,541 Ehi, aspetta. Fammi vedere. 95 00:09:46,000 --> 00:09:47,750 Bah, non è niente. 96 00:09:49,000 --> 00:09:52,416 Vieni. Te lo pulisco e facciamo colazione insieme, ok? 97 00:09:52,916 --> 00:09:53,916 Sì? 98 00:09:54,583 --> 00:09:55,583 Vieni. 99 00:09:59,375 --> 00:10:02,916 Stamattina sono andata nel vostro letto e papà non c'era. 100 00:10:03,666 --> 00:10:05,375 Si alza molto presto, tesoro. 101 00:10:05,458 --> 00:10:06,958 Per andare al lavoro? 102 00:10:10,291 --> 00:10:12,541 Cucciola, ho il tuo panino. 103 00:10:12,625 --> 00:10:15,250 Sei pronta? Forza, siamo in ritardo. 104 00:10:16,666 --> 00:10:17,791 - Andiamo. - Sandra. 105 00:10:22,291 --> 00:10:23,458 Sempre la solita. 106 00:10:42,041 --> 00:10:44,958 Vorrei che passassimo un'intera mattina a letto. 107 00:10:45,583 --> 00:10:46,583 A scopare. 108 00:10:47,416 --> 00:10:49,125 E che mi portassi la colazione. 109 00:10:49,208 --> 00:10:52,041 Tecnicamente, sarebbe un brunch. 110 00:10:53,083 --> 00:10:53,958 Un cosa? 111 00:10:55,333 --> 00:10:56,333 Lascia perdere. 112 00:10:58,416 --> 00:11:01,666 Potrebbe succedere prima di quanto pensi. 113 00:11:03,250 --> 00:11:04,208 Ah, sì? 114 00:11:06,000 --> 00:11:07,000 Sì. 115 00:11:08,041 --> 00:11:09,708 Lascerai la tua mogliettina? 116 00:11:13,125 --> 00:11:14,791 Qualcosa di molto meglio. 117 00:11:18,375 --> 00:11:19,375 Ora vestiti. 118 00:11:20,291 --> 00:11:21,625 Ho da fare. 119 00:11:35,750 --> 00:11:36,750 Jatri… 120 00:11:37,916 --> 00:11:39,541 Calmati, amico. 121 00:11:40,250 --> 00:11:41,583 Tieni, fa' un tiro. 122 00:11:44,250 --> 00:11:48,541 Vederti così calmo mi innervosisce. Come fai a sapere che funzionerà? 123 00:11:48,625 --> 00:11:50,000 Perché conosco mio zio. 124 00:11:50,500 --> 00:11:52,125 Lo conosco fin troppo bene. 125 00:11:52,208 --> 00:11:55,000 E quella puttana è la sua debolezza. 126 00:11:55,541 --> 00:11:56,541 Dammi retta. 127 00:12:00,958 --> 00:12:03,000 Ora sarà furioso come un toro. 128 00:12:03,083 --> 00:12:05,166 Basta sventolare un po' il mantello 129 00:12:05,750 --> 00:12:07,458 e caricherà senza pensare. 130 00:12:07,541 --> 00:12:10,000 È la prima parte. Resta la seconda. 131 00:12:11,333 --> 00:12:12,541 E se ti sbagliassi? 132 00:12:14,000 --> 00:12:16,458 Mio zio Román ha la posta dello zar. 133 00:12:16,541 --> 00:12:19,750 Sta cercando d'infangarmi per distogliere l'attenzione. 134 00:12:21,333 --> 00:12:22,333 Ma non attacca. 135 00:12:23,750 --> 00:12:25,291 Gli rubiamo la coca. 136 00:12:28,041 --> 00:12:29,916 E noi due diventiamo ricchi. 137 00:14:03,458 --> 00:14:04,458 Joaquín. 138 00:14:09,250 --> 00:14:12,375 Ti chiedo scusa per ciò che potrebbe succedere. 139 00:14:13,333 --> 00:14:16,000 Come dicevi tu, il sangue è sangue. 140 00:14:16,083 --> 00:14:19,458 Ma se bisogna spargerlo, si sparge. 141 00:14:28,416 --> 00:14:29,958 Addio, fratello. 142 00:14:38,083 --> 00:14:39,333 Che c'è, Román? 143 00:14:44,833 --> 00:14:46,416 Hai notizie di Ricardo? 144 00:14:47,250 --> 00:14:48,666 È stato qui ieri. 145 00:14:52,833 --> 00:14:54,000 Ha lasciato questa. 146 00:14:55,791 --> 00:14:57,416 Perché lo cerchi? 147 00:14:58,708 --> 00:15:01,333 Se torna, avvisami. Non lasciarlo andare. 148 00:15:02,500 --> 00:15:03,666 Capito. 149 00:15:06,583 --> 00:15:07,583 Bada a lui. 150 00:15:23,916 --> 00:15:25,958 Da quanto lavoriamo per te, Tomás? 151 00:15:27,333 --> 00:15:28,458 Dieci anni. 152 00:15:29,083 --> 00:15:31,125 E sai benissimo come lavoriamo. 153 00:15:31,625 --> 00:15:33,375 Non chiediamo una percentuale. 154 00:15:33,875 --> 00:15:35,916 Chiediamo solo un po' di spazio. 155 00:15:36,000 --> 00:15:37,333 Ce n'è per tutti. 156 00:15:39,125 --> 00:15:41,166 Voi Manchado avete fegato. 157 00:15:43,791 --> 00:15:46,833 Ma anche tanta fame. Troppa, per i miei gusti. 158 00:15:49,125 --> 00:15:52,416 Siete come dei piranha. Non lasciate nemmeno le lische. 159 00:15:52,500 --> 00:15:53,458 È un no? 160 00:15:53,541 --> 00:15:55,375 È più un "pazienza". 161 00:15:56,708 --> 00:15:59,083 Chi corre troppo cade di faccia 162 00:15:59,750 --> 00:16:01,333 e resta senza denti. 163 00:16:02,750 --> 00:16:04,916 Senza denti non si può mordere, Tomás. 164 00:16:06,791 --> 00:16:07,791 Né fischiare. 165 00:16:37,041 --> 00:16:38,041 Papà. 166 00:16:41,916 --> 00:16:42,916 Che c'è? 167 00:16:45,166 --> 00:16:46,541 Un messaggio dalla mamma. 168 00:16:47,333 --> 00:16:48,333 Non ora. 169 00:16:49,458 --> 00:16:51,916 - Lo so, ma ha detto… - Non ora, cazzo! 170 00:16:52,958 --> 00:16:54,250 Fuori! 171 00:16:57,708 --> 00:16:58,708 Non parlarle così. 172 00:17:08,333 --> 00:17:09,333 Allora. 173 00:17:10,500 --> 00:17:11,708 Ragazzino di merda. 174 00:17:12,208 --> 00:17:13,291 Vuoi dire a me 175 00:17:13,375 --> 00:17:16,833 come devo parlare a mia figlia? 176 00:17:19,375 --> 00:17:21,625 Non devi più vederla. 177 00:17:26,125 --> 00:17:27,458 La riunione è finita. 178 00:17:28,250 --> 00:17:31,416 Con la tua bravata mi ci pulisco il culo. 179 00:17:34,125 --> 00:17:35,666 Fuori di qui! 180 00:18:04,833 --> 00:18:08,916 Quante volte ti ho detto che quella tipa ci avrebbe dato dei guai? 181 00:18:09,000 --> 00:18:12,458 Lascia stare Gloria. Se perdiamo tutto, è per la tua ambizione. 182 00:18:13,916 --> 00:18:17,041 Ascoltami. Che sia l'ultima volta che mi parli così. 183 00:18:17,125 --> 00:18:20,291 Io sono quello che pensa e parla. Tu taci e obbedisci. 184 00:18:25,500 --> 00:18:26,500 Ora. 185 00:18:32,916 --> 00:18:34,166 Lasciami! 186 00:18:43,875 --> 00:18:44,875 Va bene. 187 00:18:52,000 --> 00:18:54,083 - Attento, Román! - Attento! 188 00:18:57,791 --> 00:18:59,416 Román, no! 189 00:19:59,750 --> 00:20:00,750 Lucía? 190 00:20:03,583 --> 00:20:04,708 C'è qualcuno? 191 00:20:19,250 --> 00:20:20,375 Lucía? 192 00:20:24,541 --> 00:20:25,541 Sei tu? 193 00:20:42,375 --> 00:20:44,750 Chi cazzo sei? Cosa fai? 194 00:20:44,833 --> 00:20:46,375 Sto solo pulendo. 195 00:20:52,791 --> 00:20:55,958 Ti è andata bene che non ti ho riempito la testa di piombo. 196 00:21:03,250 --> 00:21:04,083 Cos'è? 197 00:21:05,541 --> 00:21:07,000 Una collana yoruba. 198 00:21:07,083 --> 00:21:08,333 Dove l'hai presa? 199 00:21:09,875 --> 00:21:11,000 Shangó. 200 00:21:12,416 --> 00:21:13,500 Shangó? 201 00:21:18,958 --> 00:21:20,041 Chi è Shangó? 202 00:21:50,166 --> 00:21:51,500 Salve, sig. Manchado. 203 00:21:51,583 --> 00:21:53,541 - Dov'è Ricardo? - Non so. 204 00:21:54,583 --> 00:21:56,458 Ma, sig. Manchado… 205 00:21:57,041 --> 00:21:58,166 Qualcosa non va? 206 00:23:35,333 --> 00:23:36,333 STATISTICA 207 00:24:05,750 --> 00:24:09,375 L'ANGUILLA 208 00:24:36,833 --> 00:24:37,916 Fratellone. 209 00:24:49,791 --> 00:24:51,000 Che diavolo è? 210 00:24:54,958 --> 00:24:59,166 La mano del gruista che voleva ucciderci. Era uno di Salazar. 211 00:24:59,250 --> 00:25:00,500 Una mano per una mano. 212 00:25:02,833 --> 00:25:05,750 Non basta per spaventare Salazar. 213 00:25:05,833 --> 00:25:08,875 Tra due settimane ci schiacceranno come scarafaggi. 214 00:25:13,250 --> 00:25:15,375 Io voglio la testa di Salazar. 215 00:25:18,083 --> 00:25:19,291 Mi è venuta un'idea. 216 00:25:20,458 --> 00:25:23,708 Ma devi occupartene tu, finché non mi lasciano uscire. 217 00:25:26,125 --> 00:25:27,500 Uccidere o morire. 218 00:25:30,375 --> 00:25:31,625 Uccidere o morire. 219 00:25:46,000 --> 00:25:46,916 Ehi! 220 00:25:47,416 --> 00:25:48,416 Andrés, vieni. 221 00:25:52,083 --> 00:25:53,625 Che c'è, sig. Manchado? 222 00:25:54,208 --> 00:25:57,625 - Ricordi cosa ti ho detto? - Sì, signore. Certo. 223 00:25:58,125 --> 00:26:00,625 Allora preparati. Si farà martedì, ok? 224 00:26:02,125 --> 00:26:04,333 Se va tutto bene, lascerai i rottami. 225 00:26:04,416 --> 00:26:06,500 I Manchado ti ricompenseranno. 226 00:26:06,583 --> 00:26:07,916 Grazie, sig. Manchado. 227 00:26:10,416 --> 00:26:11,416 È tuo figlio? 228 00:26:13,625 --> 00:26:14,625 Sì. 229 00:26:14,708 --> 00:26:18,083 Lascialo da qualcuno. A Can Tunis si scatenerà l'inferno. 230 00:26:18,666 --> 00:26:19,875 Tienti pronto. 231 00:26:22,791 --> 00:26:23,958 Forza. Fila dentro. 232 00:26:36,041 --> 00:26:39,875 CARA GLORIA, 233 00:26:53,000 --> 00:26:56,750 NON POSSIAMO CONTINUARE A VEDERCI 234 00:27:30,125 --> 00:27:32,333 Rispondi, cazzo. 235 00:27:37,583 --> 00:27:38,541 Grazie. 236 00:27:56,500 --> 00:27:57,833 Sei molto richiesta. 237 00:28:24,083 --> 00:28:26,750 - Sono giorni che fa scherzi. - Peccato. 238 00:28:27,333 --> 00:28:30,208 Pensavo saremmo rimaste chiuse qui un altro po'. 239 00:28:50,666 --> 00:28:51,500 Lucía? 240 00:28:52,000 --> 00:28:53,000 Lucía! 241 00:28:53,875 --> 00:28:55,208 Dove cazzo eri? 242 00:28:56,791 --> 00:28:59,791 - In palestra. - È un po' che ti chiamo. Non senti? 243 00:29:01,625 --> 00:29:03,916 Se vuoi puoi aspettarmi in camera mia. 244 00:29:04,000 --> 00:29:05,416 No, vado. 245 00:29:06,083 --> 00:29:09,291 - Ci vediamo poi. - Sicura? Non è un problema. 246 00:29:10,541 --> 00:29:13,291 Che ti prende? È arrivata la posta dello zar? 247 00:29:13,375 --> 00:29:16,125 No. Ho trovato una soluzione al mio problema. 248 00:29:16,208 --> 00:29:17,875 Sì? Un medico? 249 00:29:17,958 --> 00:29:20,291 No. Un santone. Si chiama Shangó. 250 00:29:20,375 --> 00:29:23,291 Se riesce a farti uscire dalla stanza, perfetto. 251 00:29:23,375 --> 00:29:26,125 Va' a cercarlo. E lasciami un po' in pace. 252 00:29:26,208 --> 00:29:27,625 Non scherzare, Lucía. 253 00:29:27,708 --> 00:29:30,666 Non sono protetto. Non posso rischiare e uscire. 254 00:29:31,541 --> 00:29:33,083 Devi andarci tu. 255 00:29:47,375 --> 00:29:48,750 CASA DEI SOLDI 256 00:29:55,416 --> 00:29:57,208 Tu. Sai chi è l'Anguilla? 257 00:30:03,125 --> 00:30:05,625 Tu. L'Anguilla. Lo conosci? 258 00:30:07,833 --> 00:30:08,833 È quello là. 259 00:30:12,041 --> 00:30:13,666 - Anguilla? - Che c'è? 260 00:30:13,750 --> 00:30:16,208 - Sei amico di Ricardo Manchado? - Credevo di sì. 261 00:30:16,291 --> 00:30:19,750 - Mi deve 700 euro. - Non raccontarmi la tua vita. Dov'è? 262 00:30:19,833 --> 00:30:20,958 Ti sembro una tata? 263 00:30:21,041 --> 00:30:23,708 Sembri uno che perde i denti fra tre secondi! 264 00:30:23,791 --> 00:30:25,958 Calma. Non è il caso di arrabbiarsi. 265 00:30:26,041 --> 00:30:30,250 Era qui fino a poco fa, ma coi cavalli gli andava male e se n'è andato. 266 00:30:30,333 --> 00:30:32,833 - Dove? - A una bisca clandestina di poker. 267 00:30:32,916 --> 00:30:34,375 Pesci grossi e tanti soldi. 268 00:30:34,875 --> 00:30:35,791 Dove? 269 00:30:35,875 --> 00:30:37,541 Che ne so? Non sono nessuno… 270 00:30:37,625 --> 00:30:39,458 Ti ho chiesto dove, stronzo. 271 00:30:39,541 --> 00:30:41,583 - Al vecchio mercato del pesce. - Scrivilo. 272 00:30:44,666 --> 00:30:46,958 - Al molo dei pescatori? - Magazzino tre. 273 00:31:04,875 --> 00:31:08,458 PARRUCCHERIA GLORIA VENDESI 274 00:31:14,500 --> 00:31:16,208 MOLO DEI PESCATORI MAGAZZINO 3 275 00:31:30,375 --> 00:31:31,375 Sta arrivando. 276 00:31:56,333 --> 00:31:57,416 Ecco Joaquín. 277 00:31:58,000 --> 00:31:59,083 Compagni! 278 00:32:06,250 --> 00:32:07,250 Compagni, 279 00:32:07,750 --> 00:32:10,166 ci siamo trascinati fuori dalla merda. 280 00:32:10,666 --> 00:32:13,125 Sappiamo cosa vuol dire patire la fame 281 00:32:13,708 --> 00:32:15,583 ed essere trattati come bestie. 282 00:32:16,083 --> 00:32:19,250 Se siamo arrivati fin qui, è perché sappiamo resistere. 283 00:32:20,000 --> 00:32:23,833 Ma, a partire da oggi, non permetteremo a nessuno di calpestarci. 284 00:32:23,916 --> 00:32:24,916 No. 285 00:32:25,500 --> 00:32:28,958 Stanotte finisce il regno dei Salazar. 286 00:32:30,500 --> 00:32:34,833 Avete sputato sangue per i Manchado, ma vi chiedo un ultimo sforzo. 287 00:32:36,833 --> 00:32:38,083 Un ultimo sforzo. 288 00:32:38,833 --> 00:32:40,041 In una lotta, 289 00:32:40,541 --> 00:32:43,250 vince chi è disposto a morire. 290 00:32:43,333 --> 00:32:44,333 Sì. 291 00:32:45,250 --> 00:32:47,750 - Siete pronti a morire? - Sì! 292 00:32:47,833 --> 00:32:50,166 - Siete pronti a morire? - Sì! 293 00:32:50,250 --> 00:32:52,291 - Siete disposti a morire? - Sì! 294 00:32:52,875 --> 00:32:55,250 - Siete disposti a morire? - Sì! 295 00:32:55,333 --> 00:32:57,458 Siete disposti a morire? 296 00:32:57,541 --> 00:32:59,291 Sì! 297 00:32:59,375 --> 00:33:00,250 Bene! 298 00:33:01,208 --> 00:33:02,791 Perché questa notte 299 00:33:02,875 --> 00:33:05,750 deciderà chi saremo per il resto della vita. 300 00:33:07,708 --> 00:33:09,916 Guardate il compagno che avete accanto. 301 00:33:10,416 --> 00:33:11,791 Guardatelo negli occhi. 302 00:33:12,791 --> 00:33:14,958 Perché la persona che avete accanto 303 00:33:15,791 --> 00:33:17,916 sarà disposta a dare la vita per voi. 304 00:33:21,250 --> 00:33:22,875 È un onore lottare con voi. 305 00:33:28,375 --> 00:33:31,125 Tirate fuori le palle e non abbiate pietà. 306 00:33:31,625 --> 00:33:33,708 Cosa dobbiamo fare stasera? 307 00:33:34,208 --> 00:33:35,416 Uccidere o morire! 308 00:33:35,500 --> 00:33:41,000 - Uccidere o morire! - Uccidere o morire! 309 00:33:41,583 --> 00:33:42,833 Uccidere o morire! 310 00:33:42,916 --> 00:33:44,083 Uccidere o morire! 311 00:33:44,833 --> 00:33:46,541 - Uccidere o morire! - Andiamo! 312 00:33:51,916 --> 00:33:53,333 Uccidere o morire! 313 00:33:54,541 --> 00:33:56,416 Uccidere o morire! 314 00:33:59,708 --> 00:34:02,041 - A morte! - Andiamo! 315 00:35:26,083 --> 00:35:27,583 Ecco Andrés! 316 00:35:27,666 --> 00:35:29,083 Il re dei rottami! 317 00:35:39,250 --> 00:35:40,333 Ciao, papà. 318 00:35:40,416 --> 00:35:41,458 Fila dentro. 319 00:35:44,666 --> 00:35:46,041 Che c'è per cena? 320 00:35:52,583 --> 00:35:56,375 Figliolo, promettimi che stanotte non uscirai dalla roulotte. 321 00:35:57,541 --> 00:35:58,583 Me lo prometti? 322 00:35:59,708 --> 00:36:00,708 Bene. 323 00:36:51,083 --> 00:36:52,166 Ci attaccano! 324 00:36:59,583 --> 00:37:01,000 Andiamo! 325 00:37:01,583 --> 00:37:02,916 Ehi! 326 00:37:07,333 --> 00:37:09,958 - Prendiamoli! - A destra! Attenti! 327 00:37:15,916 --> 00:37:17,000 Che succede, papà? 328 00:37:17,791 --> 00:37:20,708 Vai sotto il letto e non uscire per nessun motivo. 329 00:37:20,791 --> 00:37:22,125 Presto, nasconditi! 330 00:37:46,458 --> 00:37:47,708 Uccideteli tutti! 331 00:37:47,791 --> 00:37:49,166 Che nessuno sopravviva! 332 00:37:56,333 --> 00:37:57,333 Bruciate tutto! 333 00:38:00,791 --> 00:38:02,125 Prendetelo! 334 00:38:20,791 --> 00:38:24,000 - Benzina. Diamo fuoco a questo bastardo. - Papà! 335 00:38:26,083 --> 00:38:27,916 Papà! 336 00:38:28,500 --> 00:38:30,166 Papà! 337 00:38:30,875 --> 00:38:33,250 Cosa gli avete fatto? Papà… 338 00:38:36,250 --> 00:38:37,416 Cosa gli avete fatto? 339 00:38:37,500 --> 00:38:38,583 Gloria. 340 00:38:39,333 --> 00:38:40,583 Figlia mia. 341 00:38:43,750 --> 00:38:44,833 - Papà… - Gloria. 342 00:38:45,833 --> 00:38:46,875 Papà… 343 00:38:46,958 --> 00:38:48,291 Cosa gli… 344 00:38:52,041 --> 00:38:53,750 I Salazar sono storia. 345 00:38:56,500 --> 00:38:58,541 Ora a Can Tunis comandano i Manchado. 346 00:39:08,833 --> 00:39:09,875 Román. 347 00:39:09,958 --> 00:39:10,875 Román, no! 348 00:39:10,958 --> 00:39:14,750 Román, guardami. Non farlo, ti prego. 349 00:39:14,833 --> 00:39:16,250 Ti prego, Román. 350 00:39:17,208 --> 00:39:18,500 Ti prego. 351 00:39:19,250 --> 00:39:20,875 Papà. Ti prego. 352 00:39:20,958 --> 00:39:21,791 Román. 353 00:39:23,458 --> 00:39:24,666 Ti prego, non farlo. 354 00:39:24,750 --> 00:39:26,125 Ti prego. 355 00:39:27,458 --> 00:39:30,208 No, Román! Román, ti prego. 356 00:39:30,291 --> 00:39:32,291 Non devi farlo, no. 357 00:39:32,375 --> 00:39:34,708 No! No, Román! 358 00:39:34,791 --> 00:39:36,541 Román, no! 359 00:39:36,625 --> 00:39:38,791 Lasciatemi! No! 360 00:39:38,875 --> 00:39:39,916 Román! 361 00:39:41,208 --> 00:39:42,875 Che cazzo aspetti, Román? 362 00:39:43,583 --> 00:39:44,833 Dagli fuoco. 363 00:39:45,333 --> 00:39:47,708 Ti prego! 364 00:39:48,791 --> 00:39:50,500 Vi aspetto all'inferno, 365 00:39:51,833 --> 00:39:53,541 grandi figli di puttana. 366 00:40:16,416 --> 00:40:17,416 Papà! 367 00:40:18,541 --> 00:40:20,166 Lasciatemi andare! 368 00:40:21,083 --> 00:40:22,666 Vi prego! 369 00:40:23,166 --> 00:40:24,125 Papà! 370 00:40:50,833 --> 00:40:54,125 Lavoravi al terminal B? Ti ho visto parlare con lui. 371 00:40:54,208 --> 00:40:57,541 Se lavorassi solo per i Manchado, morirei di fame. 372 00:40:58,125 --> 00:41:01,208 Col Monco fuori combattimento, le cose cambieranno. 373 00:41:06,291 --> 00:41:07,125 Sì? 374 00:41:07,208 --> 00:41:09,375 Dobbiamo vederci. È importante. 375 00:41:25,250 --> 00:41:26,541 Aspettatemi qui. 376 00:41:55,000 --> 00:41:56,500 Cerco Shangó. 377 00:42:06,541 --> 00:42:08,375 A mio fratello serve aiuto. 378 00:42:09,250 --> 00:42:12,333 Pensa che la morte lo troverà qui a Barcellona. 379 00:42:14,583 --> 00:42:16,083 Tu non gli credi. 380 00:42:16,166 --> 00:42:17,958 Non fa nessuna differenza. 381 00:42:18,458 --> 00:42:20,208 Ha comunque bisogno di aiuto. 382 00:42:20,708 --> 00:42:22,250 È spaventatissimo. 383 00:42:23,208 --> 00:42:25,000 E tu non sei spaventata? 384 00:42:26,000 --> 00:42:27,000 No. 385 00:42:51,333 --> 00:42:53,125 La morte vi aspetta. 386 00:42:58,791 --> 00:43:00,541 Non ci stiamo capendo. 387 00:43:00,625 --> 00:43:02,833 Ho bisogno che lei 388 00:43:04,333 --> 00:43:06,083 tranquillizzi mio fratello. 389 00:43:07,083 --> 00:43:08,583 Ha sbagliato persona. 390 00:43:08,666 --> 00:43:11,666 Senta, io non la sto offendendo. 391 00:43:11,750 --> 00:43:13,375 È meglio se va via. 392 00:43:13,458 --> 00:43:15,125 Le sto proponendo un affare. 393 00:43:15,916 --> 00:43:19,833 Se uno come lei dice a mio fratello che andrà tutto bene, 394 00:43:21,250 --> 00:43:23,375 lo tranquillizzerebbe molto. 395 00:43:23,458 --> 00:43:25,875 Non prendo soldi per mentire. 396 00:43:32,541 --> 00:43:33,708 Lucía. 397 00:43:41,041 --> 00:43:42,416 Come sa il mio nome? 398 00:43:44,958 --> 00:43:46,083 Da sua madre. 399 00:43:50,416 --> 00:43:51,541 Mia madre è morta. 400 00:44:18,291 --> 00:44:20,375 MOLO DEI PESCATORI MAGAZZINO 3 401 00:45:25,083 --> 00:45:26,583 Román! 402 00:45:31,833 --> 00:45:34,250 Román! 403 00:45:38,000 --> 00:45:40,375 Román! 404 00:45:44,000 --> 00:45:48,250 Solo un idiota come te poteva bersi la storia della bisca! 405 00:46:21,375 --> 00:46:23,875 Fermi! Fermi, bastardi! 406 00:46:30,208 --> 00:46:31,041 Alzalo. 407 00:46:32,333 --> 00:46:34,000 Può essere veloce o lento. 408 00:46:34,625 --> 00:46:35,708 Sei tu a decidere. 409 00:46:35,791 --> 00:46:37,375 Vattene a fanculo. 410 00:46:52,541 --> 00:46:54,125 È semplicissimo, Román. 411 00:46:54,791 --> 00:46:57,041 Tu mi dici dov'è la posta dello zar 412 00:46:57,125 --> 00:46:58,958 e noi ti lasciamo vivere. 413 00:47:01,333 --> 00:47:02,666 Coglione. 414 00:47:02,750 --> 00:47:04,291 Ricardo ti ha fregato. 415 00:47:21,000 --> 00:47:21,916 Román. 416 00:47:23,583 --> 00:47:24,583 Parla. 417 00:47:25,791 --> 00:47:28,625 Parla o daremo una ripassata alla tua puttanella. 418 00:48:10,208 --> 00:48:13,000 No! 419 00:48:16,625 --> 00:48:17,583 No! 420 00:50:21,750 --> 00:50:23,416 Ricardo! 421 00:50:24,458 --> 00:50:26,916 Non nasconderti, talpa di merda! 422 00:50:28,625 --> 00:50:30,208 Ricardo! 423 00:50:31,333 --> 00:50:33,125 Vieni fuori e affrontami! 424 00:50:33,208 --> 00:50:34,458 Traditore! 425 00:50:41,166 --> 00:50:43,541 Devi smetterla di accusarmi! 426 00:50:44,583 --> 00:50:48,166 Sei tu che hai rubato tutto per scappare con una puttana! 427 00:52:02,041 --> 00:52:03,541 Bastardo. 428 00:52:03,625 --> 00:52:05,708 Il tuo camion era a Lasagra. 429 00:52:06,291 --> 00:52:08,500 Perché me l'hanno rubato, cazzo! 430 00:52:09,083 --> 00:52:11,000 Qualcuno voleva incriminarmi! 431 00:52:13,583 --> 00:52:16,125 Lo stesso che ha menato Cristina, vero? 432 00:52:16,750 --> 00:52:19,208 Ti strappo le budella, ragazzino! 433 00:52:19,291 --> 00:52:22,166 Che ti aspettavi che facessi? Eh? 434 00:52:22,250 --> 00:52:25,083 Mi hai denunciato ai calabresi, sono un uomo morto! 435 00:53:03,541 --> 00:53:04,541 No! 436 00:54:21,250 --> 00:54:23,250 Che c'è? Lo sai che ore sono? 437 00:54:23,333 --> 00:54:26,541 Il fisco non dorme, Xavi. Ti hanno bloccato i conti. 438 00:54:26,625 --> 00:54:27,791 Che succede, Xavi? 439 00:54:28,958 --> 00:54:29,791 Aspetta. 440 00:54:30,750 --> 00:54:33,166 Niente, lavoro. Torna a dormire. 441 00:54:40,375 --> 00:54:41,708 Che stai dicendo? 442 00:54:41,791 --> 00:54:44,666 Sei indagato. Riciclaggio. Non posso dire altro. 443 00:54:44,750 --> 00:54:47,166 No, aspetta. Spiegati. 444 00:54:47,250 --> 00:54:50,833 Manco morta. I soldi sono bloccati. Già rischio chiamandoti. Auguri. 445 00:54:50,916 --> 00:54:52,916 No, aspetta. Susana. Susana! 446 00:55:09,416 --> 00:55:11,166 Con tutto il rispetto, 447 00:55:11,250 --> 00:55:15,208 è un posto magnifico, ma è rischioso vedersi così tanto. 448 00:55:15,291 --> 00:55:16,708 La situazione lo esige. 449 00:55:16,791 --> 00:55:18,500 Ho due notizie. 450 00:55:18,583 --> 00:55:20,583 Una cattiva e una peggiore. 451 00:55:22,041 --> 00:55:23,458 Inizio dalla cattiva. 452 00:55:24,625 --> 00:55:26,541 C'è un altro agente infiltrato. 453 00:55:27,875 --> 00:55:30,000 Affari interni della Guardia Civile. 454 00:55:30,625 --> 00:55:32,125 Abbiamo perso i contatti. 455 00:55:32,625 --> 00:55:35,833 - Da più di 24 ore. - Crede l'abbiano scoperto? 456 00:55:39,000 --> 00:55:40,000 È possibile. 457 00:55:41,625 --> 00:55:43,208 Era la seconda notizia? 458 00:55:43,291 --> 00:55:44,291 No. 459 00:55:44,375 --> 00:55:46,291 L'altra talpa sa chi sei. 460 00:55:48,208 --> 00:55:49,416 Nel peggiore dei casi, 461 00:55:50,000 --> 00:55:52,500 potrebbero farla parlare sotto tortura. 462 00:55:53,375 --> 00:55:57,291 L'operazione e la tua vita sarebbero in pericolo. 463 00:55:57,375 --> 00:55:58,625 Da quando lo sa? 464 00:56:01,250 --> 00:56:04,166 - È irrilevante. - Mi ha tenuto all'oscuro, come un idiota. 465 00:56:04,250 --> 00:56:06,916 È addestrato. Comanda la strategia. Punto. 466 00:56:08,125 --> 00:56:10,708 Immagino sappia qual è la sua missione, ora. 467 00:56:10,791 --> 00:56:11,916 Sempre la stessa. 468 00:56:12,416 --> 00:56:13,375 Non farmi uccidere. 469 00:56:13,458 --> 00:56:16,833 Ma ora significa trovare l'infiltrato e farlo uscire dal porto. 470 00:56:16,916 --> 00:56:18,541 Se è ancora vivo. 471 00:56:23,875 --> 00:56:24,875 Viva. 472 00:56:40,583 --> 00:56:44,250 48 ORE PRIMA 473 00:56:50,708 --> 00:56:51,916 …fuori. 474 00:56:52,000 --> 00:56:53,375 Vado via due settimane… 475 00:56:54,000 --> 00:56:55,333 …esausto, qui. 476 00:56:55,833 --> 00:56:59,208 Mi è appena nata una nipote… 477 00:56:59,291 --> 00:57:01,041 GUARDIA CIVILE 478 00:57:02,041 --> 00:57:03,708 Sto anche pensando come… 479 00:57:04,416 --> 00:57:05,416 È lui. 480 00:57:20,416 --> 00:57:21,416 Paco, posso pagare? 481 00:57:24,875 --> 00:57:26,250 Tieni. Vado in bagno. 482 00:57:36,458 --> 00:57:37,958 Vado un attimo in bagno. 483 00:57:39,875 --> 00:57:40,875 Torno subito. 484 00:57:48,083 --> 00:57:49,083 Accidenti. 485 00:57:50,083 --> 00:57:51,083 Scusi. 486 00:58:15,833 --> 00:58:16,833 Dove va? 487 00:58:32,750 --> 00:58:34,166 Dove vai così di fretta? 488 00:58:35,041 --> 00:58:36,041 Eh? 489 00:58:36,625 --> 00:58:38,166 Te ne andavi senza pagare? 490 00:58:58,958 --> 00:58:59,916 Bastarda! 491 00:59:03,916 --> 00:59:05,208 Bastarda! 492 00:59:18,000 --> 00:59:19,375 - Sta' ferma. - No! 493 00:59:20,041 --> 00:59:22,416 Quando me l'hanno detto, non ci credevo. 494 00:59:22,500 --> 00:59:24,083 La vita è piena di sorprese. 495 00:59:26,375 --> 00:59:27,416 Forza, entra. 496 00:59:27,500 --> 00:59:29,416 - Aiuto! - Zitta! 497 00:59:29,500 --> 00:59:30,916 - Zitta! - No! 498 00:59:31,708 --> 00:59:33,416 - Zitta, cazzo! - No! 499 00:59:33,958 --> 00:59:35,125 Aiuto! 500 01:00:48,583 --> 01:00:50,666 Sottotitoli: Annalisa Lombardo