1 00:00:18,416 --> 00:00:22,250 Vi er samlet i dag for å holde dåp for Ricardo Manchado. 2 00:00:22,333 --> 00:00:27,583 Vil dere at deres sønn skal motta dåpen i pakt med Kirkens tro? 3 00:00:30,291 --> 00:00:34,541 Da kan gudfar, Román Manchado, ta med barnet til døpefonten. 4 00:00:35,208 --> 00:00:38,375 Jeg døper deg i Faderens… 5 00:00:40,500 --> 00:00:41,666 …Sønnens… 6 00:00:43,916 --> 00:00:46,125 …og Den hellige ånds navn. 7 00:00:47,833 --> 00:00:48,833 Amen. 8 00:00:56,583 --> 00:00:57,416 Flink gutt. 9 00:00:57,500 --> 00:00:58,958 -Gratulerer. -Takk. 10 00:00:59,041 --> 00:01:02,041 -Gratulerer, fetter. -Så vakker du er. 11 00:01:03,625 --> 00:01:05,833 Slapper du mer av nå? 12 00:01:05,916 --> 00:01:09,416 -Litt. -Det så ut som du holdt en spekeskinke. 13 00:01:09,500 --> 00:01:14,583 -Det virker lett, men er ikke det. -Vel, du virket som et godt farsemne. 14 00:01:17,125 --> 00:01:18,041 Román. 15 00:01:18,125 --> 00:01:19,333 Et bilde? 16 00:01:19,958 --> 00:01:20,833 Far. 17 00:01:23,291 --> 00:01:24,916 Kun med familiemedlemmer. 18 00:01:39,041 --> 00:01:42,666 Hva gjør hun her? Du vet at jeg ikke liker hun der. 19 00:01:42,750 --> 00:01:45,666 -Hun er dama mi. -Men også datteren hans. 20 00:01:46,166 --> 00:01:47,500 Se inn i kamera. 21 00:01:49,291 --> 00:01:50,291 Perfekt. 22 00:01:52,708 --> 00:01:53,958 Bra. 23 00:01:55,333 --> 00:01:56,500 Smil. 24 00:01:58,083 --> 00:01:59,666 Perfekt. 25 00:02:02,625 --> 00:02:05,958 GLORIA FRISØRSALONG 26 00:02:25,375 --> 00:02:27,625 Har du meg unnskyldt litt? Takk. 27 00:02:30,291 --> 00:02:31,375 Hva er det? 28 00:02:43,000 --> 00:02:44,250 Vet du hva? 29 00:02:46,125 --> 00:02:48,166 Når jeg har en dårlig dag, 30 00:02:48,250 --> 00:02:52,416 liker jeg å se for meg oss to, 31 00:02:52,916 --> 00:02:55,666 bare du og jeg, helt for oss selv, 32 00:02:55,750 --> 00:02:57,708 i et hus ved stranden. 33 00:02:59,000 --> 00:03:01,125 Langt unna faren din, Gloria. 34 00:03:03,375 --> 00:03:04,625 Og broren min. 35 00:03:08,875 --> 00:03:11,833 Fortell om bryllupet vårt igjen? 36 00:03:13,250 --> 00:03:14,166 Vel… 37 00:03:15,666 --> 00:03:20,625 Det skal holdes den dagen vi stikker av. Ved solnedgang. 38 00:03:22,333 --> 00:03:23,750 I et steinkapell. 39 00:03:25,333 --> 00:03:26,916 På fjellet. 40 00:03:27,541 --> 00:03:30,958 Og vi skal bli viet av en tjukk prest. 41 00:03:32,375 --> 00:03:35,125 Han drikker all nattverdsvinen. 42 00:03:38,000 --> 00:03:39,250 På latin, om du vil. 43 00:03:40,291 --> 00:03:41,750 På latin? 44 00:03:42,791 --> 00:03:44,416 -Om jeg vil det? -Ja. 45 00:03:45,750 --> 00:03:47,333 Det blir vakkert. 46 00:04:13,625 --> 00:04:14,958 Jeg elsker deg. 47 00:04:17,500 --> 00:04:18,875 Jeg elsker deg, Gloria. 48 00:04:43,583 --> 00:04:45,333 Cristina, elskede. 49 00:04:45,416 --> 00:04:49,500 Du klarer deg. Bare vent og se, du vil klare deg. 50 00:04:51,000 --> 00:04:52,500 Og da kan vi dra. 51 00:04:53,375 --> 00:04:57,291 Langt vekk fra denne dritten. Vekk fra Barcelona og havna. 52 00:04:58,208 --> 00:05:01,291 Cristina, vi skal reise bort, bare vi to. 53 00:05:01,375 --> 00:05:03,333 Ingen vil finne oss. 54 00:05:03,916 --> 00:05:06,083 Cristina, ingen vil finne oss. 55 00:05:10,041 --> 00:05:11,041 Men først… 56 00:05:12,166 --> 00:05:14,125 skal jeg drepe den jævelen. 57 00:05:15,375 --> 00:05:17,416 Jeg skal drepe den jævelen! 58 00:05:20,625 --> 00:05:22,166 Cristina… 59 00:05:23,916 --> 00:05:25,000 Elskede. 60 00:07:02,041 --> 00:07:05,583 JERNHÅND 61 00:07:06,958 --> 00:07:12,208 KAPITTEL 5 – ØYE FOR ØYE, TANN FOR TANN 62 00:07:26,166 --> 00:07:29,541 VANDERLEI DUARTE NÆR OVERGANG TIL BARCELONA 63 00:07:43,250 --> 00:07:45,458 -God morgen. -God morgen. 64 00:07:52,875 --> 00:07:55,041 -Kan du slutte? -Med hva? 65 00:07:55,125 --> 00:07:56,458 Du ser rart på meg. 66 00:07:56,541 --> 00:08:00,041 -Sykt irriterende. -Vet du hva som er irriterende? 67 00:08:00,125 --> 00:08:03,583 At du sitter limt til mobilen, ikke pensum. 68 00:08:03,666 --> 00:08:06,000 Gi ham litt slakk, karakterene er gode. 69 00:08:06,083 --> 00:08:09,250 Jeg er redd han kommer for sent til eksamenene. 70 00:08:09,333 --> 00:08:11,791 -Hva mener du? -Gå ut, er du snill. 71 00:08:17,166 --> 00:08:19,166 Fytti helvete! 72 00:08:19,750 --> 00:08:21,166 Liker du den? 73 00:08:22,833 --> 00:08:24,666 -Får jeg prøve den? -Den er din. 74 00:08:28,291 --> 00:08:31,333 Slik får vi ham vekk fra dataen og ut av huset, 75 00:08:31,416 --> 00:08:33,250 så vi får være i fred. 76 00:09:04,708 --> 00:09:06,958 Gi deg, ellers blir det verst for deg! 77 00:09:08,583 --> 00:09:09,750 -Pingle! -Tosk! 78 00:09:09,833 --> 00:09:11,291 La meg være! 79 00:09:11,375 --> 00:09:12,791 Hei! Cuco! 80 00:09:13,625 --> 00:09:16,083 -Cuco! -Idiot! 81 00:09:16,166 --> 00:09:18,666 Det holder! Tre mot én er feigt. 82 00:09:18,750 --> 00:09:21,750 Narkismora di suger kuk for en liten slant! 83 00:09:25,250 --> 00:09:26,333 Rasshøl! 84 00:09:26,958 --> 00:09:28,458 Kom igjen, gå dit. 85 00:09:30,708 --> 00:09:33,125 Jeg ba deg jo unngå bråk. 86 00:09:33,208 --> 00:09:36,541 Ikke bland deg! Du er ikke faren min! 87 00:09:36,625 --> 00:09:38,375 Nei, jeg er vennen din. 88 00:09:41,625 --> 00:09:44,541 Vent litt, få se på det der. 89 00:09:46,000 --> 00:09:47,750 Ikke rare greiene. 90 00:09:49,000 --> 00:09:52,416 Kom, jeg kan rense det der, og så spiser vi frokost. 91 00:09:52,916 --> 00:09:53,916 Greit? 92 00:09:54,583 --> 00:09:55,708 Kom igjen. 93 00:09:59,375 --> 00:10:03,125 Da jeg kom inn til dere i morges, lå ikke pappa i sengen. 94 00:10:03,666 --> 00:10:06,958 -Han står opp grytidlig, vennen. -For å gå på jobb? 95 00:10:10,291 --> 00:10:12,541 Vesla, her er bagetten din. 96 00:10:12,625 --> 00:10:15,250 Er du klar? Kom, vi er sent ute. 97 00:10:16,666 --> 00:10:18,083 -Kom. -Sandra. 98 00:10:22,208 --> 00:10:23,458 Samme greia hver dag. 99 00:10:42,041 --> 00:10:45,083 Skulle ønske vi kunne ligge litt utpå en morgen. 100 00:10:45,583 --> 00:10:46,708 Og knulle. 101 00:10:47,416 --> 00:10:52,041 -Så kunne du servert meg frokost. -Teknisk sett ville det vært en brunsj. 102 00:10:52,958 --> 00:10:53,958 En hva? 103 00:10:55,333 --> 00:10:56,333 Bare glem det. 104 00:10:58,416 --> 00:11:01,875 Vi kan kanskje få til det fortere enn du skulle tro. 105 00:11:03,208 --> 00:11:04,208 Jaha? 106 00:11:06,000 --> 00:11:07,000 Ja. 107 00:11:08,041 --> 00:11:09,958 Skal du gå fra konemor? 108 00:11:13,125 --> 00:11:14,875 Nei, noe enda bedre. 109 00:11:18,375 --> 00:11:22,083 Kle på deg. Jeg har mye å gjøre. 110 00:11:35,708 --> 00:11:36,750 Jatri… 111 00:11:37,916 --> 00:11:39,541 Ta det med ro. 112 00:11:40,250 --> 00:11:41,791 Ta deg en blås. 113 00:11:44,208 --> 00:11:48,541 Jeg blir mer stressa av at du er så rolig. Hvordan vet du at dette vil gå? 114 00:11:48,625 --> 00:11:52,125 Jeg kjenner onkel. Jeg kjenner ham ut og inn. 115 00:11:52,208 --> 00:11:56,583 Den tøyta er hans store svakhet. Stol på meg. 116 00:12:00,958 --> 00:12:03,000 Han er nok som en sinna okse. 117 00:12:03,083 --> 00:12:07,458 Vifter vi med kappen, kommer han rusende helt hodeløst. 118 00:12:07,541 --> 00:12:10,000 Det er trinn én. Hva med trinn to? 119 00:12:11,333 --> 00:12:12,625 Og om du tar feil? 120 00:12:14,000 --> 00:12:19,875 Onkel har tsarens kurérpost og sverter meg for å lede mistanke bort fra seg selv. 121 00:12:21,333 --> 00:12:22,750 Men ingen vil gå på det. 122 00:12:23,750 --> 00:12:25,541 Vi tar fra ham kokainen. 123 00:12:27,958 --> 00:12:29,916 Så blir du og jeg rike. 124 00:14:03,458 --> 00:14:04,458 Joaquín. 125 00:14:09,250 --> 00:14:12,375 Jeg ber om tilgivelse for kommende hendelser. 126 00:14:13,333 --> 00:14:19,583 Du har jo sagt: "Blod er tykkere enn vann, men kan spilles om nødvendig." 127 00:14:28,416 --> 00:14:30,375 Farvel, bror. 128 00:14:38,083 --> 00:14:39,375 Hva er det, Román? 129 00:14:44,833 --> 00:14:48,833 Har du hørt fra Ricardo? Han var innom her i går. 130 00:14:52,791 --> 00:14:54,250 Han la igjen denne. 131 00:14:55,791 --> 00:14:57,791 Hvorfor vil du ha tak i ham? 132 00:14:58,708 --> 00:15:01,333 Si fra om han kommer tilbake. Hold ham her. 133 00:15:02,416 --> 00:15:03,666 Mottatt. 134 00:15:06,583 --> 00:15:07,666 Pass på ham. 135 00:15:23,916 --> 00:15:26,541 Hvor lenge har vi jobbet for deg, Tomás? 136 00:15:27,333 --> 00:15:28,875 I ti år. 137 00:15:28,958 --> 00:15:31,541 Du vet godt hvordan vi opererer. 138 00:15:31,625 --> 00:15:35,916 Vi ber ikke om andeler. Vi ber bare om litt armslag. 139 00:15:36,000 --> 00:15:37,541 Det er nok til alle. 140 00:15:39,041 --> 00:15:41,458 Dere i familien Manchado har tæl. 141 00:15:43,708 --> 00:15:47,250 Men dere er også vel sultne, etter min smak. 142 00:15:49,125 --> 00:15:52,416 Rene pirajaene. Dere gnager beinet rent. 143 00:15:52,500 --> 00:15:55,500 -Betyr det "nei"? -Snarere "vær tålmodige". 144 00:15:56,708 --> 00:16:01,333 Løper man for fort, går man på trynet og slår ut tennene. 145 00:16:02,750 --> 00:16:04,916 Tenner må til for å bite, Tomás. 146 00:16:06,791 --> 00:16:07,916 Og plystre. 147 00:16:37,041 --> 00:16:38,125 Far. 148 00:16:41,916 --> 00:16:42,916 Hva er det? 149 00:16:45,166 --> 00:16:48,333 -Jeg har en beskjed fra mor. -Det passer ikke nå. 150 00:16:49,458 --> 00:16:52,000 -Men hun sa… -Ikke nå, for faen! 151 00:16:52,958 --> 00:16:54,666 Kom deg ut! 152 00:16:57,708 --> 00:16:58,708 Ikke den tonen. 153 00:17:08,333 --> 00:17:11,708 Nå skal du høre, din jævla snørrvalp. 154 00:17:12,208 --> 00:17:17,250 Belærer du meg om hvordan jeg skal snakke til min egen datter? 155 00:17:19,375 --> 00:17:21,625 Du får aldri treffe henne igjen. 156 00:17:26,083 --> 00:17:27,583 Møtet er ferdig. 157 00:17:28,250 --> 00:17:32,000 Og jeg gir jamt faen i den bråkjekke bløffen din. 158 00:17:34,125 --> 00:17:35,750 Pell dere ut! 159 00:18:04,833 --> 00:18:08,916 Har jeg ikke sagt at hun der fører trøbbel med seg? 160 00:18:09,000 --> 00:18:13,333 Ikke trekk Gloria inn i dette. Dine ambisjoner vil koste oss alt. 161 00:18:13,416 --> 00:18:17,041 Hør her. Sånn får du aldri snakke til meg igjen. 162 00:18:17,125 --> 00:18:20,875 Jeg står for tenking og snakking, du holder kjeft og lystrer. 163 00:18:25,500 --> 00:18:26,500 Nå! 164 00:18:32,916 --> 00:18:34,166 Slipp meg! 165 00:18:43,875 --> 00:18:44,958 Greit. 166 00:18:52,000 --> 00:18:54,083 -Se opp, Román! -Se opp! 167 00:18:57,791 --> 00:18:59,416 Román, nei! 168 00:19:59,750 --> 00:20:00,750 Lucía? 169 00:20:03,500 --> 00:20:04,708 Er det noen der? 170 00:20:19,250 --> 00:20:20,375 Lucía? 171 00:20:24,458 --> 00:20:25,500 Er det deg? 172 00:20:42,375 --> 00:20:44,583 Hvem faen er du? Hva gjør du her? 173 00:20:44,666 --> 00:20:46,375 Jeg er renholder. 174 00:20:52,791 --> 00:20:56,041 Flaks jeg ikke pumpa deg full av bly, jenta mi. 175 00:21:03,250 --> 00:21:04,083 Hva er dette? 176 00:21:05,541 --> 00:21:07,000 Et joruba-halsbånd. 177 00:21:07,083 --> 00:21:08,750 Hvor fikk du det fra? 178 00:21:09,875 --> 00:21:11,000 Shangó. 179 00:21:12,416 --> 00:21:13,500 Shangó? 180 00:21:18,916 --> 00:21:20,125 Hvem er Shangó? 181 00:21:50,166 --> 00:21:51,500 Hei, señor Manchado. 182 00:21:51,583 --> 00:21:53,541 -Hvor er Ricardo? -Vet ikke. 183 00:21:54,583 --> 00:21:56,458 Men, señor Manchado… 184 00:21:57,041 --> 00:21:58,291 Har vi et problem? 185 00:23:35,333 --> 00:23:36,333 SANNSYNLIGHETSTEORI 186 00:24:05,750 --> 00:24:09,375 ÅLEN 187 00:24:36,750 --> 00:24:37,916 Bror. 188 00:24:49,791 --> 00:24:51,416 Hva i helsike er det der? 189 00:24:54,958 --> 00:24:59,166 Hånden til kranføreren bak drapsforsøket. En av Salazars menn. 190 00:24:59,250 --> 00:25:00,916 Hånd for hånd… 191 00:25:02,833 --> 00:25:05,750 Salazar lar seg ikke skremme av det der. 192 00:25:05,833 --> 00:25:08,875 Innen to uker blir vi trampet på som kakerlakker. 193 00:25:13,250 --> 00:25:15,375 Jeg vil ha Salazars hode. 194 00:25:17,583 --> 00:25:19,166 Jeg har en idé. 195 00:25:20,291 --> 00:25:23,833 Men du må ta styringen siden jeg er sengebundet. 196 00:25:26,125 --> 00:25:27,500 Drep eller bli drept. 197 00:25:30,375 --> 00:25:31,625 Drep eller bli drept. 198 00:25:46,000 --> 00:25:48,416 Hei! Andrés, kom hit. 199 00:25:52,083 --> 00:25:54,125 Hva er det, señor Manchado? 200 00:25:54,208 --> 00:25:58,041 -Husker du hva jeg sa? -Ja, så klart. 201 00:25:58,125 --> 00:26:00,625 Gjør deg klar, det blir på tirsdag. Ok? 202 00:26:01,916 --> 00:26:06,500 Lykkes det, kan du ta farvel med skrapet. Det vanker en belønning. 203 00:26:06,583 --> 00:26:08,208 Takk, señor Manchado. 204 00:26:10,333 --> 00:26:11,625 Er det sønnen din? 205 00:26:13,625 --> 00:26:14,625 Ja. 206 00:26:14,708 --> 00:26:18,083 Finn et sted han kan være. Det blir bråk i Can Tunis. 207 00:26:18,666 --> 00:26:19,875 Vær beredt. 208 00:26:22,791 --> 00:26:24,541 Kom an, inn med deg. 209 00:26:36,041 --> 00:26:39,875 KJÆRE GLORIA 210 00:26:53,000 --> 00:26:56,750 VI KAN IKKE TREFFES LENGER 211 00:27:30,125 --> 00:27:32,333 Svar, da, for faen. 212 00:27:37,583 --> 00:27:38,541 Takk. 213 00:27:56,375 --> 00:27:58,041 Du er visst populær. 214 00:28:24,083 --> 00:28:26,083 Den har hanglet i noen dager. 215 00:28:26,166 --> 00:28:30,166 Så synd. Jeg trodde vi skulle bli sittende fast. 216 00:28:50,666 --> 00:28:51,500 Lucía? 217 00:28:52,000 --> 00:28:52,833 Lucía! 218 00:28:53,750 --> 00:28:55,208 Hvor faen har du vært? 219 00:28:56,541 --> 00:28:59,791 -På trening. -Hørte du ikke at jeg ringte? 220 00:29:01,625 --> 00:29:03,916 Bare vent på rommet mitt, om du vil. 221 00:29:04,000 --> 00:29:05,416 Nei, jeg går. 222 00:29:06,000 --> 00:29:09,416 -Vi ses. -Å? Det er null stress for oss, altså. 223 00:29:10,541 --> 00:29:12,166 Hva er det, din kødd? 224 00:29:12,250 --> 00:29:16,125 -Har tsarens kurérpost kommet? -Nei, jeg har løst problemet mitt. 225 00:29:16,208 --> 00:29:20,291 -Du vil oppsøke lege? -Nei, en medisinmann ved navn Shangó. 226 00:29:20,375 --> 00:29:23,250 Helt fint, bare han får deg ut fra rommet. 227 00:29:23,333 --> 00:29:26,125 Finn ham og gi meg litt pusterom. 228 00:29:26,208 --> 00:29:30,666 Ikke tøys. Jeg har ingen beskyttelse. Det er farlig å gå ut. 229 00:29:31,541 --> 00:29:33,500 Du må oppsøke ham. 230 00:29:47,375 --> 00:29:48,750 PENGEBINGEN 231 00:29:55,375 --> 00:29:57,333 Vet du hvem Ålen er? 232 00:30:03,125 --> 00:30:05,625 Hei, du. Ålen, kjenner du til ham? 233 00:30:07,791 --> 00:30:09,250 Det er han der. 234 00:30:11,875 --> 00:30:13,666 -Ålen? -Hva er det? 235 00:30:13,750 --> 00:30:15,125 Er du og Richi venner? 236 00:30:15,208 --> 00:30:19,833 -Si det. Kødden skylder meg 700. -Driter jeg i, din dott. Hvor er han? 237 00:30:19,916 --> 00:30:23,791 -Er jeg en barnepike, eller? -Om tre sekunder er du tannløs! 238 00:30:23,875 --> 00:30:25,958 Greit, ingen grunn til å bli sint. 239 00:30:26,041 --> 00:30:30,250 Han var her nettopp, men hestespillet gikk skeis, så han stakk. 240 00:30:30,333 --> 00:30:32,250 -Hvor da? -Til en illegal bule. 241 00:30:32,333 --> 00:30:34,791 Et pokerlag med storspillere. 242 00:30:34,875 --> 00:30:37,541 -Hvor? -Hva vet vel jeg? Jeg er en smågutt. 243 00:30:37,625 --> 00:30:39,458 Hvor er han, ditt rasshøl? 244 00:30:39,541 --> 00:30:42,166 -Ved det gamle fiskemarkedet. -Skriv. 245 00:30:44,666 --> 00:30:46,958 -Fiskekaia? -Vareskur nummer tre. 246 00:31:04,875 --> 00:31:08,458 GLORIA FRISØRSALONG TIL SALGS 247 00:31:14,500 --> 00:31:16,208 FISKEKAIA – VARESKUR 3 248 00:31:29,875 --> 00:31:31,416 Han er på vei. 249 00:31:56,333 --> 00:31:57,916 Her kommer Joaquín? 250 00:31:58,000 --> 00:31:59,166 Arbeidsfeller! 251 00:32:06,250 --> 00:32:10,583 Arbeidsfeller, vi har karret oss opp fra rennesteinen. 252 00:32:10,666 --> 00:32:16,000 Alle her har erfart, hvordan det er å gå sulten og å bli behandlet som et dyr. 253 00:32:16,083 --> 00:32:19,916 Vi har klart oss hittil fordi vi tåler en støyt. 254 00:32:20,000 --> 00:32:23,833 Men fra og med i dag finner vi oss ikke i å bli tråkket på. 255 00:32:23,916 --> 00:32:25,375 Nei. 256 00:32:25,458 --> 00:32:28,958 I kveld blir det satt strek for Salazars tid ved makten. 257 00:32:30,500 --> 00:32:34,958 Dere har alt ofret mye for oss, men jeg ber om én kraftanstrengelse til. 258 00:32:36,833 --> 00:32:38,083 Én til. 259 00:32:38,833 --> 00:32:43,291 I en slåsskamp er det den som er villig til å ofre livet, som vinner. 260 00:32:43,375 --> 00:32:44,291 Ja. 261 00:32:45,250 --> 00:32:47,750 -Er dere villige til å ofre livet? -Ja! 262 00:32:47,833 --> 00:32:50,166 -Er dere villige til å ofre livet? -Ja! 263 00:32:50,250 --> 00:32:52,291 -Er dere villige til å dø? -Ja! 264 00:32:52,875 --> 00:32:54,666 -Er dere villige til å dø? -Ja! 265 00:32:55,250 --> 00:32:57,458 Er dere villige til å dø? 266 00:32:57,541 --> 00:32:59,291 Ja! 267 00:32:59,375 --> 00:33:00,250 Bra! 268 00:33:01,208 --> 00:33:06,166 For det som skjer i kveld, blir definerende for resten av vårt liv. 269 00:33:07,708 --> 00:33:11,875 Se på arbeidsfellen ved din side. Se ham inn i øynene. 270 00:33:12,791 --> 00:33:18,333 For mannen ved din side er villig til å ofre livet for deg. 271 00:33:21,208 --> 00:33:23,458 Det er en ære å kjempe ved din side. 272 00:33:28,208 --> 00:33:31,541 Vis at dere har tæl så det holder! Vær nådeløse! 273 00:33:31,625 --> 00:33:33,708 Hva skal vi gjøre i kveld? 274 00:33:34,208 --> 00:33:41,000 -Drepe eller bli drept! -Drepe eller bli drept! 275 00:33:41,541 --> 00:33:46,541 -Drepe eller bli drept! -Drepe eller bli drept! Kom igjen! 276 00:33:51,916 --> 00:33:53,833 Drepe eller bli drept! 277 00:33:54,541 --> 00:33:56,416 Drepe eller bli drept! Kom an! 278 00:33:59,708 --> 00:34:02,041 -Vi går i krigen! -Kom igjen! 279 00:35:26,083 --> 00:35:29,083 Hallo, Andrés! Skrapkongen i egen person. 280 00:35:39,250 --> 00:35:40,333 Hei, pappa. 281 00:35:40,416 --> 00:35:41,750 Gå inn. 282 00:35:44,666 --> 00:35:46,375 Hva blir det til middag? 283 00:35:52,583 --> 00:35:56,583 Gutten min, lov meg at du holder deg i campingvognen i kveld. 284 00:35:57,500 --> 00:35:58,625 Lover du? 285 00:35:59,708 --> 00:36:00,833 Greit. 286 00:36:50,583 --> 00:36:52,166 Vi blir angrepet! 287 00:36:59,583 --> 00:37:01,000 Kom igjen! 288 00:37:01,583 --> 00:37:03,000 Hei! 289 00:37:07,333 --> 00:37:09,958 -Ta dem! -Pass på til høyre! 290 00:37:15,750 --> 00:37:17,000 Hva skjer, pappa? 291 00:37:17,083 --> 00:37:20,708 Gjem deg under sengen og bli der uansett hva som skjer. 292 00:37:20,791 --> 00:37:22,291 Heng i, gjem deg! 293 00:37:46,458 --> 00:37:49,166 Drep alle! Ingen skal skånes! 294 00:37:55,916 --> 00:37:57,750 Brenn alt til grunnen! 295 00:38:00,416 --> 00:38:01,416 Ta ham! 296 00:38:20,791 --> 00:38:24,000 -Dynk jævelen med bensin og tenn på. -Pappa! 297 00:38:26,083 --> 00:38:27,916 Pappa! 298 00:38:28,500 --> 00:38:30,166 Pappa! 299 00:38:30,875 --> 00:38:33,708 Hva har dere gjort med ham? Pappa… 300 00:38:36,250 --> 00:38:37,583 Hva har dere gjort? 301 00:38:37,666 --> 00:38:38,750 Gloria. 302 00:38:39,333 --> 00:38:40,583 Jenta mi… 303 00:38:43,750 --> 00:38:45,250 -Pappa… -Gloria… 304 00:38:45,333 --> 00:38:46,875 Pappa… 305 00:38:46,958 --> 00:38:48,291 Hva har dere… 306 00:38:52,041 --> 00:38:53,750 Familien Salazar er historie. 307 00:38:56,500 --> 00:38:58,541 Nå råder familien Manchado her. 308 00:39:08,833 --> 00:39:09,875 Román. 309 00:39:09,958 --> 00:39:10,875 Román, nei! 310 00:39:10,958 --> 00:39:14,750 Román, se på meg! Du er ikke nødt til å gjøre dette! 311 00:39:14,833 --> 00:39:16,250 Vær så snill, Román! 312 00:39:17,208 --> 00:39:18,500 Vær så snill! 313 00:39:19,083 --> 00:39:21,791 Pappa! Vær så snill, Román. 314 00:39:23,458 --> 00:39:26,333 Vær så snill, ikke gjør det. 315 00:39:27,458 --> 00:39:30,208 Nei, Román, vær så snill! 316 00:39:30,291 --> 00:39:32,291 Du er ikke nødt til å gjøre dette! 317 00:39:32,375 --> 00:39:34,708 Nei, Román! 318 00:39:34,791 --> 00:39:36,541 Román, nei! 319 00:39:36,625 --> 00:39:38,791 Slipp meg! 320 00:39:38,875 --> 00:39:40,041 Román! 321 00:39:41,000 --> 00:39:42,875 Hva faen venter du på? 322 00:39:43,458 --> 00:39:45,250 Sett fyr på jævelen. 323 00:39:48,791 --> 00:39:50,500 Ses i helvete. 324 00:39:51,833 --> 00:39:53,541 Jævla rasshøl. 325 00:40:16,416 --> 00:40:17,416 Pappa! 326 00:40:18,541 --> 00:40:20,291 Slipp meg, vær så snill! 327 00:40:21,083 --> 00:40:22,666 Vær så snill! 328 00:40:23,166 --> 00:40:24,125 Pappa! 329 00:40:50,833 --> 00:40:54,125 Jobber du ved terminal B? Jeg så du snakket med ham. 330 00:40:54,208 --> 00:40:58,125 Hadde jeg kun basert meg på Manchado, ville jeg sultet. 331 00:40:58,208 --> 00:41:01,208 Når Armløs er satt ut av spill, blir det endringer. 332 00:41:06,208 --> 00:41:07,041 Ja? 333 00:41:07,125 --> 00:41:10,000 Vi må møtes. Det er viktig. 334 00:41:25,250 --> 00:41:26,791 Vent her, karer. 335 00:41:54,875 --> 00:41:56,750 Jeg er på utkikk etter Shangó. 336 00:42:06,458 --> 00:42:08,333 Broren min trenger hjelp. 337 00:42:09,250 --> 00:42:12,750 Han mener at døden vil innhente ham her i Barcelona. 338 00:42:14,583 --> 00:42:16,083 Du tror ikke på ham. 339 00:42:16,166 --> 00:42:20,166 Det spiller ingen rolle. Han trenger like fullt hjelp. 340 00:42:20,666 --> 00:42:22,250 Han er vettskremt. 341 00:42:23,041 --> 00:42:25,000 Men du er ikke redd? 342 00:42:26,000 --> 00:42:26,916 Nei. 343 00:42:51,125 --> 00:42:53,125 Døden venter på dere. 344 00:42:58,791 --> 00:43:00,541 Du misforstår. 345 00:43:00,625 --> 00:43:02,833 Du er nødt til å… 346 00:43:04,333 --> 00:43:06,083 berolige broren min. 347 00:43:06,916 --> 00:43:08,583 Da har du kommet feil. 348 00:43:08,666 --> 00:43:11,666 Hør her, jeg mener ikke å fornærme deg. 349 00:43:11,750 --> 00:43:13,375 Du bør gå. 350 00:43:13,458 --> 00:43:15,125 Det er penger å tjene. 351 00:43:15,958 --> 00:43:20,000 Hvis en som deg sier til broren min at alt vil ordne seg, 352 00:43:21,250 --> 00:43:23,375 kommer han til å bli beroliget. 353 00:43:23,458 --> 00:43:25,875 Jeg lyver ikke mot betaling. 354 00:43:32,458 --> 00:43:33,708 Lucía. 355 00:43:41,041 --> 00:43:42,416 Hvor har du navnet fra? 356 00:43:44,833 --> 00:43:46,083 Fra moren din. 357 00:43:50,416 --> 00:43:51,541 Mor er død. 358 00:44:18,291 --> 00:44:20,375 FISKEKAIA – VARESKUR 3 359 00:45:24,875 --> 00:45:26,416 Román! 360 00:45:31,833 --> 00:45:34,250 Román! 361 00:45:38,000 --> 00:45:40,375 Román! 362 00:45:44,000 --> 00:45:48,250 Kun et fjols som deg kan gå på en skrøne om at jeg er her og spiller. 363 00:46:21,375 --> 00:46:23,875 Ikke rør dere, jævler! 364 00:46:30,208 --> 00:46:31,041 På beina! 365 00:46:32,333 --> 00:46:35,625 Dette kan gå fort eller sakte. Det avgjør du. 366 00:46:35,708 --> 00:46:37,375 Faen ta deg. 367 00:46:52,500 --> 00:46:54,125 Det hele er såre enkelt. 368 00:46:54,708 --> 00:46:58,958 Si hvor tsarens kurérpost er, så kommer du levende fra dette. 369 00:47:01,333 --> 00:47:02,666 Idiot. 370 00:47:02,750 --> 00:47:04,291 Ricardo har lurt deg. 371 00:47:20,916 --> 00:47:21,916 Román. 372 00:47:23,583 --> 00:47:28,625 Spytt ut. Ellers får ludderet ditt en ny omgang. 373 00:48:10,208 --> 00:48:11,416 Nei! Vær så snill! 374 00:48:11,500 --> 00:48:13,000 Nei! 375 00:48:16,625 --> 00:48:17,583 Nei! 376 00:50:21,625 --> 00:50:23,416 Ricardo! 377 00:50:24,458 --> 00:50:27,000 Ikke gjem deg, din jævla sviker! 378 00:50:28,625 --> 00:50:30,333 Ricardo! 379 00:50:31,333 --> 00:50:33,250 Kom frem og se meg i øynene! 380 00:50:33,333 --> 00:50:34,875 Forræder! 381 00:50:41,166 --> 00:50:43,541 Gi faen i de beskyldningene! 382 00:50:44,583 --> 00:50:48,166 Du stjal alt for å stikke av med hora di! 383 00:52:02,041 --> 00:52:03,541 Din jævel. 384 00:52:03,625 --> 00:52:05,708 Bilen din sto på Lasagra. 385 00:52:06,291 --> 00:52:11,000 Fordi noen hadde rappet den! Noen ville få meg til å fremstå skyldig! 386 00:52:13,583 --> 00:52:16,666 Og samme person banket opp Cristina? 387 00:52:16,750 --> 00:52:19,208 Jeg skal sløye deg, din snørrvalp! 388 00:52:19,291 --> 00:52:22,166 Hva skulle jeg ellers gjort, da? 389 00:52:22,250 --> 00:52:25,083 Du anga meg til kalabreserne. De vil drepe meg! 390 00:53:03,541 --> 00:53:04,541 Nei! 391 00:54:21,250 --> 00:54:23,250 Hva er det? Vet du hva klokka er? 392 00:54:23,333 --> 00:54:26,541 Skatteetaten sover aldri. Kontoene dine er frosset. 393 00:54:26,625 --> 00:54:27,958 Hva er det for noe? 394 00:54:28,833 --> 00:54:29,833 Vent litt. 395 00:54:30,750 --> 00:54:33,458 Ingenting, bare noe på jobben. Sov du. 396 00:54:40,375 --> 00:54:43,708 -Hva er det du sier? -Du etterforskes for hvitvasking. 397 00:54:43,791 --> 00:54:47,208 -Det er alt jeg kan si. -Nei, hold an. Forklar. 398 00:54:47,291 --> 00:54:50,375 Glem det. Bare det å ringe deg er risikabelt. 399 00:54:50,458 --> 00:54:53,250 -Lykke til. -Nei, vent. Susana! 400 00:55:09,458 --> 00:55:15,250 Med respekt å melde, påtalesjef, det er fint her, men hyppige møter er risikabelt. 401 00:55:15,333 --> 00:55:18,541 Omstendighetene krever det. Jeg har to nyheter. 402 00:55:18,625 --> 00:55:21,166 Én er dårlig, én er enda verre. 403 00:55:22,041 --> 00:55:24,041 Jeg begynner med den dårlige. 404 00:55:24,125 --> 00:55:30,541 Det er en infiltratør til på havna. En fra sivilgardens internavsnitt. 405 00:55:30,625 --> 00:55:34,291 Vi mistet kontakten med vedkommende for over et døgn siden. 406 00:55:34,375 --> 00:55:35,833 Er identiteten blåst? 407 00:55:39,000 --> 00:55:40,000 Det er mulig. 408 00:55:41,625 --> 00:55:43,250 Var det den verste nyheten? 409 00:55:43,333 --> 00:55:46,291 Nei. Den andre infiltratøren vet hvem du er. 410 00:55:48,208 --> 00:55:53,291 I verste fall kan det bli presset ut info ved hjelp av tortur. 411 00:55:53,375 --> 00:55:57,291 Hele operasjonen så vel som livet ditt står på spill. 412 00:55:57,375 --> 00:55:58,625 Når fikk du vite det? 413 00:56:01,041 --> 00:56:04,166 -Irrelevant. -Du har latt meg famle i blinde. 414 00:56:04,250 --> 00:56:08,041 Du er drillet på sånt. Taktiske hensyn er viktigst. 415 00:56:08,125 --> 00:56:10,708 Du skjønner vel hva du må gjøre nå? 416 00:56:10,791 --> 00:56:13,375 Det samme som vanlig. Å unngå å bli drept. 417 00:56:13,458 --> 00:56:18,541 Nå innebærer det å finne en annen purk og å få ham ut av havna, om han er i live. 418 00:56:23,875 --> 00:56:25,375 Hun. 419 00:56:40,583 --> 00:56:44,250 48 TIMER TIDLIGERE 420 00:56:52,000 --> 00:56:53,916 Jeg blir der i to uker. 421 00:56:54,000 --> 00:56:55,750 …helt gåen av å være her. 422 00:56:55,833 --> 00:56:59,208 Jeg fikk nettopp en liten niese… 423 00:56:59,291 --> 00:57:01,041 SIVILGARDEN 424 00:57:04,416 --> 00:57:05,416 Det er ham. 425 00:57:20,416 --> 00:57:21,416 Paco, regningen? 426 00:57:24,708 --> 00:57:26,666 Her. Jeg må på toalettet. 427 00:57:36,291 --> 00:57:38,291 Jeg må en tur på toalettet. 428 00:57:39,791 --> 00:57:41,000 Straks tilbake. 429 00:57:48,083 --> 00:57:49,500 I alle dager… 430 00:57:49,583 --> 00:57:50,958 Beklager. 431 00:58:15,833 --> 00:58:17,291 Hvor har hun tenkt seg? 432 00:58:32,625 --> 00:58:35,958 Så travelt du fikk det, hvor skal du? 433 00:58:36,625 --> 00:58:38,416 Stikker du fra regningen?… 434 00:58:58,958 --> 00:58:59,916 Rasshøl! 435 00:59:03,916 --> 00:59:05,208 Jævla hurpe! 436 00:59:18,000 --> 00:59:19,958 -Stå stille. -Nei! 437 00:59:20,041 --> 00:59:24,500 Jeg var helt vantro da jeg fikk høre det. Man vet aldri hva livet bringer. 438 00:59:26,375 --> 00:59:27,416 Inn med deg. 439 00:59:27,500 --> 00:59:29,416 -Hjelp! -Hold kjeft! 440 00:59:29,500 --> 00:59:30,916 -Hold kjeft! -Nei! 441 00:59:31,708 --> 00:59:33,416 -Hold kjeft, for faen! -Nei! 442 00:59:33,958 --> 00:59:35,291 Hjelp! 443 01:00:48,583 --> 01:00:50,666 Tekst: Dario Kverme Birhane